Was bedeutet un in Italienisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes un in Italienisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von un in Italienisch.

Das Wort un in Italienisch bedeutet ein-, ein, ein, ein, ein, stündlich, amtlich zugelassen, vertraglich, nicht ansprechbar, kann benannt werden, durchgestrichen, jeder zweite, jede zweite, jedes zweite, schlangenartig, von einem Jahr, sofort, im Handumdrehen, für einen kurzen Augenblick, plötzlich, woanders, Übersee, der Zeit voraus, Guck doch mal, ein Stück, Firmware, ein paar Brocken, Nichts, jemand, der Fragen stellt, Zeitgeist, jemand, der einen Monolog führt, Kleinkind, keine leichte Aufgabe, Dilemma, verschieben, einen Eid ablegen, vergleichen, krank werden, reisen, anrufen, jmdn übers Ohr hauen, mega viel Spaß haben, sich umgucken, sich umsehen, klatschen, predigen, stolpern, pfeifen, Sachen verkaufen, rasen, Fehlgeburt haben, meckern, posen, spenden, komisch riechen, explodieren, zu beitragen, losschießen, ausgehen, weggehen, sich vollstopfen, kosten, einen flüchtigen Blick von jnd/ erhaschen, jdm eine Ohrfeige geben, eine Ohrfeige verpassen, sich etwas vorstellen, etwas bündeln, aufbrechen, kaputtmachen, jemanden anrufen, etwas frühzeitig beenden, mattiert, kindlich, schon länger, bereits länger, pilzartig, schnell, vor Ort, grell, Mit freundlichen Grüßen, böser Blick, Einweisung, vier Millionen, einteilig, Zeit freischaufeln, eine kurzen Blick auf etwas werfen, eine Vereinbarung treffen, Fehlgeburt haben, emulgieren, ein Nickerchen machen, nicht treffen, klirren, grunzen, sich anstellen, durchdrehen, operieren, etwas antreten, nennen, eindrücken, als Beilage für, jemandem eine verpassen, schlagen, /jmdn in umbenennen, schlagen, mit einem Schwamm abwischen, zur einen Seite. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes un

ein-

articolo (quantità approssimata)

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )
Avrà un migliaio di libri. // Ho appena vinto un milione di sterline!
Ich habe gerade eine Millionen Pfund gewonnen!

ein

(maschile)

(Unbestimmter Artikel, neutrum: Gibt Auskunft über das neutrale Geschlecht und den Kasus eines unkonkreten nachfolgenden Substantives ("Ein Pferd muss viel beritten werden - Nominativ", "Die Seiten eines Buches sind mit Vorsicht zu behandeln - Genitiv", "Man sollte einem Wildschwein nicht zu nahe kommen - Dativ", "Am Samstag wollen wir in ein Schwimmbad gehen - Akkusativ").)
Tania sta mangiando un gelato.
Harry mag zum Frühstück gern ein Omelette.

ein

(art. indeterm. maschile)

(Unbestimmter Artikel, maskulin: Gibt Auskunft über das männliche Geschlecht und Kasus eines unkonkreten nachfolgenden Substantives ("Ein Hund kann bissig sein - Nominativ", "Die Bremsen eines Autos sollten immer funktionieren - Genitiv", "Einem Fisch muss man die Gräten entnehmen, ehe man ihn isst - Dativ", "Sie suchte einen Mann für Ihre Tochter - Akkusativ"). )
C'è un mostro sotto il mio letto.
Es ist ein Monster unter meinem Bett.

ein

(maschile)

(Unbestimmter Artikel, maskulin: Gibt Auskunft über das männliche Geschlecht und Kasus eines unkonkreten nachfolgenden Substantives ("Ein Hund kann bissig sein - Nominativ", "Die Bremsen eines Autos sollten immer funktionieren - Genitiv", "Einem Fisch muss man die Gräten entnehmen, ehe man ihn isst - Dativ", "Sie suchte einen Mann für Ihre Tochter - Akkusativ"). )
Questo è un momento storico.
Das ist ein historischer Moment.

ein

(art. indeterm. maschile)

Ich mag eine Herausforderung.

stündlich

aggettivo

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
La stazione trasmette principalmente musica con notiziari orari.

amtlich zugelassen

vertraglich

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
L'accordo contrattuale dice che a me spetta il 15% dei profitti.

nicht ansprechbar

kann benannt werden

aggettivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

durchgestrichen

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

jeder zweite, jede zweite, jedes zweite

aggettivo

I genitori si alternano la custodia; il padre vede la figlia a fine settimana alterni.

schlangenartig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

von einem Jahr

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sofort

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

im Handumdrehen

L'immagine dell'esplosione fu trasmessa istantaneamente in tutto il mondo.

für einen kurzen Augenblick

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

plötzlich

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Improvvisamente ho sentito un rumore in cucina.

woanders

avverbio

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Quando videro il menu decisero di andare a pranzo altrove. Le mie chiavi devono essere altrove, perché non sono dove le lascio abitualmente.

