Was bedeutet lo in Italienisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes lo in Italienisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von lo in Italienisch.

Das Wort lo in Italienisch bedeutet ihn, der, der, der, den, der, die, der, die, der, das, es, ihn, es, der, hinter sich herschleifen, zugegebenerweise, Ablehnung, Morgendämmerung, Bindung, Gähnen, Wetten, Gelübde, Rede, OECD, Malen, schreiben, sich zu jemandem umdrehen, wischen, trotzdem, sich ausziehen, provozieren, fasten, weg, jedenfalls, abkanten, lackieren, wichtigtuerisch, derselbe, dieselbe, dasselbe, ganz ähnlich, stresslindernd, stressreduzierend, trotzdem, dennoch, größtenteils, größtenteils, letztes Jahr, normalerweise, ungeschoren, schon, bereits, trotzdem, Keine Ahnung, schneller als du denkst, ob du es glaubst oder nicht, Bei dem würde ich nicht nein sagen, Aber hallo, ahnte nicht, dass, zu jmds Überraschung, ebenso, ebenfalls, macht nichts, Wem sagst du das, Keine Ahnung, Mir egal, Nun, Ich weiß nicht, kein Wunder, Ja ich will, Das glaube ich, was auch immer, wie auch immer, Rucksackreise, Rucksack-Reise, Vertreibung, Demütigung, Buchstabierer, Hahnenschrei, Schreiben von Theaterstücken, Fahrgemeinschaft, Sabbatarier, spülen, genauso als ob, das Gleiche wie, herumalbern, von hinten kommen, bei der Sache bleiben, die Nase rümpfen, starren, jodeln, Fallschirm springen, nachmachen, herumalbern, weggucken, wegschauen, nach oben sehen, herumalbern, in die Ferne blicken, wischen, herumblödeln, voranschleppen, aus dem Gleichgewicht bringen, der/die/das gleiche wie sein, jmdn ähnliche Rollen geben, etwas verscheuchen, etwas komplett ausfüllen, jemanden anstarren, auffallen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes lo

ihn

pronome (Akkusativ)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Sara lo ha accompagnato alla stazione ferroviaria.
Sie brachte ihn zum Bahnhof.

der

(singolare)

(Bestimmter Artikel, maskulin: Gibt Auskunft über das männliche Geschlecht, den Numerus sowie Kasus eines konkreten nachfolgenden Substantives ("Der Hund ist eingeschlafen - Nominativ", "Die Farbe des Autos ist gelb - Genitiv", "Er gab dem Mann ein Buch - Dativ", "Er bestrafte den Jungen - Akkusativ"). )
Il ragazzo è andato a fare una passeggiata.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Die Katzen miauten allen laut.

der

(singolare) (Genitiv)

(Bestimmter Artikel, feminin: Gibt Auskunft über das weibliche Geschlecht, den Numerus sowie Kasus eines konkreten nachfolgenden Substantives ("Die Frau schlief - Nominativ", "Die Saite der Gitarre ist gerissen - Genitiv", "Der Junge gab der Ente Brotkrümel - Dativ", "Der Junge fütterte die Ente - Akkusativ"). )
Io faccio parte della Chiesa Cattolica.
Ich bin Teil der Katholischen Kirche.

der

(singolare)

(Bestimmter Artikel, maskulin: Gibt Auskunft über das männliche Geschlecht, den Numerus sowie Kasus eines konkreten nachfolgenden Substantives ("Der Hund ist eingeschlafen - Nominativ", "Die Farbe des Autos ist gelb - Genitiv", "Er gab dem Mann ein Buch - Dativ", "Er bestrafte den Jungen - Akkusativ"). )
Stasera la luna splende luminosa.
Der Mond scheint heute Nacht hell.

den

(singolare) (Akkusativ)

(Bestimmter Artikel, maskulin: Gibt Auskunft über das männliche Geschlecht, den Numerus sowie Kasus eines konkreten nachfolgenden Substantives ("Der Hund ist eingeschlafen - Nominativ", "Die Farbe des Autos ist gelb - Genitiv", "Er gab dem Mann ein Buch - Dativ", "Er bestrafte den Jungen - Akkusativ"). )
Il giornalista ha fatto una domanda al Presidente.
Der Reporter stellte dem Präsidenten eine Frage.

der

(singolare)

(Bestimmter Artikel, maskulin: Gibt Auskunft über das männliche Geschlecht, den Numerus sowie Kasus eines konkreten nachfolgenden Substantives ("Der Hund ist eingeschlafen - Nominativ", "Die Farbe des Autos ist gelb - Genitiv", "Er gab dem Mann ein Buch - Dativ", "Er bestrafte den Jungen - Akkusativ"). )
Questo è stato il test più facile.
Das war der einfachste Test.

