Was bedeutet indietro in Italienisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes indietro in Italienisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von indietro in Italienisch.

Das Wort indietro in Italienisch bedeutet hinterher, im Rückstand, hinter, zurück, nach gehen, herum, zurück, zurück, zurück, rückwärts, nach hinten, zurück, Zurückspulen, rückwärts, hinten, zurückbleibend, Wandel, Rücktaste, abhauen, Zucken, Meinungsänderung, wackeln, etwas zurückgeben, Rück-, nach hinten, letzte, zurückgezogen, am weitesten hinten, hin und her, ohne etwas zu bereuen, vor und zurück, hin und her, von einem Ort zum nächsten, Backspin, Meinungsänderung, Rückwärtssalto, Drehen, Umdrehen, Wenden, Rückschwung, wieder jung aussehen, zurückgelassen werden, in die Vergangenheit reisen, hin und her gehen, zurückverfolgen, rückwärts treten, auf Abstand bleiben, sein Versprechen nicht halten, hinterherhinken, zurückfallen, zurückschauen, zurücklehnen, zurückziehen, aus zurückkommen, zurückschrecken, rückwärts rollen, zurück rollen, einen Rückzieher machen, vor kneifen, drücken, einen Schritt zurückgehen, nachhinken, hinterherhinken, sich abwenden, zurückgehen, zurücktreten, hier bleiben, zurücknehmen, jmdn überholen, schneller fahren als, zusammenbinden, etwas nicht einhalten, über fahren, über rollen, etwas zurückgeben, zurückgezogen, vor und zurück, rückwärts, weit zurück, vor und zurück. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes indietro

hinterher

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Große Teile Afrikas hängen dem Westen hinterher, wenn es um wirtschaftliche Angelegenheiten geht.

im Rückstand

avverbio (Finanzwesen)

Non restare indietro con i pagamenti della tua carta di credito
Komm mit deinen Kreditkartenzahlungen bloß nicht in den Rückstand.

hinter

avverbio (Zeit)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Chicago è un'ora indietro rispetto a New York.
Chicago liegt eine Stunde hinter New York.

zurück

avverbio

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Dopo il picnic sono tornati indietro alla macchina e sono andati a casa.
Nach dem Picknick gingen sie zurück zum Auto und fuhren heim.

nach gehen

avverbio (essere arretrato, in ritardo) (zeitlich)

Quell'orologio è indietro. Ce ne serve uno che dia l'ora giusta.

herum

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Si voltò indietro e vide che la sua ragazza era proprio dietro di lui.

zurück

avverbio

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Gli ha dato indietro il libro.

zurück

(figurato) (zeitlich)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Questo paese sembra tornare indietro per quanto riguarda l'approccio ai diritti umani.

zurück

avverbio (figurato) (vorheriger Zustand)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Drake credeva di aver fatto progressi, ma all'improvviso gli sembrò di essere tornato indietro.

rückwärts

avverbio

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Un cicalino suona quando iniziate a muovervi all'indietro.
Sobald du rückwärts fährst gibt es einen Warnton.

nach hinten

avverbio

Camminava a grandi passi senza dare neanche un'occhiata indietro.
Er ging ohne nach hinten zu schauen weiter.

zurück

avverbio (figurato: regresso) (Verschlechterung)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
La questione delle tensioni razziali in questa città sembra far solo passi indietro.

Zurückspulen

(informell)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Premi il pulsante di riavvolgimento, si ferma automaticamente all'inizio.

rückwärts

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

hinten

avverbio (in stanza o sala)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Andammo al cinema e ci sedemmo dietro.

zurückbleibend

(Verb, Partizip Präsens: Abgeleitete Verbform zur Bildung von Adjektiven ("gehend", "wartend"). )

Wandel

(übertragen, Meinung)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Seine Meinungsänderung kam, nachdem er die Wahlumfragen gesehen hatte.

Rücktaste

(tasto)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

abhauen

(ugs)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Vedendo arrivare la polizia i ragazzi arretrarono.
Die Typen hauten ab als sie die Polizei kommen sahen.

