Was bedeutet bocca in Italienisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes bocca in Italienisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von bocca in Italienisch.

Das Wort bocca in Italienisch bedeutet Mund, Öffnung, Öffnung, Maul, Lippen, Mund, Lefzen, Maul, Klappe, Mundwinkel, Münder, Zufluss, Mündung, Auslaufrohr, herumkauen, verschlossen, verschwiegen, Löwenmaul, Viel Glück, Schlampe, redselig, verzweifelt, Richter-Mundharmonika, Richter-Harmonika, mit offenem Mund, großartig, lecker, hin und weg, lecker, traurig, mit offenem Mund, oral, Das ist ein Geheimnis, Viel Glück!, Halt die Fresse, Viel Glück, Halt die Fresse, Halt die Schnauze, jemand, der summt, Mündung, Löwenmaul, Mund zu Mund Beatmung, jemand, der durch den Mund atmet, Mund-zu-Mund-Beatmung, Mund-zu-Mund-Beatmung, zarte Lippen, die Klappe halten, die Schnauze halten, umhauen, mit vollem Mund sprechen, nichts sagen, mit offenem Mund starren, den Mund aufmachen, schweigen, jmdn überraschen, glotzend, mit offenem Mund, die Fresse halten, die Schnauze halten, geifern, jmdn/ mit geöffnetem Mund anstarren, jmdn umhauen, umhauen, mit offenem Mund, bitterer Nachgeschmack, über etwas dichthalten, trockener Mund, schmollen, sabbern. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes bocca

Mund

sostantivo femminile

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Ha aperto la bocca per il dentista. // Il gatto spalancò la bocca in uno sbadiglio.
Sie öffnete ihren Mund für den Zahnarzt.

Öffnung

(entrata)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
La bocca della grotta era piccola, ma l'interno era enorme.
Die Öffnung der Höhle war sehr schmal, aber das Innere war riesig.

Öffnung

(imboccatura)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
La bocca della tanica di benzina era sagomata in modo che non si formassero gocce.
Die Öffnung des Benzinkanisters war so geformt, dass nichts tropfte.

Maul

sostantivo femminile (ugs, abwertend)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Lippen

Fred mi diede un bacio in piena bocca.
Fred küsste mich voll auf meine Lippen.

Mund

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Lefzen

(animale) (Zoologie)

Jedes Mal, wenn ich den Kühlschrank aufmache, fängt der Hund an, sich die Lefzen zu lecken.

Maul

(Slang)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
È tutto il giorno che Fred si riempie la bocca con il cibo altrui.

Klappe

sostantivo femminile (Slang)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Mundwinkel

(uomo)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Ogni volta che Sammy mangia pane e burro di arachidi si lecca la bocca.

Münder

sostantivo femminile (figurato) (übertragen)

Ho cinque bocche da sfamare.
Ich habe fünf Münder zu füttern.

Zufluss

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Mündung

sostantivo femminile (armi)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Kyle guardò la bocca della pistola.

Auslaufrohr

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
L'acqua usciva dalla canna dell'annaffiatoio finendo sulle aiuole.
Wasser rann aus dem Auslaufrohr der Gießkanne und auf das Blumenbeet.

herumkauen

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Il cane ha preso in bocca la palla.
Der Hund kaute auf dem Ball herum.

verschlossen

aggettivo (übertragen)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

verschwiegen

aggettivo

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

Löwenmaul

(botanica)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Viel Glück

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Schlampe

(Slang, vulgär, beleidigend)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

redselig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

verzweifelt

(bisognoso di attenzioni)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Ho aspettato un'ora prima di mandarle un messaggio di risposta perché non volevo sembrare appiccicoso.

Richter-Mundharmonika, Richter-Harmonika

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

mit offenem Mund

locuzione aggettivale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
La folla a bocca aperta era incantata dallo sconcertante trucco del mago.

großartig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

lecker

aggettivo

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Non riesco a controllarmi quando vedo un pezzo di torta così appetitoso.

hin und weg

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

lecker

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

traurig

locuzione aggettivale

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

mit offenem Mund

locuzione aggettivale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

oral

avverbio

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Assumere due compresse al giorno per via orale.

Das ist ein Geheimnis

interiezione (figurato: è un segreto)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Non parlarne con nessuno. Acqua in bocca!