die

articolo

(Bestimmter Artikel, feminin: Gibt Auskunft über das weibliche Geschlecht, den Numerus sowie Kasus eines konkreten nachfolgenden Substantives ("Die Frau schlief - Nominativ", "Die Saite der Gitarre ist gerissen - Genitiv", "Der Junge gab der Ente Brotkrümel - Dativ", "Der Junge fütterte die Ente - Akkusativ"). )
La stampa quotidiana ha un futuro nella società?
Hat die Zeitung eine Zukunft in der Gesellschaft?

der

(singolare) (Genitiv)

(Bestimmter Artikel, feminin: Gibt Auskunft über das weibliche Geschlecht, den Numerus sowie Kasus eines konkreten nachfolgenden Substantives ("Die Frau schlief - Nominativ", "Die Saite der Gitarre ist gerissen - Genitiv", "Der Junge gab der Ente Brotkrümel - Dativ", "Der Junge fütterte die Ente - Akkusativ"). )
La capitale statunitense dei mirtilli è il Maine.
Die wilde Heidelbeer-Hochburg der Staaten ist Maine.

die

(singolare) (Nominativ)

Mi interessano i poveri.
Die Armen interessieren mich.

der

(singolare) (Dativ)

(Bestimmter Artikel, feminin: Gibt Auskunft über das weibliche Geschlecht, den Numerus sowie Kasus eines konkreten nachfolgenden Substantives ("Die Frau schlief - Nominativ", "Die Saite der Gitarre ist gerissen - Genitiv", "Der Junge gab der Ente Brotkrümel - Dativ", "Der Junge fütterte die Ente - Akkusativ"). )
Questo cappello sta meglio se indossato sulla fronte.
Der Hut wird am besten über der Braue getragen.

das

(singolare) (Akkusativ)

(Bestimmter Artikel, neutrum: Gibt Auskunft über das neutrale Geschlecht, den Numerus sowie Kasus eines konkreten nachfolgenden Substantives ("Das Pferd ist langsam - Nominativ", "Die Seiten des Buches sind kaputt - Genitiv", "Er gab dem Schwein ein bisschen Gras - Dativ", "Er schlug das Fenster ein - Akkusativ"). )
Quando avrò il denaro, ti comprerò un diamante.
Wenn ich das Geld habe, kaufe ich dir einen Diamanten.

es

pronome (pronome atono) (direktes Objekt)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Lui l'ha portato alla festa.

ihn

pronome (genere non specificato)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Il partner perfetto è da qualche parte. Devi soltanto trovarlo.

es

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Ho perso la penna. Era sulla mia scrivania.

der

(Bestimmter Artikel, maskulin: Gibt Auskunft über das männliche Geschlecht, den Numerus sowie Kasus eines konkreten nachfolgenden Substantives ("Der Hund ist eingeschlafen - Nominativ", "Die Farbe des Autos ist gelb - Genitiv", "Er gab dem Mann ein Buch - Dativ", "Er bestrafte den Jungen - Akkusativ"). )
Angelina è il posto migliore dove andare per una cioccolata calda a Parigi.

hinter sich herschleifen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

zugegebenerweise

avverbio (informell)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
John ha certamente fatto male il compito ma l'insegnante non aveva il diritto di rimproverarlo di fronte a tutta la classe come ha fatto.
Zugegebenerweise hat John bei diesem Test nicht gut abgeschnitten, aber der Lehrer hatte nicht das Recht, ihn so vor der Klasse bloßzustellen.

Ablehnung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Il rifiuto da parte di Carol del suo aiuto ferì i sentimenti di Peter.
Carols Ablehnung seiner Hilfe verletzte Peters Gefühle.

Morgendämmerung

(letterale)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Dan partì all'alba visto che doveva fare un viaggio lungo quel giorno.
Dan brach in der Morgendämmerung auf, da er einen langen Tag des Reisens vor sich hatte.

Bindung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Julie capì che aveva bisogno di più tempo per stabilire un legame col suo nuovo cucciolo.
Julie hat das Gefühl, dass sie mehr Zeit mit ihrem neuen Welpen verbringen sollte, um eine Bindung zu ihm aufzubauen.

Gähnen

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Wetten

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Molti tipi di scommesse sono vietati negli Stati Uniti.

