Was bedeutet causa in Italienisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes causa in Italienisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von causa in Italienisch.

Das Wort causa in Italienisch bedeutet Sache, Beweggrund, Fall, Anlass, Klage, Klage, Plädoyer, Prozess, Grund, Übeltäter, Grund, Motivation, etwas auslösen, verursachen, mitbringen, hervorrufen, etwas verursachen, etwas auslösen, provozieren, provozieren, etwas einleiten, ins Leben rufen, für etwas sorgen, hervorrufen, auslösen, etwas machen, etwas erregen, zu etwas führen, zu führen, Auslöser von, interessiert, Interessenten, weil, Ehren-, sicher, aufgrund von etwas, wegen, Reinfall, Ursache und Wirkung, zum Scheitern verurteilt, gute Sache, mögliche Ursache, Sammelklage, Grundursache, unberechtigte Kündigung, unberechtigte Entlassung, Todesursache, Wirkursache, Bewegungsursache, , der verfallen lässt, Naturkatastrophe, wegen, weil, seine Energie verschwenden, seine Energie vergeuden, gemeinsame Sache mit jemandem machen, für etwas argumentieren, argumentieren, dass, Partei ergreifen, den Tod für jmdn bedeuten, verklagen, Verhängnis, Gräuel, wegen etwas, anklagen, jdn wegen verfolgen, den Tod für bedeuten, klagen, Ruin, Grund, flackern, jemanden wegen etwas verklagen, verteidigen, anwenden, wegen klagen, wegen etwas, verantwortlich, wissend, schwindelerregend, Wieso, Auslöser, an, selber Schuld sein. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes causa

Sache

sostantivo femminile

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Gli studenti stanno facendo volontariato per una buona causa.
Die Schüler bieten freiwillig ihren Einsatz für eine gute Sache an.

Beweggrund

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Il sospetto deve dimostrare di aver agito per una buona causa.
Der Verdächtigte musste beweisen, dass er aus einem guten Beweggrund gehandelt hat.

Fall

(legale)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
La causa è stata portata davanti a un giudice.
Der Fall kam vor Gericht.

Anlass

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Il matrimonio della coppia è stato causa di molti pettegolezzi.
Die Hochzeit des Paares gab Anlass zu viel Getratsche.

Klage

sostantivo femminile (legale) (Rechtswesen)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
La società ha intentato una causa contro la concorrenza per violazione di brevetto.

Klage

sostantivo femminile (Rechtswesen)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Con la querela si accusava l'azienda di aver rubato la loro proprietà intellettuale.
Laut der Klage, hat das Unternehmen ihr geistiges Eigentum gestohlen.

Plädoyer

(diritto)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
L'imputato ha inoltrato una dichiarazione di non colpevolezza.
Der Angeklagte machte in einem Plädoyer seine Unschuld geltend.

Prozess

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Grund

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Quel bambino è motivo di grande gioia per tutta la famiglia.
Dieses Kind ist Grund zur Freude für die ganze Familie.

Übeltäter

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Jae meint, der Übeltäter sei ein Bug in der Software.

Grund

(parte essenziale)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Andiamo al fondo del problema.

Motivation

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Kelsey versuchte zu verstehen, was die Motivation ihres Freundes war, so ein Arschloch ihr gegenüber zu sein.

etwas auslösen

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
L'alto tasso di inflazione ha causato il panico in borsa.
Eine hohe Inflation löste die Panik an der Börse aus.

verursachen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

mitbringen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

hervorrufen

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Il comportamento di Charlie ha causato molto struggimento.

etwas verursachen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La carenza di cibo diede luogo a sommosse.
Der Mangel an Essen verursachte Aufstände.

etwas auslösen

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
I tumulti hanno causato il panico nell'intero paese.
Die Unruhen lösten Panik im ganzen Land aus.

provozieren

verbo transitivo o transitivo pronominale

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
L'aumento improvviso del prezzo degli alimentari ha provocato rivolte.
Der plötzliche Anstieg bei Lebensmittelpreisen hat Aufstände provoziert.

provozieren

verbo transitivo o transitivo pronominale

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le sue allusioni alla chiusura delle miniere hanno provocato l'ira della folla.

etwas einleiten

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Il dottore ha indotto il coma nel paziente per evitare danni cerebrali.
Der Arzt leitete ein künstliches Koma ein, um Gehirnschäden vorzubeugen.

ins Leben rufen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
La delegazione francese ha dato origine a una proposta, che però è stata respinta.
Die französische Delegation rief einen Vorschlag ins Leben, doch er wurde abgelehnt.

für etwas sorgen

(causare)

