Was bedeutet rimanere in Italienisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes rimanere in Italienisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von rimanere in Italienisch.
Das Wort rimanere in Italienisch bedeutet bestehen bleiben, bleiben, übrig sein, übrig, rumhängen, hängenbleiben, vorbeischauen, bleiben, bleiben, bleiben, etwas tun können, sein, bleiben, bei stehenbleiben, an dranbleiben, jmdm auflauern, stillstehen, einen Serien-Marathon machen, Ausgangssperre, Brexit-Gegner, aufgehalten werden, sich das Lachen verkneifen, cool bleiben, nicht viel von etwas halten, die zweite Geige spielen, zurückgelassen werden, daheim bleiben, wachliegen, einen trifft der Schlag, stolz auf sich sein, sich melden, von angetan sein, zurückfallen, auf Abstand bleiben, ruhig bleiben, schwanger werden, unbenutzt, steckenbleiben, schweigen, pleite gehen, stabil bleiben, wach bleiben, hinterherhinken, zurückfallen, nachhinken, hinterherhinken, aufbleiben, drinnen bleiben, zurückschrecken, aufpassen, sich verletzen, nicht an teilnehmen dürfen, wach bleiben, sich von /jmdm fernhalten, unverheiratet schwanger werden, zurückgelassen werden, mit jemandem Kontakt haben, nicht schlecht staunen, über erstaunt, zurückfallen, in der Nähe bleiben, zusammenkleben, überraschen, nicht mithalten können, drüberstehen, auf dem Laufenden bleiben, zu jmdm halten, jemanden umhauen, kaum noch etwas von etwas haben, Kontakt mit sein, das Haus nicht verlassen dürfen, eine Witwe werden, zur Witwe werden, vorsichtig sein, versteinern, stagnieren, nicht auf dem neuesten Stand sein, an festhalten, bei bleiben, nach jmdm/ Ausschau halten, schwanger werden, außer Atem sein, hinterherhinken, bleiben, nachkommen, über etwas hängen, das Gleichgewicht halten, nur noch etwas übrig haben, stehen, den Kopf über Wasser halten, aufrecht erhalten werden, brennen, zurückliegen, schweben, zurückfallen, bleiben, nach gehen, außer Atem sein. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes rimanere
bestehen bleibenverbo intransitivo Il conto rimane in essere. Das Konto bleibt bestehen. |
bleibenverbo intransitivo (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Lui è uscito mentre lei è rimasta a casa. Er ging aus, während sie zu Hause blieb. |
übrig seinverbo intransitivo Sono rimaste tre fette di pizza. Es sind noch drei Stücke Pizza übrig. |
übrig
(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Sono rimasti solo tre pasticcini. Nur drei kleine Kuchen und ein halbes belegtes Brot sind übrig. |
rumhängenverbo intransitivo (Slang, informell) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Ce ne rimarremo qui fino a quando arriverà la band. Wir werden hier einfach rumhängen, bis die Band kommt. |
hängenbleibenverbo intransitivo (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) I fratelli di Barry gli diedero il soprannome "Bud" quando era bambino, e gli è rimasto. |
vorbeischauen(umgangssprachlich) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Spero che il mio amico si fermi per una tazza di tè. Ich hoffe meine Freundin kommt auf einen Tee vorbei. |
bleibenverbo intransitivo (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Vorrei che tu restassi. Ich möchte, dass du bleibst. |
bleiben
(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) |
bleibenverbo intransitivo (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Stai qui e non muoverti. Bleibe hier und bewege dich nicht. |
etwas tun könnenverbo intransitivo (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) L'investitore rimase fermo nella sua posizione per fare una fortuna dall'accordo. |
seinverbo intransitivo (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Gli spettatori rimasero affascinati dalle abilità del ballerino. |
bleibenverbo intransitivo (Bestand haben) (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Sono felice e voglio restarlo. |
bei stehenbleiben(perdurare) Il livello dell'acqua ha continuato a essere di sessanta centimetri sopra il livello del mare. |
an dranbleibenverbo intransitivo Il pilota rimase in testa. |
jmdm auflauern
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
stillstehen(figurato) (übertragen) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) |
einen Serien-Marathon machen(un programma televisivo) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
Ausgangssperre(ordinanza) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) |
Brexit-Gegner
(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) |
aufgehalten werden(in una situazione) Pensavo di riuscire ad andare via presto ma sono rimasto bloccato da varie scartoffie. |