Zucken

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Ha avuto un sussulto quando ho inserito l'ago.
Er schreckte zurück mit einem Zucken, als ich ihn mit der Nadel stach.

Meinungsänderung

(figurato: cambiamento di opinione)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Il politico fece dietrofront dopo le recenti proteste.

wackeln

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Glenn wackelte mit seiner Nase um das kleine Kind zum Lachen zu bringen.

etwas zurückgeben

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Tutto sommato non mi piacciono questi stivali, li restituirò.
Ich mag diese Stiefel doch nicht; ich werde sie zurückgeben.

Rück-

locuzione avverbiale

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )
Il suo passaggio all'indietro ha portato al gol della vittoria.

nach hinten

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

letzte

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

zurückgezogen

verbo intransitivo

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

am weitesten hinten

locuzione aggettivale (ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

hin und her

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ho trascorso tutto il giorno a correre avanti e indietro.

ohne etwas zu bereuen

avverbio

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Rob ha lasciato il lavoro senza guardarsi indietro e dice che è stata la migliore decisione che abbia mai preso.

vor und zurück

locuzione avverbiale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
La bambina si dondolava avanti e indietro sull'altalena.
Das kleine Mädchen schaukelte hin und her.

hin und her

locuzione avverbiale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il leone passeggiava avanti e indietro nella sua gabbia.
Der Löwe schlich in seinem Käfig hin und her.

von einem Ort zum nächsten

locuzione avverbiale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Backspin

sostantivo maschile (golf, tennis) (Anglizismus)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Meinungsänderung

(figurato: cambio di opinione)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Nach dem Aufschrei der Bevölkerung kam es bei dem Politiker bezüglich der globalen Erwärmung zu einer kompletten Meinungsänderung.

Rückwärtssalto

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Drehen, Umdrehen, Wenden

sostantivo femminile (figurato: cambio di idea)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Rückschwung

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

wieder jung aussehen

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Quando arrivò agli ottant'anni si disperò di non poter riportare indietro le lancette dell'orologio.

zurückgelassen werden

verbo intransitivo (letteralmente) (oft passiv)

Gli escursionisti con maggiore esperienza dovrebbero stare in fondo al gruppo per assicurarsi che nessuno rimanga indietro.

in die Vergangenheit reisen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

hin und her gehen

verbo intransitivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

zurückverfolgen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

rückwärts treten

verbo intransitivo

auf Abstand bleiben

verbo intransitivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Un avviso fuori dalla gabbia delle scimmie avverte i visitatori di rimanere lontani.

sein Versprechen nicht halten

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Avevi promesso di aiutarmi, ma poi ti sei tirato indietro.

hinterherhinken

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Jim rimaneva indietro mentre gli altri corridori si avvicinavano alla linea di traguardo.

zurückfallen

verbo intransitivo (ugs)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Il corridore è rimasto indietro dopo il ventiduesimo chilometro della maratona a causa delle sue gambe stanche.
Die Läuferin fiel nach der vierzehnten Meile zurück, als ihre Beine schwer wurden.

zurückschauen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
"Schau nicht zurück. Was auch immer dich verfolgt, es könnte dich einholen." (Satchel Paige)

zurücklehnen

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )

zurückziehen

verbo intransitivo (lentamente)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )

aus zurückkommen

verbo intransitivo

Quando sono tornato dalle vacanze, avevo una bella scottatura. Quando torni dal negozio possiamo andare al cinema?

zurückschrecken

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

rückwärts rollen, zurück rollen

verbo intransitivo

I freni si ruppero in salita e la macchina iniziò ad andare all'indietro.

einen Rückzieher machen

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (figurato: evitare coinvolgimento) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
All'ultimo minuto gli investitori si sono tirati indietro.
In der letzten Minute machten die Investoren einen Rückzieher.

