Was bedeutet mandare in Italienisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes mandare in Italienisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von mandare in Italienisch.

Das Wort mandare in Italienisch bedeutet jmdm schicken, schicken, übertragen, absenden, schicken, überbringen, Überweisung, etwas nach Hause bringen, etwas an jemanden schicken, schicken, platzieren, schicken, baggern, schicken, kurz tun, schicken, zu tun, jemanden schicken, etwas verschicken, überweisen, sich mit etwas abfinden, verpfuschen, verkacken, versauen, Leiten, Mist bauen, eine Rechnung für schreiben, jemanden finanziell ruinieren, jmdn abblitzen lassen, etwas ruinieren, zurückschicken, live ausstrahlen, etwas versauen, verhindern, etwas vermasseln, nicht mehr gezeigt werden, Posten von Scheiße, jemanden Sendezeit überlassen, sich auf einen Job bewerben, etwas aus dem Programm nehmen, etwas durcheinander bringen, jmdn auf die falsche Fährte locken, in eine missliche Lage bringen, jmdn in die Wüste schicken, Ärger machen, jemanden wegschicken, Gas geben, wütend machen, hereinlegen, reinlegen, etwas zerschlagen, /jmdn vertreiben, jmdn in die falsche Richtung schicken, jemanden verscheuchen, Bescheid geben, etwas kaputtmachen, jemanden wegsperren, umwerfen, vorantreiben, jemanden/etwas vertreiben, verkacken, jemanden ins Gefängnis schicken, sich von befreien, jemanden in Rente schicken, jmdn in Laune bringen, jmdn als Lehrling einstellen lassen, einen Strich durch die Rechnung machen, den Mittelfinger zeigen, SMS mit sexuellem Inhalt verschicken, durch springen, etwas verbessern, kaputt machen, zerbrechen, hochschießen, jemanden ins Krankenhaus bringen, ein Fax schicken, jemanden/etwas verjagen, rausschmeißen, rauswerfen, zeitgleich übertragen, eine Fernsehsendung ausstrahlen, etwas/jemanden auf die Bühne holen, jnd wegsperren, benommen machen, jmdn nicht mehr wählen, jemanden rausschmeißen, schicken, etwas hochdrehen, verkacken, am Laufen halten, verkacken, Scheiße bauen, etwas senden, jemanden K.o.-schlagen, jmdn schocken, überspringen, verhauen, jmdm SMS mit sexuellem Inhalt verschicken, etwas kurzschließen, aufheulen lassen, an abgeben, Studium finanzieren, holen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes mandare

jmdm schicken

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ha mandato il messaggio all'amico.
Er schickte die Nachricht an seinen Freund.

schicken

verbo transitivo o transitivo pronominale

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La moglie di John l'ha mandato al negozio a prendere il latte.
John's Frau schickte ihn zum Laden, um Milch zu holen.

übertragen

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
La stazione radio sta mandando un segnale.
Die Radiostation überträgt ein Signal.

absenden

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Per spedire l'e-mail, clicca semplicemente.
Einfach klicken, um die Mail abzusenden.

schicken

verbo transitivo o transitivo pronominale (Post)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Per favore, spedisca il pacco per posta aerea.
Bitte schick das Paket per Luftpost.

überbringen

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Dacci un segno, o Signore!
Überbringe uns ein Zeichen, oh Herr!

Überweisung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Ili mio medico mi ha mandato da un chirurgo.
Mein Arzt hat mir eine Überweisung zum Chirurgen gegeben.

etwas nach Hause bringen

verbo transitivo o transitivo pronominale (baseball: corridore) (umgangssprachlich)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Grazie a quella battuta, ha mandato il corridore in casa base.

etwas an jemanden schicken

verbo transitivo o transitivo pronominale

Fammi sapere il tuo indirizzo email e ti manderò la relazione.

schicken

verbo transitivo o transitivo pronominale (in scuola, istituto) (Schule)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
L'hanno mandata in una delle migliori scuole del paese.

platzieren

verbo transitivo o transitivo pronominale (sport)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ha messo la palla nell'angolo in alto a destra della rete.