sich das Lachen verkneifenverbo intransitivo (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Quando ha detto di essere vergine non sono riuscito a restare serio. Fu difficile rimanere impassibile quando feci quello scherzo ai miei colleghi. |
cool bleiben(Anglizismus) Devi riuscire a rimanere calmo se ti provocano. |
nicht viel von etwas halten
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Non sono rimasto impressionato dalla nuova mostra di quell'artista. L'ho reputata banale. |
die zweite Geige spielen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
zurückgelassen werdenverbo intransitivo (letteralmente) (oft passiv) Gli escursionisti con maggiore esperienza dovrebbero stare in fondo al gruppo per assicurarsi che nessuno rimanga indietro. |
daheim bleibenverbo intransitivo Oggi sono stato a casa perché non mi sentivo bene. |
wachliegenverbo intransitivo (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Rimango a letto sveglio a preoccuparmi quasi tutta la notte. |
einen trifft der Schlag(informell) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Sono rimasto scioccato quando ho trovato tua moglie nuda nel mio letto. |
stolz auf sich seinverbo intransitivo (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Rimase a testa alta dopo essersi difesa con successo. |
sich meldenverbo intransitivo Ciao. Non dimenticarti di restare in contatto! Anche se sono passati dieci anni da quando hanno lavorato insieme, i due colleghi sono rimasti in contatto. Auch wenn es bereits 10 Jahre her ist, dass die beiden Kollegen miteinander gearbeitet hatten, sind sie in Kontakt geblieben. |
von angetan seinverbo (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Sono rimasto colpito dalla bellezza della casa di campagna estiva. |
zurückfallenverbo intransitivo (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Randall rimaneva indietro a causa del suo piede ferito e non riusciva a stare al passo con il gruppo. |
auf Abstand bleibenverbo intransitivo (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Un avviso fuori dalla gabbia delle scimmie avverte i visitatori di rimanere lontani. |
ruhig bleiben
Cercherà di farti arrabbiare, ma tu devi restare calmo. State tutti calmi finché non arriva la polizia! Bitte jeder Ruhe bewahren bis die Polizei hier ist. |
schwanger werdenverbo intransitivo Anche se aveva già due figli, voleva rimanere incinta nuovamente. |
unbenutztverbo intransitivo (Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").) Il suo talento artistico è rimasto inutilizzato troppo a lungo. |
steckenbleiben
(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) L'auto è rimasta bloccata nel fango e un contadino del luogo ha dovuto tirarla fuori con il trattore. Das Auto blieb im Schlamm stecken und ein Farmer vor Ort musste ihn mit seinem Traktor rausziehen. |
schweigenverbo intransitivo (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) |
pleite gehenverbo intransitivo La crisi della borsa lo ha fatto finire sul lastrico. |
stabil bleibenverbo intransitivo L'uomo è gravemente ferito, ma i medici dicono che le sue condizioni rimangono stabili. |
wach bleiben
Il signor Smith è così noioso che mi è difficile rimanere sveglio in classe. // Bere caffè mi aiuta a rimanere sveglio al lavoro. |
hinterherhinken
(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Jim rimaneva indietro mentre gli altri corridori si avvicinavano alla linea di traguardo. |
zurückfallenverbo intransitivo (ugs) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Il corridore è rimasto indietro dopo il ventiduesimo chilometro della maratona a causa delle sue gambe stanche. Die Läuferin fiel nach der vierzehnten Meile zurück, als ihre Beine schwer wurden. |
nachhinken, hinterherhinkenverbo intransitivo (ugs) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Se non studio due ore ogni sera rischio di rimanere indietro con lo studio. Wenn ich nicht jeden Abend zwei Stunden lerne, kann es sein, dass ich nicht mehr mit dem Unterrichtsstoff mithalten kann. |
aufbleiben
(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Siamo rimasti svegli tutta la notte a chiacchierare. Wir erlaubten den Kindern ausnahmsweise wach zu bleiben, um sich ein wichtiges Fußballspiel anzusehen. |
drinnen bleibenverbo intransitivo Fuori era freddo e c'era vento, così decidemmo di restare a casa. Es war kalt und windig, also beschlossen wir, drinnen zu bleiben. |
zurückschreckenverbo intransitivo (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Il gatto rimase in disparte quando cercai di accarezzargli la testa. Die Katze schreckte zurück, als ich ihren Kopf streicheln wollte. |
aufpassenverbo intransitivo (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) |
sich verletzen
|