Gelübde

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Rede

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

OECD

(Anglizismus, Abk)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Malen

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

schreiben

(non comune)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
So leggere ma non so compitare molto bene.
Ich kann lesen, aber nicht sehr gut schreiben.

sich zu jemandem umdrehen

Incerta sul da farsi, Sue guardò Mark che era seduto alla sua sinistra.
Nicht sicher, was sie tun sollte, drehte sich Sue zu Mark um, der zu ihrer Linken saß.

wischen

(il pavimento)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Kyle wischte nach seiner Schicht den Boden.

trotzdem

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Non aveva fatto colazione, tuttavia non aveva fame.
Er hatte kein Frühstück; trotzdem hatte er keinen Hunger.

sich ausziehen

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Si è svestito ed è saltato in acqua.
Er zog sich aus und sprang in das Wasser.

provozieren

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Fa sempre lo spiritoso.
Er provoziert immer.

fasten

(per protesta) (Protest)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Per protestare contro il suo trattamento il prigioniero ha deciso di digiunare.
Um dagegen zu protestieren wie mit ihm umgegangen wird, entschloss sich der Gefangene zu fasten.

weg

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Lei cominciò a piangere e lui guardò altrove.

jedenfalls

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

abkanten

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Rifila l'asse in modo che entri bene nello spazio.
Du musst das Regal so abkannten, dass es in die Lücke passt.

lackieren

(Kosmetik)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Passa ore a smaltarsi le unghie.
Ich verbrachte Stunden damit, ihre Nägel zu lackieren.

wichtigtuerisch

aggettivo (popolare)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

derselbe, dieselbe, dasselbe

locuzione aggettivale

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )

ganz ähnlich

aggettivo

Userò praticamente lo stesso metodo di George per fare questi cambiamenti.

stresslindernd, stressreduzierend

(Verb, Partizip Präsens: Abgeleitete Verbform zur Bildung von Adjektiven ("gehend", "wartend"). )

trotzdem, dennoch

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Gli ho chiesto di smettere, ma lo ha fatto comunque.
Ich habe ihm gesagt, er soll aufhören, aber er hat es trotzdem (OR: dennoch) getan. Er wusste nicht genau, was es war, aber er wollte es trotzdem (OR: dennoch).

größtenteils

locuzione avverbiale

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
La descrizione degli eventi fatta dai media era nel complesso corretta, ma aveva tralasciato alcuni dettagli importanti.
Die Medien beschrieben die Veranstaltung größtenteils richtig, missverstanden jedoch einige wichtige Einzelheiten.

größtenteils

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Wolken bestehen größtenteils aus Wasser.

letztes Jahr

locuzione avverbiale

L'anno scorso sono stato in vacanza in Italia.

normalerweise

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

ungeschoren

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

schon, bereits

(vage)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Così sei incinta. Avrei detto lo stesso.
Also, du bist schwanger. Das habe ich schon (or: bereits) gedacht.

trotzdem

Max ha promesso di cambiare, ma ho deciso lo stesso di troncare la relazione.
Max hatte versprochen, sich zu ändern, trotzdem habe ich mich dazu entschieden, die Beziehung zu beenden.

Keine Ahnung

interiezione

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
È inutile che tu me lo chieda, non lo so! Non conosco la soluzione di quel complicato problema di matematica!

schneller als du denkst

avverbio

Natale arriva prima che uno se l'aspetti.

ob du es glaubst oder nicht

Che tu lo creda o no, ho appena vinto il jackpot della lotteria nazionale!

Bei dem würde ich nicht nein sagen

(riferito a persona attraente)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Aber hallo

(espressione)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

ahnte nicht, dass

(seguito in genere da proposizione)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

zu jmds Überraschung

ebenso, ebenfalls

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Sarah ha detto a Tom che aveva gradito il loro appuntamento e lui ha risposto: "Anch'io."
Sarah sagte Tom, dass sie das Date genossen hatte und er erwiderte: „Ebenfalls!“.

macht nichts

"Non ho avuto tempo di chiamare Peter." "Non importa. Probabilmente lo vedrò questa sera in ogni caso."

Wem sagst du das

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
"La benzina è così cara di questi tempi!" "Lo so bene!"

Keine Ahnung

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
"Chi è quella donna che parla con tuo fratello?" "Non lo so".
"Wer ist die Frau, die da mit deinem Bruder spricht?" "Kein Ahnung."

Mir egal

interiezione

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Preferisci il vestito blu o quello rosso? - Per me è indifferente.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. "Wir können ins Kino oder zum Kegeln gehen. Was willst du machen?" "Mir egal."

Nun

interiezione

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Lasciate che ve lo dica: questa festa è stata stupenda, o no?

Ich weiß nicht

interiezione (ugs)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

kein Wunder

interiezione (non c'è da meravigliarsi se)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Per forza che fa freddo in casa, il riscaldamento è guasto! Per forza che il piccolo piange, bisogna cambiarlo.
Kein Wunder, dass das Haus so kalt ist, die Heizung ist kaputt! Kein Wunder, dass das Baby schreit, seine Windeln müssen gewechselt werden.