Un buon lavoro di squadra porta ad una maggiore produttività sul posto di lavoro.
Gute Teamarbeit sorgt für größere Produktivität am Arbeitsplatz.

hervorrufen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
I furti d'appartamento hanno determinato una maggiore presenza della polizia.
Die Einbrüche riefen eine ansteigende Polizeipräsenz hervor.

auslösen

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
La storia sui giornali ha destato solidarietà nei confronti della famiglia.

etwas machen

verbo transitivo o transitivo pronominale

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
I cani hanno creato scompiglio per strada.
Die Hunde machten einen Aufruhr auf der Straße.

etwas erregen

(Aufsehen)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le goffe negoziazioni del diplomatico hanno provocato un disastro,
Die ungeschickten Verhandlungen des Diplomaten erregten Aufsehen.

zu etwas führen

(conseguenza)

I ritardi costanti dell'impiegato lo portarono al licenziamento.

zu führen

Auslöser von

sostantivo femminile

La causa dell'esplosione è stata una scintilla.
Ein Funke war der Auslöser für die Explosion.

interessiert

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Il direttore delle risorse umane ha discusso il problema con tutte le parti interessate.
Der Leiter der Personalabteilung diskutierte den Konflikt mit allen interessierten Parteien.

Interessenten

(diritto)

Tutte le parti interessate erano alla riunione per decidere il futuro dell'azienda.
Die Interessenten haben sich alle zur Versammlung eingefunden, um über die Zukunft des Unternehmens zu entscheiden.

weil

(Konjunktion: Wort, das zwei Satzteile / Phrasen miteinander verbindet ("und", "oder", "dass").)
È stato bocciato agli esami per non aver studiato abbastanza.
Er fiel durch seine Klausuren, weil er nicht genug gelernt hatte.

Ehren-

(laurea)

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )
Al poeta fu data una laurea ad honorem dall'università.

sicher

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Lo sai davvero o stai solo tirando ad indovinare?
Weißt du das sicher oder nimmst du das nur an?

aufgrund von etwas

preposizione o locuzione preposizionale

Il picnic è stato annullato a causa della pioggia.
Das Picknick wurde aufgrund des Regens abgesagt.

wegen

preposizione o locuzione preposizionale

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Sarah è stata dichiarata innocente a causa della sua infermità.

Reinfall

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Ursache und Wirkung

sostantivo maschile

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il principio di causa ed effetto (karma) è un concetto fondamentale del buddismo.

zum Scheitern verurteilt

sostantivo femminile (figurato: senza speranza)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Possiamo anche rinunciare a questo progetto, è una causa persa.

gute Sache

sostantivo femminile

L'associazione raccoglie fondi per una causa importante: salvare le balene dall'estinzione.

mögliche Ursache

(diritto)

Sammelklage

sostantivo femminile

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Molte di noi partecipano a una causa collettiva contro l'azienda per discriminazione contro le donne.

Grundursache

sostantivo femminile

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
La causa ultima della maggior parte dei problemi del mondo è la sovrappopolazione.

unberechtigte Kündigung, unberechtigte Entlassung

sostantivo maschile

Todesursache

sostantivo femminile

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Per scoprire la causa di morte può essere necessaria un'autopsia.

Wirkursache, Bewegungsursache

sostantivo femminile (Aristoteles)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

, der verfallen lässt

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Naturkatastrophe

sostantivo femminile

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

wegen

preposizione o locuzione preposizionale

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
John e Julie erano in ritardo a causa del traffico.
John und Julie waren wegen des Verkehrs zu spät.

weil

(Konjunktion: Wort, das zwei Satzteile / Phrasen miteinander verbindet ("und", "oder", "dass").)

seine Energie verschwenden, seine Energie vergeuden

(figurato, colloquiale, idiomatico)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ho cercato di convincerlo a venire con noi, ma è stato come pestare l'acqua nel mortaio.

gemeinsame Sache mit jemandem machen

verbo transitivo o transitivo pronominale (collaborare)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il sindacato ha fatto causa comune con il governo per evitare che la fabbrica fosse delocalizzata.

für etwas argumentieren

verbo transitivo o transitivo pronominale

Era veramente dura per lui perorare la causa dei vegani.

argumentieren, dass

verbo transitivo o transitivo pronominale

Il rapporto porta avanti l'idea che le attuali direttive non siano adeguate.

Partei ergreifen

verbo transitivo o transitivo pronominale

den Tod für jmdn bedeuten

verbo intransitivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

verklagen

verbo transitivo o transitivo pronominale (Rechtswesen)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ian ha fatto causa ai suoi datori di lavoro dopo il suo incidente sul lavoro.
Ian verklagte seinen Arbeitgeber nach seinem Unfall.

