Was bedeutet luce in Italienisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes luce in Italienisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von luce in Italienisch.

Das Wort luce in Italienisch bedeutet Licht, Licht, Tageslicht, Licht, Blickwinkel, Glänzen, Glanz, Lampe, Laterne, Licht, Leuchtfeuer, Tageslicht, Ausstrahlung, Beleuchtung, Beleuchtung, Glanz, Licht, Decke, Helligkeit, Sonnenlicht, Sonnenschein, Laternenmast, ein Kind kriegen, einen Einblick in geben, Nimbus, Zeichen, auf stoßen, jemanden auf die Welt bringen, werfen, werfen, lichtundurchlässig, raus sein, ehrlich, im Rampenlicht, am helllichten Tag, wie ein geölter Blitz, anhand der Beweislage, von der besten Seite, Sonnenlicht, Sternenlicht, Licht eines Feuers, Gaslicht, Rücklicht, Fackellicht, Demütigung, Lampenlicht, Lichtstrahl, helles Licht, schwaches Licht, Nachtlicht, Lichtschalter, Steckdose, Lichtschalter, Lichtjahr, Stromrechnung, Rücklicht, Schwäche, Rücklicht, Halbdunkel, natürliches Licht von der Seite, angesichts, angesichts, viel besser sein etwas, ein Ende in Sicht haben, das Tageslicht sehen, etwas ans Licht bringen, auf die Welt kommen, das Licht anmachen, scheinen, zum Leben erwecken, erhellen, etwas produzieren, lichtdurchflutet, gescheckt, scheckig, in den Vordergrund rücken, ehrlich, Leuchtfeuer, Seitenlicht, im Licht, etwas werden, entstehen, Licht auf etwas werfen, etwas ausgraben, etwas aufdecken, etwas ausgraben, Dimmer, Standlicht, schöner machen, besser machen, Rampenlicht, Seitenlicht, gebären, werfen, Glanzpunkt, zweite Meinung, Whitewashing betreiben. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes luce

Licht

sostantivo femminile

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Queste particolari piante crescono meglio alla luce che nell'oscurità.
Diese speziellen Pflanzen wachsen besser mit Licht als in der Dunkelheit.

Licht

sostantivo femminile

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Si può avere un po' di luce nella stanza? È troppo scura.
Könnten wir das Licht anmachen? Es ist so dunkel im Zimmer.

Tageslicht

sostantivo femminile (chiarore diurno)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Faresti bene ad andare al negozio finché c'è ancora luce.

Licht

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Poteva vedere il suo viso alla luce della candela.

Blickwinkel

sostantivo femminile (figurato)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Ha sempre visto le cose sotto una cattiva luce.

Glänzen

(figurato)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Ha visto la luce nei suoi occhi e ha capito che aveva avuto una buona idea.

Glanz

sostantivo femminile (tecnica pittorica) (Kunst: Effekt)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Guarda la luce sul viso della donna in questo quadro.

Lampe

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Abbiamo tre lampade in questa stanza.
Wir haben drei Lampen in diesem Zimmer.

Laterne

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Hanno messo dei lampioni sulla strada per rendere più sicuro camminarci di sera.

Licht

(Auto)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Quando è diventato buio ha acceso i fanali della macchina.

Leuchtfeuer

(segnale luminoso)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Trotz des Regens konnte die Besatzung das Leuchtfeuer am Land sehen.

Tageslicht

sostantivo femminile (del giorno)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Apri le tende e lascia entrare un po' di luce.
Öffne die Vorhänge und lass das Tageslicht rein.

Ausstrahlung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Il sole, alto nel cielo, diffondeva il suo bagliore sulla terra.

Beleuchtung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Il curatore ha dedicato molto tempo a controllare che l'illuminazione di ogni pezzo fosse perfetta.
Der Kurator verbrachte viel Zeit damit, die Beleuchtung auf jedes Stück auszurichten.

Beleuchtung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Il fotografo aveva bisogno di una buona illuminazione per fare le foto.
Der Fotograf brauchte gute Beleuchtung, um gute Bilder zu schießen.

Glanz

(figurato: splendore)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Licht

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
L'illuminazione nella stanza era un po' scarsa così Kate si è fatta mettere un'altra finestra.
Das Licht in ihrer Wohnung war nicht sehr gut, deswegen ließ Kate ein weiteres Fenster einbauen.

Decke

(Dach)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
In questa casa, lo spazio libero tra la testa e il soffitto è piuttosto ridotto.
Die Decke ist in diesem Haus sehr niedrig.