Übersee

Gladys sieht ihren Sohn kaum noch, seit er nach Übersee gezogen ist.

der Zeit voraus

locuzione aggettivale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Guck doch mal

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Guarda, amico! Quella macchina è troppo figa.
Guck doch mal, Mann! Dieses Auto ist einfach zu cool.

ein Stück

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
La fattoria è un pezzetto più in giù sulla strada.
Die Farm ist ein Stück die Straße runter.

Firmware

(informatica) (Comp)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Queste funzioni sono incorporate nel firmware e difficili da aggiornare.

ein paar Brocken

sostantivo femminile (Sprachkenntnisse)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
"Conosci il francese?" "Ho solo un'infarinatura."

Nichts

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

jemand, der Fragen stellt

(generico, formale)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Zeitgeist

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

jemand, der einen Monolog führt

sostantivo maschile

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Kleinkind

sostantivo maschile

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Non ci si può aspettare che un bambino capisca il mercato azionario.

keine leichte Aufgabe

(figurato: compito arduo)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Tradurre 300 pagine di testi legali in 3 giorni? Questa sì che è un'impresa.

Dilemma

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
È un vero paradosso: per avere un lavoro serve esperienza, ma per farsi l'esperienza serve un lavoro.
Was für ein Dilemma: um eine Arbeitsstelle zu bekommen, braucht man Erfahrung. Um Erfahrung zu bekommen, braucht man eine Arbeit.

verschieben

(informale: rimandare, rifiutare)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Oggi non possiamo incontrarci. Possiamo fare la prossima settimana?

einen Eid ablegen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il presidente giurò di difendere la costituzione.

vergleichen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La gente mi paragona sempre a Julia Roberts.

krank werden

Ieri, mi sono ammalato al punto di non poter andare al lavoro. Spero di non ammalarmi quest'inverno.
Ich hoffe, dass ich diesen Winter nicht krank werde.

reisen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

anrufen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

jmdn übers Ohr hauen

(übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

mega viel Spaß haben

(Slang)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

sich umgucken, sich umsehen

(umgangssprachlich)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Annie guckt (Or: sieht) sich in der Kleiderabteilung um.

klatschen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Il pubblico applaudì fragorosamente all'arrivo della banda sul palco.
Das Publikum klatschte laut, als die Band auf die Bühne kam.

predigen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Un uomo arrabbiato stava predicando all'angolo della strada.
Ein wütender Mann predigte an der Straßenecke.

stolpern

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
La pila di libri non sembrava molto stabile; John gli diede un colpetto e ruzzolarono a terra. // Scivolò su una buccia di banana e ruzzolò dalle scale.
Der Stapel Bücher sah nicht sehr stabil aus, John versetzte ihm einen Stoß und er fiel zu Boden.

pfeifen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Der Schäfer pfiff nach seinem Hund.

Sachen verkaufen

L'ambulante è stato multato per aver venduto in strada senza licenza.

rasen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Jeffrey sfrecciò per il negozio.

Fehlgeburt haben

(aborto spontaneo)

meckern

(ugs)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

posen

(Anglizismus, Slang)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

spenden

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Se volete contribuire collegatevi al sito dell'associazione benefica.
Kommen Sie auf die Webseite der Stiftung, wenn Sie spenden möchten.

komisch riechen

(informale)

Questi vestiti puzzano in modo insopportabile. Non li hai lasciati stesi abbastanza ad asciugare.

explodieren

(di quantità) (übertragen: Preise)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Compra tutto ciò che puoi adesso, perché in estate i prezzi si impenneranno!
Kauft jetzt so viel ihr könnt, die Preise werden im Sommer explodieren!

zu beitragen

losschießen

(specialmente di veicoli a motore)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
L'automobile sfrecciò in una nuvola di gas di scarico.

ausgehen, weggehen

verbo intransitivo

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
È bello vestirsi bene e uscire per una serata in città.
Ich mag es, mich schick zu machen und Abends in der Stadt auszugehen (OR: wegzugehen).

sich vollstopfen

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Il Martedì Grasso è un giorno per abbuffarsi prima che inizi la Quaresima.

kosten

(avere un determinato prezzo)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

einen flüchtigen Blick von jnd/ erhaschen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Tom intravedeva il sole attraverso le nuvole.
Tom erhaschte durch die Wolken einen flüchtigen Blick von der Sonne.

