Was bedeutet troppo in Italienisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes troppo in Italienisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von troppo in Italienisch.

Das Wort troppo in Italienisch bedeutet zu viel, zu viele, zu sehr, zu viel, zu, viel zu viel, viel zu sehr, sehr, zu, zu viel, allzu, besonders, zu viel des Guten, überschüssig, arrogant, zu nett, übertreiben, schnulzig, zu voll, zu viel durchgehen lassen, übergenau, verkocht, zu schick angezogen, überteuert, überqualifiziert, gestresst, vollgestopft, maßlos übertrieben, arrogant, zu verantwortungsbewusst, zu abhängig, übereifrig, zu emotional, zu begeistert, verrückt nach etwas, voreilig, zu sehr genießen, zu viele Mitarbeiter/Angestellte, zu bescheiden, sehr pingelig, pingelig, zu ausführlich, sehr reif, zu einfach, überbesetzt, zu streng, sehr untertrieben, sehr misstrauisch, echt langweilig, total langweilig, zu groß, zu wenige, zu spät, zu alt, zu früh, zu lang, zu tief, verkocht, zu süß, einen auf gut Freund machen, sich sehr auf jmdn/ verlassen, rosarot, besitzergreifend, zu früh, ein bisschen zu, zu früh, zu weit, zu wenig, zu oft, viel zu, nur zu ... um etwas zu tun, bloß zu ... um etwas zu tun, zu jung, keineswegs zu früh, es kann sich noch ändern, Hals über Kopf, sich nichts auf einbilden, der nah auf das vorangehende Auto auffährt, jemand, der sich über gemeinsame Erfolge freut, zu schicke Kleidung, zu viel, einen zu viel, eine zu viel, eines zu viel, zu viel verlangt, jemand, der ein Helfersyndrom hat, Babypfunde, zu viel für, verdammt gut wissen, ganz genau wissen, den Vogel abschießen, ernst nehmen, zu weit gehen, zu weit gehen, mit jmdm nicht so streng sein, übertreiben, zu sehr verallgemeinern, ein Fachidiot sein, zu weit gehen, zu viel nachdenken. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes troppo

zu viel

aggettivo

Troppo caffè mi agita.
Zu viel Kaffee macht mich zitterig.

zu viele

aggettivo

C'è troppa gente e non abbastanza posti a sedere.
Es gibt zu viele Leute und nicht genug Sitzplätze!

zu sehr

avverbio

L'amava troppo per poterla lasciare.
Er liebte sie zu sehr, als dass er sie verlassen könnte.

zu viel

avverbio

Non posso mangiare tutta quella roba: è troppo!
Ich kann das nicht alles essen - es ist zu viel.

zu

avverbio

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Dan parla troppo. Questo piatto è troppo salato.
Dan ist zu redselig. Dieses Essen ist zu salzig.

viel zu viel

aggettivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

viel zu sehr

aggettivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sehr

avverbio

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Non è troppo entusiasta di averci a che fare.
Sie ist nicht sehr interessiert daran, in diese Sache involviert zu werden.

zu

(con aggettivo)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

zu viel

(con verbo)

allzu, besonders

avverbio (umgangssprachlich)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Ben è troppo curioso riguardo alla vita privata dei suoi nuovi colleghi.
Ben interessiert sich allzu sehr (Or: zu besonders) für das Privatleben seines neuen Kollegen.

zu viel des Guten

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ci sono troppi cartelli e manifesti; ce n'è uno ogni sessanta metri in superstrada!

überschüssig

aggettivo

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
L'eccessiva energia dei bambini era probabilmente dovuta a tutti i dolciumi da loro mangiati.
Die überschüssige Energie der Kinder kam wahrscheinlich von den ganzen Süßigkeiten, die sie gegessen hatten.

arrogant

aggettivo

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

zu nett

übertreiben

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)

schnulzig

(figurato)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le sue storie d'amore sdolcinate sono buone solo per zitelle di mezza età.

zu voll

zu viel durchgehen lassen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Non viziare Wendy; sta solo cercando attenzioni.