schicken

verbo transitivo o transitivo pronominale

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Quando arriviamo ti mando una cartolina.

baggern

verbo transitivo o transitivo pronominale (pallavolo: con bagher)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il giocatore di pallavolo rimandò la palla oltre la rete con un bagher.

schicken

(percorso)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La polizia ha instradato le auto lungo una strada alternativa per evitare il luogo dell'incidente.
Die Polizei leitete den Verkehr zu einer Umleitung, um die Unfallstelle zu meiden.

kurz tun

(figurato: uno sguardo)

Andy ha lanciato uno sguardo a Helen.
Andy warf Helen kurz einen Blick zu.

schicken, zu tun

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Rose ha mandato la sua assistente a ritirare il pacco.
Rose schickte ihre Assistentin, damit sie sich um die Lieferung kümmert.

jemanden schicken

verbo transitivo o transitivo pronominale

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il generale ha mandato altri soldati in battaglia.
Der General schickte mehr Soldaten in die Schlacht.

etwas verschicken

verbo transitivo o transitivo pronominale

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

überweisen

verbo transitivo o transitivo pronominale (Bankkonto)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Inviate il vostro pagamento entro trenta giorni nella busta allegata.
Bezahlen Sie ihre Rechnung in den nächsten 30 Tagen mit dem beigelegten Umschlag.

sich mit etwas abfinden

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

verpfuschen

(colloquiale) (Slang)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

verkacken

(colloquiale) (Slang, vulgär)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

versauen

(colloquiale) (Slang, vulgär)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

Leiten

(affari: gestione) (Wirtschaft)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Gestire un'impresa familiare non è sempre facile.
Das Leiten eines Familienunternehmens kann harte Arbeit sein.

Mist bauen

(colloquiale) (Slang, übertragen)

eine Rechnung für schreiben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ho completato e fatturato il lavoro il 30 novembre.

jemanden finanziell ruinieren

(economicamente)

Il mio bisnonno è stato un uomo ricco fino a quando il crollo della borsa del 1929 non lo ha rovinato.
Mein Opa war ein reicher Mann, bis ihn die Finanzkrise des Jahres 1929 finanziell ruinierte.

jmdn abblitzen lassen

(ugs)

Ho chiesto più volte a Walter di parlare ma continua a liquidarmi.
Ich frage Walter immer wieder, ob wir reden können, aber er lässt mich ständig abblitzen.

etwas ruinieren

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Gli affari sono stati danneggiati dalla crisi economica.
Das Geschäft wurde durch die schlechte Wirtschaftslage ruiniert.

zurückschicken

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ho letto l'e-mail di Ken e ho subito replicato con una e-mail arrabbiata.

live ausstrahlen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Tutte le reti trasmetteranno il dibattito.
Alle Sender werden die Debatte live ausstrahlen.

etwas versauen

(Slang)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Scommetto che sprecherà questa opportunità proprio come ha fatto l'ultima volta.

verhindern

(figurato: piano, progetto)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

etwas vermasseln

(umgangssprachlich)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

nicht mehr gezeigt werden

(radio, TV) (TV)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Quella trasmissione mi piaceva, ma non la mandano più in onda da anni e non la posso vedere più.

Posten von Scheiße

(social media: comportamento offensivo) (Slang, vulgär)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jemanden Sendezeit überlassen

verbo transitivo o transitivo pronominale (pubblicità)

sich auf einen Job bewerben

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
L'unico mio compito per oggi è fare una domanda di lavoro.

etwas aus dem Programm nehmen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

etwas durcheinander bringen

verbo transitivo o transitivo pronominale

Lo sciopero dei treni mi sta mandando all'aria il mio piano di viaggio.

jmdn auf die falsche Fährte locken

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: fuorviare) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Fabbricò una prova falsa per mettere l'investigatore fuori strada.

in eine missliche Lage bringen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jmdn in die Wüste schicken

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Ärger machen

(idiomatico)

jemanden wegschicken

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

Gas geben

(motori)

Com'è possibile che il motore vada su di giri da solo?

wütend machen

La corruzione lampante del governo fece inferocire i cittadini.

hereinlegen, reinlegen

(ugs)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

etwas zerschlagen

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

/jmdn vertreiben

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Gli agricoltori riuscirono a mandare via i ladri per un po', ma alla fine quelli tornarono.

jmdn in die falsche Richtung schicken

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

jemanden verscheuchen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Manda via quel cane prima che ti mangi il cibo.