Helligkeit

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
La luce del sole di mezzogiorno mi ha accecato per un attimo.
Die Helligkeit der Mittagssonne hat mich für einen Augenblick geblendet.

Sonnenlicht

sostantivo femminile

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Questa stanza non riceve molta luce diurna.

Sonnenschein

(luce del sole)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Laternenmast

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
La strada era costeggiata da alberi e lampioni.
Die Straße war von Bäumen und Laternenmasten eingereiht.

ein Kind kriegen

(umgangssprachlich)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

einen Einblick in geben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Nimbus

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Der Glorienschein der Kerze schien so weit, dass Peter seinen Weg finden konnte.

Zeichen

(figurato)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Le parole dell'oratore erano fonte di illuminazione per la folla.
Die Worte des Redners waren für die Menge wie ein Zeichen der Inspiration.

auf stoßen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ieri ho scoperto dei veri tesori al negozio di libri usati.

jemanden auf die Welt bringen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Meine Großmutter brachte alle ihre zehn Kinder ohne medizinische Hilfe auf die Welt.

werfen

(gatti) (Zoologie)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Fluffy ha partorito questa primavera.

werfen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La cagna partorì una cucciolata di sette cuccioli.

lichtundurchlässig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

raus sein

(informell)

Il fatto che sia gay adesso è alla luce del sole.

ehrlich

(figurato)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

im Rampenlicht

verbo intransitivo (figurato)

Adesso è sotto i riflettori perché il suo nuovo libro sta per uscire.

am helllichten Tag

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Vendevano la droga alla luce del sole.

wie ein geölter Blitz

locuzione avverbiale (veloce)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il velocista corse come un fulmine.

anhand der Beweislage

avverbio

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
In base alle prove (or: alla luce delle prove) fornite, la giuria non poté giudicarla colpevole.

von der besten Seite

sostantivo maschile

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Sonnenlicht

sostantivo femminile

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
In questa stanza la luce solare entra solo nel pomeriggio.
Das Sonnenlicht scheint in dieses Zimmer nicht vor Nachmittag herein.

Sternenlicht

sostantivo femminile

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Era difficile vedere qualcosa con la luce stellare.

Licht eines Feuers

sostantivo femminile

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Gaslicht

sostantivo femminile

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Rücklicht

sostantivo femminile (Auto)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Fackellicht

sostantivo maschile

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Demütigung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Lampenlicht

sostantivo femminile

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Lichtstrahl

sostantivo maschile

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
All'improvviso un raggio di luce apparve nell'oscurità e ci aiutò a metterci in salvo.

helles Licht

sostantivo femminile

Mi sono dovuto coprire gli occhi per via della luce accecante.

schwaches Licht

sostantivo femminile

Le luci soffuse sono un ingrediente indispensabile per una serata romantica.

Nachtlicht

sostantivo femminile

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Mia figlia ha paura del buio, così dorme con accesa una luce notturna.

Lichtschalter

sostantivo maschile

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Sono entrato nella stanza buia e ho cercato con la mano l'interruttore della luce.

Steckdose

(Elektrot)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Lichtschalter

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Lichtjahr

sostantivo maschile (astronomia)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
La stella di Barnard dista 5,96 anni luce dalla Terra.

Stromrechnung

sostantivo femminile

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Rücklicht

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Schwäche

(specifico)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Rücklicht

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Halbdunkel

sostantivo femminile (alba, tramonto)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

natürliches Licht von der Seite

sostantivo femminile (illuminazione naturale non diretta)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

angesichts

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Angesichts der Wettervorhersage sollten wir vielleicht das Picknick besser verschieben.

angesichts

preposizione o locuzione preposizionale

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Alla luce degli ultimi avvenimenti, forse sarebbe il caso di rivedere gli accordi.

viel besser sein etwas

(informale, figurato)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Il tema di George era anni luce migliore di quelli del resto della classe.

ein Ende in Sicht haben

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: terminare)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Dopo averci lavorato 15 ore al giorno per tre settimane ha finalmente iniziato a vedere la luce in fondo al tunnel.

das Tageslicht sehen

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: realizzarsi)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il tuo progetto è così scarso che non vedrà mai la luce.

etwas ans Licht bringen

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Dovremmo portare alla luce i suoi comportamenti scandalosi.

auf die Welt kommen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Internet non ha avuto origine spontaneamente. È il risultato di anni di ricerca e sviluppo.

das Licht anmachen

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Accendo sempre la luce quando entro nella stanza.

scheinen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Fai luce all'angolo.
Das Licht an der Ecke scheint.

zum Leben erwecken

(figurato)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Le sue descrizioni sono così accurate che sembrano dare vita ai suoi personaggi.

erhellen

verbo transitivo o transitivo pronominale

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Una lampada da lettura illuminava la superficie della scrivania.

etwas produzieren

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

lichtdurchflutet

(ugs)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Ich schaue nach einem Haus, dass viele lichtdurchflutete Zimmer hat.

gescheckt, scheckig

locuzione aggettivale

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

in den Vordergrund rücken

(figurato)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
L'omicidio di Michael Brown ha riportato alla luce le tensioni razziali.

ehrlich

(figurato)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Tranquilli, agisco sempre alla luce del sole.