nicht an teilnehmen dürfen(fare [qlcs]) (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Milly è rimasta a letto con l'influenza, perciò non è potuta andare alla festa. Milly lag mit Grippe im Bett, so dass sie die Party verpasst hat. |
wach bleiben
La festa era così noiosa che ho dovuto lottare per restare sveglio. Ho fatto fatica a restare sveglio durante quella lezione noiosa. |
sich von /jmdm fernhalten
Ich halte mich fern von kranken Leuten. |
unverheiratet schwanger werdenverbo intransitivo (fuori dal matrimonio) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Molte ragazze che restano incinte scelgono di dare il bimbo in adozione. |
zurückgelassen werdenverbo intransitivo (figurato) (übertragen) Da quando è cominciata la rivoluzione digitale, sono rimasto indietro. |
mit jemandem Kontakt habenverbo intransitivo (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Sono rimasta ancora in contatto con il mio migliore amico d'infanzia. Ich habe noch immer Kontakt mit meiner damaligen besten Schulfreundin. |
nicht schlecht staunenverbo intransitivo (umgangssprachlich) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
über erstauntverbo Le persone presenti rimasero colpite dall'eroismo dei vigili del fuoco. |
zurückfallenverbo intransitivo (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Sean è inciampato all'inizio della gara ed è rimasto indietro rispetto agli altri. Sean begann das Rennen gut, ist dann aber zurückgefallen. |
in der Nähe bleibenverbo intransitivo (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Tina ha detto ai gemelli di restare vicini mentre attraversavano la strada trafficata. |
zusammenklebenverbo intransitivo (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) La trama del romanzo non aveva senso perché diverse pagine erano rimaste appiccicate. |
überraschen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Sono impressionato dalla complessità di questa equazione. |
nicht mithalten könnenverbo intransitivo (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Il corridore ha cominciato a rimanere indietro quando si è storto la caviglia dopo tre chilometri dalla partenza. Der Läufer konnte nicht mehr mithalten, als er sich nach zwei Meilen den Knöchel verstauchte. |
drüberstehenverbo intransitivo (figurato) (informell) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Prudence sperava di riuscire a essere superiore ai pettegolezzi meschini e al comportamento intransigente degli abitanti del vicinato. |
auf dem Laufenden bleiben
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Ti stai tenendo aggiornato sulle ultime notizie da Copenaghen? Bleibst du mit allen Neuigkeiten aus Kopenhagen auf dem Laufenden? |
zu jmdm haltenverbo intransitivo (sostenere, non abbandonare) Quando il politico fu accusato di cattivo utilizzo dei fondi pubblici la moglie rimase al suo fianco. Die Frau des Politikers hielt zu ihm, als er der Veruntreuung öffentlicher Gelder beschuldigt wurde. |
jemanden umhauenverbo (figurato) (ugs: übertragen) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Leah rimase sconvolta dalla notizia che suo marito aveva perso il lavoro. Die Nachricht, dass ihr Mann seinen Job verloren hat, hat Leah umgehauen. |
kaum noch etwas von etwas haben
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Wir müssen einkaufen gehen, wir haben kaum noch Brot und Milch. |
Kontakt mit seinverbo intransitivo (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Mi viene un'irritazione se la mia pelle rimane a contatto con il nichel per troppo tempo. |
das Haus nicht verlassen dürfenverbo intransitivo (ordinanza) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
eine Witwe werden, zur Witwe werden
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
vorsichtig sein
I truffatori stanno prendendo di mira le persone anziane per mezzo di telefonate. Ho detto ai miei nonni di stare attenti. Betrüger haben es auf ältere Leute abgesehen, die sie über das Telefon anrufen; ich habe meinen Großeltern gesagt, dass sie vorsichtig sein sollen. |
versteinern
(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) |
stagnieren(rimanere statico) (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) |
nicht auf dem neuesten Stand sein
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) In termini di innovazione tecnologica, la compagnia rimaneva indietro. |
an festhalten(figurato) Qualsiasi cosa accada, le persone religiose restano ancorate alle proprie credenze. Egal was passiert, religiöse Menschen halten an ihrem Glauben fest. |
bei bleiben(decisione, azione) Sono fermo sulla mia decisione di licenziare Richard: era la cosa giusta da fare. Ich bleibe dabei, dass es die richtige Entscheidung war, Richard zu entlassen. |
nach jmdm/ Ausschau halten