Bescheid geben

Sta molto male, credo che dovremmo far chiamare i suoi genitori che lo portino a casa.

etwas kaputtmachen

(volgare) (umgangssprachlich)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ich wünschte, meine Eltern würden aufhören, mir mein Leben kaputtzumachen.

jemanden wegsperren

(informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

umwerfen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Il grosso cane era così eccitato che è corso verso il ragazzino e l'ha buttato per terra.

vorantreiben

(figurato)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
La nuova legge è stata sospinta dalla paura di un'immigrazione di massa.

jemanden/etwas vertreiben

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Gli invasori stranieri cacciarono gli indigeni dai loro villaggi.
Die Eingeborenen wurden von fremden Eindringlingen aus ihren Dörfern vertrieben.

verkacken

(vulgär)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Hai completamente rovinato la presentazione del lavoro.

jemanden ins Gefängnis schicken

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Johnno è stato arrestato di nuovo. Questa volta lo manderanno senz'altro in gattabuia.

sich von befreien

(figurato)

Non riesco a mandare via la depressione che mi affligge. // È riuscita a spazzare via tutti i suoi dubbi.
Sie hat es geschafft, ihre Zweifel loszuwerden.

jemanden in Rente schicken

verbo intransitivo

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Pensavano che fosse troppo vecchio per quel lavoro, per questo lo mandarono in pensione.

jmdn in Laune bringen

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jmdn als Lehrling einstellen lassen

verbo transitivo o transitivo pronominale (legale: binding out)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
I genitori mandarono il ragazzo a lavorare come apprendista da un calzolaio perché imparasse un mestiere.

einen Strich durch die Rechnung machen

verbo transitivo o transitivo pronominale (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Era invidioso e godeva nel mandare all'aria i loro programmi ogni volta che poteva.
Er war gemein und liebte es, ihren Plänen wann immer er konnte einen Strich durch die Rechnung zu machen.

den Mittelfinger zeigen

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato, colloquiale)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

SMS mit sexuellem Inhalt verschicken

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

durch springen

verbo transitivo o transitivo pronominale

etwas verbessern

verbo transitivo o transitivo pronominale

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ha avanzato la sua carriera guadagnandosi clienti.
Er verbesserte seine Karriere durch das Gewinnen von Klienten.

kaputt machen

Das schlechte Wetter machte Toms Pläne kaputt.

zerbrechen

verbo transitivo o transitivo pronominale

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Sarah frantumò la finestra per entrare nell'edificio.
Sarah zerschmetterte das Fenster um in das Gebäude zu gelangen.

hochschießen

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (übertragen)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Il giocatore di baseball ha mandato in orbita la palla.

jemanden ins Krankenhaus bringen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
L'incidente ha mandato Mary all'ospedale per settimane.

ein Fax schicken

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il capo di Gratchen le chiese di mandare un telex ad un cliente.

jemanden/etwas verjagen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Abbiamo dovuto scacciare i lupi che minacciavano le pecore.
Wir mussten die Wölfe verjagen, die die Schafe jagten.

rausschmeißen, rauswerfen

(lavoro) (informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Marco è stato allontanato dall'esercito a causa degli errori da lui commessi.
Marco wurde beim Militär rausgeschmissen (or: rausgeworfen), weil er Fehler gemacht hat.

zeitgleich übertragen

La gara verrà trasmessa in simultanea su tre diversi canali televisivi.

eine Fernsehsendung ausstrahlen

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Uno dei canali più importanti trasmetterà la gara in diretta.

etwas/jemanden auf die Bühne holen

verbo transitivo o transitivo pronominale (teatro)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Era il momento di mandare in scena l'atto successivo.
Es war Zeit, den nächste Nummer auf die Bühne zu holen.

jnd wegsperren

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Il giudice dovrebbe sbattere l'omicida in galera e buttar via la chiave!
Der Richter sperrte den Mörder weg und warf den Schlüssel weg!

