Was bedeutet dentro in Italienisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes dentro in Italienisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von dentro in Italienisch.

Das Wort dentro in Italienisch bedeutet drinnen, im, im Knast, im Bau, innerhalb, im Inneren, durch und durch, rein, drinnen, innerlich, im Inneren, im, innerlich, ins, rein, Knast, in rein, drinnen, drinnen, der Bau, im Inneren, etwas in die Hose stecken, verschachtelt, zu tief, rein und wieder raus, es treiben, es miteinander treiben, reinspringen, reinspringen, voranschleppen, jemanden in etwas hineinziehen, unterdrücken, etwas unterdrücken, jemanden hineinbitten, für sich behalten, jung geblieben, insgeheim, innerlich, sich wirklich Arbeit machen, sich in die Haare kriegen, reinspringen, einmischen, sich an die Arbeit machen, Druck ausüben, sich an die Arbeit machen, etwas in etwas stecken, in hineinsehen, etwas erhöhen, insgeheim, einsteigen, sich konzentrieren, einsetzen, in begleiten, in einklemmen, durchschauen, jmdn zu einer Befragung einberufen, in liegen, einführen, seine innere Kraft sammeln, zurückhalten, jmdn zu überreden, Creampie, saufen, bis in die Knochen gehen, hineinstürmen in, jemanden einbuchten. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes dentro

drinnen

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Rimango dentro quando fuori fa freddo.
Ich bleibe drinnen, wenn es draußen kalt ist.

im

preposizione o locuzione preposizionale

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
È rimasto dentro la stanza per tre ore.
Er blieb drei Stunden im Raum.

im Knast, im Bau

avverbio (informale: in prigione) (Slang)

Mio zio è stato dentro per dieci lunghi anni.
Mein Onkel verbrachte zehn Jahre im Knast (od: Bau).

innerhalb

preposizione o locuzione preposizionale

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Il bambino disegnava dentro il quadrato.
Das Kind malte innerhalb des Quadrats.

im Inneren

Dentro di sé, sentiva il bisogno di predicare il Vangelo.
Tief in seinem Inneren verspührte er den Drang nach Gospel.

durch und durch

(figurato)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Charles non vivrebbe mai all'estero, è proprio inglese dentro!

rein

avverbio (umgangssprachlich)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Prima metti dentro le batterie e poi accendilo.
Stecke zuerst die Batterien rein und mach es dann an.

drinnen

avverbio (Sport)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
La palla era dentro! Ha vinto la partita!

innerlich

(figurato)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

im Inneren

Teneva i suoi sentimenti dentro.
Seine Gefühle lagen im Inneren verborgen.

im

(drinnen)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Ho lasciato il tuo libro nella macchina.
Ich habe dein Buch im Auto liegen lassen.

innerlich

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
La batteria di un telefono cellulare si ricarica internamente tramite un cavo.

ins

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
È entrato nella stanza dopo che sei uscito.
Er kam ins Zimmer, nachdem du gegangen warst.

rein

(umgangssprachlich)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Ha aperto la porta e sono tutti entrati.

Knast

(umgangssprachlich)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
È in galera da tre mesi ormai.

in rein

preposizione o locuzione preposizionale (informell)

Vieni nel mio ufficio.
Komm in mein Büro rein.

drinnen

(umgangssprachlich)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
State al chiuso finché non smette di piovere.
Bleib drinnen, bis es aufhört zu regnen.

drinnen

sostantivo maschile

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Sentivo il suono di qualcosa che grattava dall'interno.
Ich konnte ein kratzendes Geräusch von drinnen hören.

der Bau

(Slang)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Mio fratello è stato spedito in galera per 12 anni.
Mein Bruder wurde für zwölf Jahre in den Bau gesteckt.

im Inneren

etwas in die Hose stecken

(indumento) (T-Shirt)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Steck das Hemd in die Hose; du siehst schlampig aus.

verschachtelt

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
I tavoli annidati possono essere riposti in poco spazio.

zu tief

rein und wieder raus

(ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Lascia in moto l'auto; vado e torno tra cinque minuti.

es treiben

(Slang, vulgär)

Non ho dormito perché quelli ci hanno dato dentro per tutta la notte!

es miteinander treiben

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato, colloquiale: sesso) (Slang, übertragen)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

reinspringen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Roy si è tuffato nel fiume per salvare l'uomo che stava per annegare.

reinspringen

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Il taxi si fermò davanti casa e noi ci affollammo dentro.

voranschleppen

(nonostante le difficoltà)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Nonostante gli intoppi, dobbiamo andare avanti lo stesso per riuscire a completare il progetto entro la scadenza.

jemanden in etwas hineinziehen

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
È una faccenda poco chiara e io non c'entro niente, ma lui è riuscito comunque a tirarmici dentro.

unterdrücken

(emozioni, sentimenti)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Non è salutare per la psiche trattenere le proprie emozioni.
Es ist emotional und körperlich ungesund, seine Gefühle zu unterdrücken.

etwas unterdrücken

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Non posso più tenermi dentro i sentimenti che provo!