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Stai all'erta in caso di attività sospette nel tuo quartiere. Halte nach verdächtigen Aktivitäten in deiner Nachbarschaft Ausschau. |
schwanger werdenverbo intransitivo I medici stanno esaminando come mai non riesce a restare incinta. Ärzte untersuchen, warum sie nicht schwanger werden kann. |
außer Atem seinverbo intransitivo (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Dopo la corsa Rob respirava a fatica. Rob war nach seinem Lauf außer Atem. |
hinterherhinken
(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Nella ripresa economica, la produzione è in ritardo rispetto ad altri settori. |
bleibenverbo intransitivo (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Le ho chiesto di restare per la notte. ich bat sie darum die Nacht zu bleiben. |
nachkommenverbo intransitivo (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Dovendo lavorare al ristorante tutte le sere, è difficile non rimanere indietro con gli studi. ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Es ist schwierig, mit dem Studium mitzuhalten, wenn ich jeden Abend im Restaurant arbeiten muss. |
über etwas hängenverbo intransitivo La nebbia è rimasta sospesa sulla città per tutta la mattina. Der Nebel hing den ganzen Morgen über der Stadt. |
das Gleichgewicht halten
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Le persone con dei problemi all'orecchio interno non si tengono bene in equilibrio. Menschen mit Innenohrproblemen können nicht gut das Gleichgewicht halten. |
nur noch etwas übrig habenverbo intransitivo (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Siamo rimasti con pochissimo caffè. Puoi comprarne dell'altro già che esci? |
stehenverbo intransitivo (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Dato che non c'erano posti liberi nell'autobus la prospettiva era quella di rimanere in piedi a lungo. |
den Kopf über Wasser halten
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
aufrecht erhalten werdenverbo intransitivo (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Il giudice ha deciso che la legge rimane in vigore. |
brennen(di fuoco) (Licht) (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) La lanterna è rimasta accesa tutta la notte. |
zurückliegenverbo intransitivo (sport) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) La squadra ospite è in svantaggio, sembra che la squadra di casa vincerà. |
schwebenverbo intransitivo (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Il fumo denso rimase nell'aria, solo aleggiando, per almeno un giorno dopo l'incendio. |
zurückfallenverbo intransitivo (anche figurato) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Verso la fine della corsa, Stacey cominciò a essere stanco e iniziò a rimanere indietro. |
bleibenverbo intransitivo (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Il cappotto costa cinque dollari e le scarpe ne costano sei, quindi ci rimangono solo dieci dollari. |
nach gehen(orologi) (Uhr) È un bellissimo orologio antico, ma va indietro di circa dieci minuti alla settimana. |
außer Atem seinverbo intransitivo (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Dopo quella lunga corsa, il giocatore di basket era rimasto senza fiato e ansimava. Nach so viel Rennerei, war der Basketball-Spieler total außer Atem. |
Lass uns Italienisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von rimanere in Italienisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Italienisch nicht kennen, nachschlagen können.
Verwandte Wörter von rimanere
Aktualisierte Wörter von Italienisch
Kennst du Italienisch
Italienisch (italiano) ist eine romanische Sprache und wird von etwa 70 Millionen Menschen gesprochen, von denen die meisten in Italien leben. Italienisch verwendet das lateinische Alphabet. Die Buchstaben J, K, W, X und Y existieren nicht im italienischen Standardalphabet, aber sie erscheinen immer noch in Lehnwörtern aus dem Italienischen. Italienisch ist mit 67 Millionen Sprechern (15 % der EU-Bevölkerung) die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in der Europäischen Union und wird von 13,4 Millionen EU-Bürgern (3 %) als Zweitsprache gesprochen. Italienisch ist die Hauptarbeitssprache des Heiligen Stuhls und dient als Verkehrssprache in der römisch-katholischen Hierarchie. Ein wichtiges Ereignis, das zur Verbreitung des Italienischen beitrug, war Napoleons Eroberung und Besetzung Italiens im frühen 19. Jahrhundert. Diese Eroberung spornte einige Jahrzehnte später die Vereinigung Italiens an und brachte die Sprache der italienischen Sprache voran. Italienisch wurde zu einer Sprache, die nicht nur von Sekretären, Aristokraten und den italienischen Höfen, sondern auch von der Bourgeoisie verwendet wurde.