benommen machen

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale)

Il medico ha dato a Jim alcuni farmaci che lo fanno sballare, ma questo non sembra migliorare le sue condizioni.

jmdn nicht mehr wählen

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale: spodestare)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Gli elettori tendono a mandare a casa più i politici che tradiscono la moglie piuttosto che quelli che prendono mazzette.

jemanden rausschmeißen

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale: congedare) (informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
La polizia ha buttato fuori gli squatter.

schicken

verbo transitivo o transitivo pronominale

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il medico mandò l'assistente a prendere un po' di acqua calda.

etwas hochdrehen

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
È necessario mandare su di giri il motore facendo proprio tutto questo rumore?

verkacken

(informale) (vulgär)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Questo clima orribile ha senz'altro mandato all'aria i nostri programmi per il prossimo fine settimana.

am Laufen halten

(casa: gestione)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
L'uomo badava ai bambini e a mandare avanti la casa.
Er kümmerte sich um die Kinder und hielt den Haushalt am Laufen.

verkacken

(volgare) (Slang)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
A Bob dispiaceva di aver mandato a puttane la vacanza a tutti per essersi ammalato.
Bob fühlte sich schlecht, denn er hatte durch seine Krankheit allen den Urlaub verkackt.

Scheiße bauen

verbo transitivo o transitivo pronominale (Slang, vulgär)

Contavo su di lui per fare i calcoli correttamente, ma ha fatto un casino.
Ich habe mich darauf verlassen, dass er die Kalkulationen richtig macht, aber er hat Scheiße gebaut.

etwas senden

verbo transitivo o transitivo pronominale (Fersehen, Radio)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le notizie locali sono mandate in onda alle sei ogni giorno lavorativo.
Die Lokalnachrichten senden etwas jeden Tag um 6 Uhr morgens.

jemanden K.o.-schlagen

(pugilato) (Anglizismus)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

jmdn schocken

(figurato)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

überspringen

verbo transitivo o transitivo pronominale (registrazioni, nastri)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)

verhauen

verbo transitivo o transitivo pronominale (pallina da golf)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

jmdm SMS mit sexuellem Inhalt verschicken

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

etwas kurzschließen

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
L'allagamento nel seminterrato mandò in corto circuito il freezer.

aufheulen lassen

an abgeben

(militare)

L'ex imperatore fu mandato al confino in un'isola remota.

Studium finanzieren

(scuola, istituzione, ecc.)

Entrambi i miei genitori lavorano a tempo pieno per potermi mandare al college.
Meine Eltern arbeiten beide vollzeit, um mir mein Studium zu finanzieren.

holen

verbo transitivo o transitivo pronominale

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La primavera è alle porte: è ora che io mandi a prendere i semi.

Lass uns Italienisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von mandare in Italienisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Italienisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Italienisch

Italienisch (italiano) ist eine romanische Sprache und wird von etwa 70 Millionen Menschen gesprochen, von denen die meisten in Italien leben. Italienisch verwendet das lateinische Alphabet. Die Buchstaben J, K, W, X und Y existieren nicht im italienischen Standardalphabet, aber sie erscheinen immer noch in Lehnwörtern aus dem Italienischen. Italienisch ist mit 67 Millionen Sprechern (15 % der EU-Bevölkerung) die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in der Europäischen Union und wird von 13,4 Millionen EU-Bürgern (3 %) als Zweitsprache gesprochen. Italienisch ist die Hauptarbeitssprache des Heiligen Stuhls und dient als Verkehrssprache in der römisch-katholischen Hierarchie. Ein wichtiges Ereignis, das zur Verbreitung des Italienischen beitrug, war Napoleons Eroberung und Besetzung Italiens im frühen 19. Jahrhundert. Diese Eroberung spornte einige Jahrzehnte später die Vereinigung Italiens an und brachte die Sprache der italienischen Sprache voran. Italienisch wurde zu einer Sprache, die nicht nur von Sekretären, Aristokraten und den italienischen Höfen, sondern auch von der Bourgeoisie verwendet wurde.