jdm eine Ohrfeige geben, eine Ohrfeige verpassen

(Person)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Wendy schiaffeggiò Carl quando scoprì che lui l'aveva tradita.
Wendy gab Carl eine Ohrfeige, als sie erfuhr, dass er sie betrogen hatte.

sich etwas vorstellen

(raffigurarsi)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Uno schizzo ti aiuterà ad immaginare il progetto del tuo giardino.

etwas bündeln

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

aufbrechen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

kaputtmachen

(colloquiale)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

jemanden anrufen

(al telefono)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Chiamiamola un attimo e sentiamo quali sono i piani.
Lass uns sie anrufen und die Pläne checken.

etwas frühzeitig beenden

Abbiamo dovuto interrompere la vacanza quando Jim si è rotto la caviglia.

mattiert

(foto, quadri, ecc.)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
Trudy ha appeso alcune stampe incorniciate alle pareti.

kindlich

(atto, gesto)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

schon länger, bereits länger

aggettivo

Ha 85 anni, perciò dev'essere andato in pensione da abbastanza tempo.

pilzartig

(simile a un fungo)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

schnell

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

vor Ort

grell

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

Mit freundlichen Grüßen

(chiusura di lettera: formale)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

böser Blick

sostantivo femminile

Einweisung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Prima di qualsiasi intervento di polizia è essenziale dare istruzioni all'intera squadra.
Die Einweisung des Teams ist unumgänglich vor jeder polizeilichen Operation.

vier Millionen

(numero: 10^24)

einteilig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

Zeit freischaufeln

(tempo) (übertragen)

Puoi liberarti un po' per passare del tempo con lei?

eine kurzen Blick auf etwas werfen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

eine Vereinbarung treffen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Fehlgeburt haben

(aborto spontaneo)

emulgieren

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

ein Nickerchen machen

(ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nicht treffen

klirren

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
L'armatura pesante sferragliava mentre camminava.

grunzen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Cody ha salutato il collega che gli ha grugnito in risposta.
Cody grüßte seinen Arbeitskollegen, der als Reaktion grunzte.

sich anstellen

durchdrehen

(psiche)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Se non ti prendi qualche giorno di ferie per rilassarti finirai per esaurirti.

operieren

(chirurgia)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il cane di Julie sarà operato domani.
Der Tierarzt nimmt morgen einen Eingriff an Julies Hund vor.

etwas antreten

(Reise)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

nennen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
I compagni di classe di Patricia la soprannominarono "quattrocchi" perché portava gli occhiali.
Patricias Klassenkameraden nannten sie Vierauge, weil sie eine Brille trug.

eindrücken

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Il nobile ha impresso il suo sigillo nella cera.
Der Adlige drückte seinen Siegel in das Wachs.

als Beilage für

(cibo: contorni)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Per accompagnare la bistecca ho ordinato un contorno di patate dolci. // Le nostre omelette sono accompagnate da insalata o patatine.
Zu unserem Omlett gibt es Salat und Chips.

jemandem eine verpassen

(ugs: Schlag versetzen)

Ich habe ihn versehentlich mit meinem Spaten einen Schlag auf den Kopf verpasst.

schlagen

([qlcn], intenzionalmente)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

/jmdn in umbenennen

Il comune ha rinominato la via "Palm Boulevard".

schlagen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

mit einem Schwamm abwischen

(con una spugna)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

zur einen Seite

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Helen ha dato lateralmente un'occhiata alla ragazza vicino a lei.

Lass uns Italienisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von un in Italienisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Italienisch nicht kennen, nachschlagen können.

Verwandte Wörter von un

Kennst du Italienisch

Italienisch (italiano) ist eine romanische Sprache und wird von etwa 70 Millionen Menschen gesprochen, von denen die meisten in Italien leben. Italienisch verwendet das lateinische Alphabet. Die Buchstaben J, K, W, X und Y existieren nicht im italienischen Standardalphabet, aber sie erscheinen immer noch in Lehnwörtern aus dem Italienischen. Italienisch ist mit 67 Millionen Sprechern (15 % der EU-Bevölkerung) die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in der Europäischen Union und wird von 13,4 Millionen EU-Bürgern (3 %) als Zweitsprache gesprochen. Italienisch ist die Hauptarbeitssprache des Heiligen Stuhls und dient als Verkehrssprache in der römisch-katholischen Hierarchie. Ein wichtiges Ereignis, das zur Verbreitung des Italienischen beitrug, war Napoleons Eroberung und Besetzung Italiens im frühen 19. Jahrhundert. Diese Eroberung spornte einige Jahrzehnte später die Vereinigung Italiens an und brachte die Sprache der italienischen Sprache voran. Italienisch wurde zu einer Sprache, die nicht nur von Sekretären, Aristokraten und den italienischen Höfen, sondern auch von der Bourgeoisie verwendet wurde.