jemanden hineinbitten

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

für sich behalten

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (figurato: emozioni, ecc.)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Tim è riuscito a malapena a ternersi dentro l'entusiasmo mentre ci ha annunciato la notizia.
Tim konnte seine Aufregung kaum für sich behalten, als er uns von den Neuigkeiten erzählt hat.

jung geblieben

insgeheim

avverbio

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Dentro di me ero felicissima quando ho saputo che venivi.

innerlich

locuzione avverbiale

La congregazione guardò dentro di sé e iniziò a pregare.
Die Gemeinde betete innerlich.

sich wirklich Arbeit machen

(informale) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
L'artista ce l'ha messa tutta con questo murale: è grande e molto dettagliato.

sich in die Haare kriegen

verbo (colloquiale: litigare, attaccare) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

reinspringen

(informell)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Si tuffò in piscina e urlò perché l'acqua era troppo fredda.

einmischen

(figurato: partecipare)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )

sich an die Arbeit machen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Devo mettermi d'impegno e finire di piantare i semi degli ortaggi.

Druck ausüben

Dovete sapere quando conservare le forze e quando mettercela tutta con tutte le energie che avete.

sich an die Arbeit machen

verbo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Non abbiamo molto tempo per questo progetto; sarà meglio darci dentro con il lavoro.

etwas in etwas stecken

Il cuoco ha conficcato il coltello nel mango.
Der Koch steckte das Messer in die Mango.

in hineinsehen

verbo transitivo o transitivo pronominale

etwas erhöhen

verbo intransitivo (colloquiale)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Non riuscirà mai a raggiungerlo se non ci da dentro di più.

insgeheim

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
In cuor nostro sentivamo che avrebbe dovuto vincere il primo premio.

einsteigen

(figurato: partecipare)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

sich konzentrieren

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

Devo darci dentro e completare questa tesina.

einsetzen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
L'abito era troppo stretto e per questo il sarto inserì una lamina nell'orlo.

in begleiten

Der Sekretär begleitete den Besucher in das Büro des Chefs.

in einklemmen

Er klemmte sich die Finger in der Autotür ein, als er diese zumachen wollte.

durchschauen

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Potevo vedere dentro le reali ragioni del politico esaminando attentamente i suoi discorsi in Parlamento.

jmdn zu einer Befragung einberufen

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

in liegen

verbo transitivo o transitivo pronominale

Le bambole si inserivano l'una nell'altra.
Die Puppen waren ineinander verschachtelt.

einführen

(immettere)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Robert introdusse sua moglie nei ranghi più elevati.

seine innere Kraft sammeln

verbo intransitivo (figurato)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Cerca in profondità dentro te stessa e scoprirai di poter superare ogni paura.

zurückhalten

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (figurato: reprimere i sentimenti)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Si tiene sempre tutto dentro; non vuole mostrare i suoi veri sentimenti.
Sie hält immer zurück, aus Angst, ihre wahren Gefühle zu zeigen.

jmdn zu überreden

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato, informale)

Non volevo uscire a bere, ma i miei amici mi ci hanno tirato dentro.
Eigentlich wollte ich nicht ausgehen, aber meine Kumpels haben mich dazu überredet.

Creampie

verbo intransitivo (eiaculazione interna) (Anglizismus)

(Eigenname: Namen von Personen, Städten, Ländern, Flüssen, Himmelskörpern, Institutionen oder Ereignissen (z.B. "Friedrich der Große", "Guatemala", "Der Zweite Weltkrieg"). )

saufen

(Slang)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Ho la birra. Facciamo festa!
Ich habe Bier! Lass uns saufen!

bis in die Knochen gehen

verbo intransitivo (Kälte)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Era un vento gelido di quelli che ti entrano dentro.

hineinstürmen in

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

Il capo si è fiondato in stanza chiedendomi di spiegargli perché non gli avessi ancora consegnato la mia relazione.

jemanden einbuchten

(Slang)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

Lass uns Italienisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von dentro in Italienisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Italienisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Italienisch

Italienisch (italiano) ist eine romanische Sprache und wird von etwa 70 Millionen Menschen gesprochen, von denen die meisten in Italien leben. Italienisch verwendet das lateinische Alphabet. Die Buchstaben J, K, W, X und Y existieren nicht im italienischen Standardalphabet, aber sie erscheinen immer noch in Lehnwörtern aus dem Italienischen. Italienisch ist mit 67 Millionen Sprechern (15 % der EU-Bevölkerung) die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in der Europäischen Union und wird von 13,4 Millionen EU-Bürgern (3 %) als Zweitsprache gesprochen. Italienisch ist die Hauptarbeitssprache des Heiligen Stuhls und dient als Verkehrssprache in der römisch-katholischen Hierarchie. Ein wichtiges Ereignis, das zur Verbreitung des Italienischen beitrug, war Napoleons Eroberung und Besetzung Italiens im frühen 19. Jahrhundert. Diese Eroberung spornte einige Jahrzehnte später die Vereinigung Italiens an und brachte die Sprache der italienischen Sprache voran. Italienisch wurde zu einer Sprache, die nicht nur von Sekretären, Aristokraten und den italienischen Höfen, sondern auch von der Bourgeoisie verwendet wurde.