Verhängnis

sostantivo femminile

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Era assuefatta all'attenzione della stampa e questo si rivelò la causa della sua rovina.
Die Sucht nach der Aufmerksamkeit der Presse wurde ihr zum Verhängnis.

Gräuel

(umgangssprachlich)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

wegen etwas

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Sono arrivato in ritardo a causa del traffico.
Wegen des Verkehrs war ich spät dran.

anklagen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
La compagnia di attività minerarie ha fatto causa agli scioperanti.

jdn wegen verfolgen

Il regime perseguitava le persone a causa delle loro opinioni liberali.

den Tod für bedeuten

(figurato: causa della fine)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
L'informazione online potrebbe di fatto essere la causa della morte della carta stampata.

klagen

(Rechtswesen)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Quando Rachel è scivolata sul pavimento bagnato del supermercato e si è rotta la gamba ha deciso di fare causa.
Nachdem Rachel auf dem nassen Boden im Supermarkt ausrutschte und ihr Bein brach, entschied sie sich zu klagen.

Ruin

sostantivo femminile

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
I suoi gusti costosi furono la rovina del loro matrimonio.
Sein teurer Geschmack war der Ruin ihrer Ehe.

Grund

sostantivo femminile

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
L'infortunio del nostro giocatore di punta fu la causa scatenante della sconfitta della nostra squadra.

flackern

(luce, elettricità)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Die alte Lichtbirne flackerte.

jemanden wegen etwas verklagen

verbo transitivo o transitivo pronominale

I sopravvissuti dell'incidente aereo spesso fanno causa per danni. Alcuni genitori divorziati fanno causa per avere la piena custodia dei propri figli.
Einige geschiedene Eltern zerren sich oft vor Gericht wegen des Sorgerechts um die Kinder.

verteidigen

(diritto, processo)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Marthas Anwalt verteidigte sie bei ihrem Fall.

anwenden

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Per permettere a una società di funzionare dobbiamo invocare la legge.

wegen klagen

verbo transitivo o transitivo pronominale

In seguito alla storia scandalistica pubblicata dal quotidiano, l'aristocratico farà causa per diffamazione.
Auf die skandalöse Geschichte hin, die in der Zeitung veröffentlicht wurde, klagte der Adelige wegen Verleumdung.

wegen etwas

preposizione o locuzione preposizionale

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
La partita fu posticipata a causa del brutto tempo.

verantwortlich

aggettivo (che hanno causato)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Die Beamten, die das Feuer untersuchetn, legten fest, dass eine fehlerhafte Verdrahtung verantwortlich war.

wissend

(Verb, Partizip Präsens: Abgeleitete Verbform zur Bildung von Adjektiven ("gehend", "wartend"). )

schwindelerregend

(Verb, Partizip Präsens: Abgeleitete Verbform zur Bildung von Adjektiven ("gehend", "wartend"). )
La giostra girava vertiginosamente.

Wieso

(mündlich)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Sono curiosi circa il motivo della nostra decisione.

Auslöser

sostantivo femminile

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
La causa scatenante della guerra fu l'assassinio dell'arciduca.
Der Auslöser für den Krieg war die Ermordung des Erzherzogs.

an

preposizione o locuzione preposizionale (Grund anzeigend)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Morì di crepacuore.

selber Schuld sein

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

Lass uns Italienisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von causa in Italienisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Italienisch nicht kennen, nachschlagen können.

Verwandte Wörter von causa

Kennst du Italienisch

Italienisch (italiano) ist eine romanische Sprache und wird von etwa 70 Millionen Menschen gesprochen, von denen die meisten in Italien leben. Italienisch verwendet das lateinische Alphabet. Die Buchstaben J, K, W, X und Y existieren nicht im italienischen Standardalphabet, aber sie erscheinen immer noch in Lehnwörtern aus dem Italienischen. Italienisch ist mit 67 Millionen Sprechern (15 % der EU-Bevölkerung) die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in der Europäischen Union und wird von 13,4 Millionen EU-Bürgern (3 %) als Zweitsprache gesprochen. Italienisch ist die Hauptarbeitssprache des Heiligen Stuhls und dient als Verkehrssprache in der römisch-katholischen Hierarchie. Ein wichtiges Ereignis, das zur Verbreitung des Italienischen beitrug, war Napoleons Eroberung und Besetzung Italiens im frühen 19. Jahrhundert. Diese Eroberung spornte einige Jahrzehnte später die Vereinigung Italiens an und brachte die Sprache der italienischen Sprache voran. Italienisch wurde zu einer Sprache, die nicht nur von Sekretären, Aristokraten und den italienischen Höfen, sondern auch von der Bourgeoisie verwendet wurde.