Ja ich will

(matrimonio)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Das glaube ich

interiezione

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

was auch immer, wie auch immer

interiezione

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Rucksackreise, Rucksack-Reise

verbo intransitivo

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Viaggiare con lo zaino in spalla è il modo meno caro di viaggiare.
Eine Rucksackreise ist die günstigste Variante, zu reisen.

Vertreibung

sostantivo maschile

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Demütigung

sostantivo maschile

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
L'abitudine di denigrare gli studenti meno capaci fu causa di molte lamentele nei confronti della professoressa.

Buchstabierer

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Lucas è il più bravo della terza media a fare lo spelling.

Hahnenschrei

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Schreiben von Theaterstücken

sostantivo maschile

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Fahrgemeinschaft

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Sabbatarier

(riposo ebraico)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

spülen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

genauso als ob, das Gleiche wie

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

herumalbern

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Bob si divertiva a fare lo stupido di fronte ai suoi nipotini.

von hinten kommen

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ha rimontato lo svantaggio, ha superato il corridore in testa all'ultimo giro e ha vinto.

bei der Sache bleiben

verbo intransitivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ora non divagare, ti ho chiesto dove sei stato ieri sera.

die Nase rümpfen

(figurato)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

starren

verbo transitivo o transitivo pronominale

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Il comico si aspettava che il pubblico ridesse, ma si limitarono a fissarlo con lo sguardo inebetito, offesi dalla sua battuta.

jodeln

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

Fallschirm springen

verbo transitivo o transitivo pronominale

Bert ama l'eccitazione che gli prende quando pratica paracadutismo sportivo.

nachmachen

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Era proprio un copione; se il fratello faceva una cosa, lui faceva subito la stessa cosa. Quando la banca ha cominciato a dare piccoli omaggi per attirare nuovi clienti, tutte le altre banche hanno fatto lo stesso.

herumalbern

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Smettila di fare lo spiritoso! Siediti e stai zitto!

weggucken, wegschauen

verbo transitivo o transitivo pronominale (ugs)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Il bambino sapeva di essere nei guai e quando la maestra lo guardò dovette distogliere lo sguardo.
Es war ein Horrorfilm und ich musste die meiste Zeit wegsehen.

nach oben sehen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Se vuoi sentirti minuscolo, alza lo sguardo e osserva le stelle di notte.
Wenn du dich winzig fühlen möchtest, solltest du nach oben in den Sternenhimmel sehen.

herumalbern

(informale: non essere serio)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Quando hai finito di fare il buffone, potremmo cominciare a lavorare?

in die Ferne blicken

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

wischen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

herumblödeln

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

voranschleppen

(nonostante le difficoltà)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Nonostante gli intoppi, dobbiamo andare avanti lo stesso per riuscire a completare il progetto entro la scadenza.

aus dem Gleichgewicht bringen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il difensore ha fatto lo sgambetto all'attaccante avversario: è rigore.

der/die/das gleiche wie sein

verbo intransitivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
La camicia che indossavo era la stessa di mia sorella. A Natale il pranzo era lo stesso di sempre: prosciutto, patate e insalata.

jmdn ähnliche Rollen geben

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

etwas verscheuchen

verbo transitivo o transitivo pronominale

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Si usava lo spaventapasseri per far scappare gli uccelli.

etwas komplett ausfüllen

jemanden anstarren

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

auffallen

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

Lass uns Italienisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von lo in Italienisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Italienisch nicht kennen, nachschlagen können.

Verwandte Wörter von lo

Kennst du Italienisch

Italienisch (italiano) ist eine romanische Sprache und wird von etwa 70 Millionen Menschen gesprochen, von denen die meisten in Italien leben. Italienisch verwendet das lateinische Alphabet. Die Buchstaben J, K, W, X und Y existieren nicht im italienischen Standardalphabet, aber sie erscheinen immer noch in Lehnwörtern aus dem Italienischen. Italienisch ist mit 67 Millionen Sprechern (15 % der EU-Bevölkerung) die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in der Europäischen Union und wird von 13,4 Millionen EU-Bürgern (3 %) als Zweitsprache gesprochen. Italienisch ist die Hauptarbeitssprache des Heiligen Stuhls und dient als Verkehrssprache in der römisch-katholischen Hierarchie. Ein wichtiges Ereignis, das zur Verbreitung des Italienischen beitrug, war Napoleons Eroberung und Besetzung Italiens im frühen 19. Jahrhundert. Diese Eroberung spornte einige Jahrzehnte später die Vereinigung Italiens an und brachte die Sprache der italienischen Sprache voran. Italienisch wurde zu einer Sprache, die nicht nur von Sekretären, Aristokraten und den italienischen Höfen, sondern auch von der Bourgeoisie verwendet wurde.