Viel Glück!

interiezione (buona fortuna)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Quando è uscito dal suo camerino gli altri attori hanno esclamato: "In bocca al lupo!"
Als er die Umkleide verließ, riefen die anderen Schauspieler "Viel Glück!"

Halt die Fresse

(stai zitto!, chiudi la bocca!, taci!) (Slang, vulgär, beleidigend)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Viel Glück

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
È oggi che hai l'esame? In bocca al lupo!

Halt die Fresse, Halt die Schnauze

interiezione (colloquiale) (Slang, vulgär)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

jemand, der summt

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Mündung

sostantivo femminile (fiume, acque reflue, ecc.)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Löwenmaul

sostantivo femminile (botanica) (Bot)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Mund zu Mund Beatmung

sostantivo femminile

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il bagnino tirò fuori dall'acqua il ragazzo che stava affogando e praticò la respirazione bocca a bocca.

jemand, der durch den Mund atmet

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Mund-zu-Mund-Beatmung

sostantivo femminile

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Il soccorritore praticò la respirazione bocca a bocca.

Mund-zu-Mund-Beatmung

sostantivo femminile

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

zarte Lippen

sostantivo femminile

die Klappe halten, die Schnauze halten

verbo intransitivo (colloquiale) (Slang)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

umhauen

(ugs)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

mit vollem Mund sprechen

verbo intransitivo

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

nichts sagen

mit offenem Mund starren

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il mago si aspettava un applauso, ma il pubblico si limitò a guardare a bocca spalancata.

den Mund aufmachen

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: dire [qlcs]) (ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Se pensavi che avesse torto, avresti dovuto aprire la bocca e dirlo!

schweigen

verbo intransitivo

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

jmdn überraschen

(figurato)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)

glotzend

locuzione avverbiale

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

mit offenem Mund

(figurato)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

die Fresse halten, die Schnauze halten

(figurato, colloquiale) (Slang, vulgär)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

geifern

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
I dipendenti avevano l'acquolina in bocca all'idea di poter avere un giorno libero.
Die Idee eines freien Tages lies alle Mitarbeiter geifern.

jmdn/ mit geöffnetem Mund anstarren

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
I bambini guardavano a bocca aperta il cane che restava in equilibrio in cima a una palla.

jmdn umhauen

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Dan lasciò a bocca aperta i colleghi con la sua presentazione.
Dan hat seine Kollegen mit seiner Präsentation umgehauen.

umhauen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
La gentilezza dei miei colleghi dopo l'incidente mi ha davvero sbalordito.

mit offenem Mund

(figurato)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

bitterer Nachgeschmack

sostantivo maschile (figurato)

L'episodio mi ha lasciato con l'amaro in bocca.

über etwas dichthalten

(figurato: riservato) (Slang)

Non è una persona amichevole: resta sempre abbottonato!

trockener Mund

sostantivo femminile

schmollen

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
So che sei seccato ma non storcere la bocca.

sabbern

verbo intransitivo

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Credo che questo cavallo sia malato: ha la schiuma alla bocca.

Lass uns Italienisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von bocca in Italienisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Italienisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Italienisch

Italienisch (italiano) ist eine romanische Sprache und wird von etwa 70 Millionen Menschen gesprochen, von denen die meisten in Italien leben. Italienisch verwendet das lateinische Alphabet. Die Buchstaben J, K, W, X und Y existieren nicht im italienischen Standardalphabet, aber sie erscheinen immer noch in Lehnwörtern aus dem Italienischen. Italienisch ist mit 67 Millionen Sprechern (15 % der EU-Bevölkerung) die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in der Europäischen Union und wird von 13,4 Millionen EU-Bürgern (3 %) als Zweitsprache gesprochen. Italienisch ist die Hauptarbeitssprache des Heiligen Stuhls und dient als Verkehrssprache in der römisch-katholischen Hierarchie. Ein wichtiges Ereignis, das zur Verbreitung des Italienischen beitrug, war Napoleons Eroberung und Besetzung Italiens im frühen 19. Jahrhundert. Diese Eroberung spornte einige Jahrzehnte später die Vereinigung Italiens an und brachte die Sprache der italienischen Sprache voran. Italienisch wurde zu einer Sprache, die nicht nur von Sekretären, Aristokraten und den italienischen Höfen, sondern auch von der Bourgeoisie verwendet wurde.