Leuchtfeuer

sostantivo femminile

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
La luce lampeggiante del faro si accende al tramonto.
Das Leuchtfeuer am Leuchtturm beginnt zur Abenddämmerung.

Seitenlicht

sostantivo femminile (illuminazione artificiale non diretta)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

im Licht

preposizione o locuzione preposizionale (letterale: illuminato)

Si è rotto il lampadario e siamo stati tutta la sera a leggere alla luce di un'abat-jour.

etwas werden

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: realizzarsi)

Pensavo che il tuo viaggio intorno al mondo non avrebbe mai visto la luce.

entstehen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

Licht auf etwas werfen

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: spiegare) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il progetto di ricerca fa luce sul modo in cui i delfini comunicano tra di loro.

etwas ausgraben

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ho portato alla luce una delle mie vecchie pagelle.
Ich habe einen meiner alten Schulaufsätze ausgegraben.

etwas aufdecken

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
I giornali scandalistici cercano continuamente di rivelare cose imbarazzanti riguardo i personaggi famosi.
Die Klatschzeitungen versuchen ständig peinliche Fakten über Stars aufzudecken.

etwas ausgraben

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Cercate di scovare qualcosa di negativo che possiamo usare contro di lui.

Dimmer

sostantivo maschile (Anglizismus)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
La sala da pranzo ha un variatore per una luminosità più gradevole.

Standlicht

(veicoli)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

schöner machen, besser machen

(figurato)

Quella meravigliosa notizia mi ha allietato la settimana.

Rampenlicht

(figurato) (übertragen)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Con il maltempo degli ultimi tempi e la lenta risposta alle inondazioni, la luce della ribalta è sul ministro dell'ambiente.
Mit dem derzeitigen schlechten Wetter und der langsamen Reaktion auf die Überschwemmungen steht der Umweltminister im Rampenlicht.

Seitenlicht

(imbarcazioni)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

gebären

verbo transitivo o transitivo pronominale

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
I labrador solitamente danno alla luce tra i sei e gli otto cuccioli.
Labradore gebären in der Regel sechs bis acht Welpen.

werfen

verbo transitivo o transitivo pronominale

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La femmina di levriero ha partorito sei cuccioli.

Glanzpunkt

sostantivo maschile (arte)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
I punti luce nel quadro sono molto delicati.
Die Glanzpunkte im Bild sind sehr delikat.

zweite Meinung

sostantivo femminile (figurato: punto di vista nuovo)

Whitewashing betreiben

verbo transitivo o transitivo pronominale (Anglizismus)

La casa cinematografica sta subendo pesanti accuse secondo cui nel suo film la trama dà un'immagine più favorevole dei bianchi.

Lass uns Italienisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von luce in Italienisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Italienisch nicht kennen, nachschlagen können.

Verwandte Wörter von luce

Kennst du Italienisch

Italienisch (italiano) ist eine romanische Sprache und wird von etwa 70 Millionen Menschen gesprochen, von denen die meisten in Italien leben. Italienisch verwendet das lateinische Alphabet. Die Buchstaben J, K, W, X und Y existieren nicht im italienischen Standardalphabet, aber sie erscheinen immer noch in Lehnwörtern aus dem Italienischen. Italienisch ist mit 67 Millionen Sprechern (15 % der EU-Bevölkerung) die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in der Europäischen Union und wird von 13,4 Millionen EU-Bürgern (3 %) als Zweitsprache gesprochen. Italienisch ist die Hauptarbeitssprache des Heiligen Stuhls und dient als Verkehrssprache in der römisch-katholischen Hierarchie. Ein wichtiges Ereignis, das zur Verbreitung des Italienischen beitrug, war Napoleons Eroberung und Besetzung Italiens im frühen 19. Jahrhundert. Diese Eroberung spornte einige Jahrzehnte später die Vereinigung Italiens an und brachte die Sprache der italienischen Sprache voran. Italienisch wurde zu einer Sprache, die nicht nur von Sekretären, Aristokraten und den italienischen Höfen, sondern auch von der Bourgeoisie verwendet wurde.