vor kneifen

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

Voleva chiederle di uscire al ballo, ma poi si è tirato indietro.
Eigentlich wollte er sie fragen ob Sie mit zum Ball kommt, aber er hat dann doch davor gekniffen

drücken

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

Quando il gioco si fa duro, lui si tira sempre indietro.

einen Schritt zurückgehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Si fece indietro di colpo appena il cane le abbaiò contro.
Sie ging einen schnellen Schritt zurück als der Hund sie anbellte.

nachhinken, hinterherhinken

verbo intransitivo (ugs)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Se non studio due ore ogni sera rischio di rimanere indietro con lo studio.
Wenn ich nicht jeden Abend zwei Stunden lerne, kann es sein, dass ich nicht mehr mit dem Unterrichtsstoff mithalten kann.

sich abwenden

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Si ritrasse proprio quando lui stava per baciarla.
Sie wandte sich genau dann ab, als er sie küssen wollte.

zurückgehen

verbo intransitivo

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Si sta facendo tardi, torniamo indietro.

zurücktreten

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Facciano tutti un passo indietro, diamogli spazio!
Bitte alle zurücktreten, er braucht Platz!

hier bleiben

verbo intransitivo

Tu vai avanti; io resto indietro.
Geh weiter; ich bleibe hier.

zurücknehmen

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Il politico avrebbe voluto ritirare il commento offensivo sulle donne.

jmdn überholen

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)

schneller fahren als

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

zusammenbinden

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
La giocatrice di pallavolo si legò i capelli all'indietro affinché non le venissero sugli occhi durante il torneo.

etwas nicht einhalten

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

Il giocatore ha negato qualsiasi intenzione di tirarsi indietro dal contratto.

über fahren, über rollen

Oh no! Ho investito la bici di mio figlio facendo marcia indietro.

etwas zurückgeben

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Sei tu che hai preso il mio maglione? Rendimelo!
Hast du meinen Pullover genommen? Gib ihn mir wieder!

zurückgezogen

verbo intransitivo

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

vor und zurück

locuzione avverbiale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
È rilassante stare seduti in spiaggia osservando il movimento in avanti e all'indietro delle onde.
Es ist sehr entspannend, am Strand zu liegen und zu beobachten, wie sich die Wellen hin und her bewegen.

rückwärts

avverbio

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Ad alcuni piace allenarsi camminando all'indietro.
Manche Menschen laufen gerne rückwärts.

weit zurück

avverbio

Guidando a quella velocità, ha lasciato i suoi genitori molto indietro in autostrada.

vor und zurück

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il bambino sembrava divertirsi al movimento avanti e indietro del cavallo a dondolo.
Dem kleinen Jungen schien es zu gefallen, wie sich der Schaukelstuhl vor und zurück bewegte.

Lass uns Italienisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von indietro in Italienisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Italienisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Italienisch

Italienisch (italiano) ist eine romanische Sprache und wird von etwa 70 Millionen Menschen gesprochen, von denen die meisten in Italien leben. Italienisch verwendet das lateinische Alphabet. Die Buchstaben J, K, W, X und Y existieren nicht im italienischen Standardalphabet, aber sie erscheinen immer noch in Lehnwörtern aus dem Italienischen. Italienisch ist mit 67 Millionen Sprechern (15 % der EU-Bevölkerung) die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in der Europäischen Union und wird von 13,4 Millionen EU-Bürgern (3 %) als Zweitsprache gesprochen. Italienisch ist die Hauptarbeitssprache des Heiligen Stuhls und dient als Verkehrssprache in der römisch-katholischen Hierarchie. Ein wichtiges Ereignis, das zur Verbreitung des Italienischen beitrug, war Napoleons Eroberung und Besetzung Italiens im frühen 19. Jahrhundert. Diese Eroberung spornte einige Jahrzehnte später die Vereinigung Italiens an und brachte die Sprache der italienischen Sprache voran. Italienisch wurde zu einer Sprache, die nicht nur von Sekretären, Aristokraten und den italienischen Höfen, sondern auch von der Bourgeoisie verwendet wurde.