übergenau

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

verkocht

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le verdure mollicce e stracotte sono tremende.

zu schick angezogen

aggettivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Robert era vestito troppo formalmente; è venuto al barbecue in giacca e cravatta.

überteuert

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le auto di lusso sono troppo costose; ci sono molte automobili meno care di qualità simile.

überqualifiziert

locuzione aggettivale

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Nel periodo di crisi economica, il cinema ha ricevuto candidature di persone troppo qualificate.

gestresst

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Era periodo di esami e gli studenti troppo stressati non vedevano l'ora che finisse.

vollgestopft

(figurato, informale) (ugs)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

maßlos übertrieben

aggettivo

arrogant

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

zu verantwortungsbewusst

zu abhängig

locuzione aggettivale

übereifrig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

zu emotional

zu begeistert

verrückt nach etwas

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

voreilig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

zu sehr genießen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

zu viele Mitarbeiter/Angestellte

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

zu bescheiden

locuzione aggettivale

sehr pingelig

(ugs)

pingelig

(ugs)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

zu ausführlich

locuzione aggettivale

sehr reif

Bisogna usare le banane molto mature per fare il pane di banane (banana bread). Non a caso, il pane fatto così è molto più buono!

zu einfach

überbesetzt

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

zu streng

sehr untertrieben

sehr misstrauisch

locuzione aggettivale

echt langweilig, total langweilig

aggettivo

Questo film è noiosissimo, mi sa che vado a leggere un libro.

zu groß

aggettivo

Quel camion è troppo grande per passare sotto il ponte. Questi vestiti di seconda mano sono troppo grandi per me.

zu wenige

locuzione aggettivale

zu spät

locuzione avverbiale

Simone è arrivato troppo tardi per prendere il treno.

zu alt

avverbio

zu früh

avverbio

zu lang

aggettivo

I suoi capelli erano troppo lunghi, perciò decise di tagliarli.

zu tief

verkocht

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Ho dimenticato di spegnere il fornello e i broccoli sono scotti.

zu süß

einen auf gut Freund machen

(comportamento)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich sehr auf jmdn/ verlassen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

rosarot

locuzione aggettivale (übertragen)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

besitzergreifend

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

zu früh

avverbio

Il candidato ha annunciato troppo presto la sua vittoria ed era imbarazzato quando poi ha perso.

ein bisschen zu

locuzione avverbiale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Secondo me aveva i capelli un po' troppo lunghi. // Sembrava un po' troppo calma; c'è qualcosa che non quadra.

zu früh

avverbio

Quando arrivo al lavoro troppo presto devo aspettare che aprano le porte. Hai tirato fuori la torta dal forno troppo presto.

zu weit

avverbio

Volevo camminare fino a Parigi ma era troppo lontano per me.

zu wenig

aggettivo

Fuori sentiva freddo perché era vestita troppo poco.

zu oft

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

viel zu

avverbio (ironico: eccessivamente)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nur zu ... um etwas zu tun, bloß zu ... um etwas zu tun

(seguito da aggettivo)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

zu jung

aggettivo

keineswegs zu früh

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

es kann sich noch ändern

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Hals über Kopf

verbo intransitivo (con [qlcn])

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich nichts auf einbilden

(espressione colloquiale)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

der nah auf das vorangehende Auto auffährt

sostantivo femminile (Auto)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jemand, der sich über gemeinsame Erfolge freut

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

zu schicke Kleidung

sostantivo maschile

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

zu viel

einen zu viel, eine zu viel, eines zu viel

sostantivo maschile

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
L'ascensore non parte: c'è uno di troppo qui dentro.

zu viel verlangt

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jemand, der ein Helfersyndrom hat

(ugs, abwertend)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Babypfunde

zu viel für

avverbio

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Dover badare a sei bambini era troppo per la giovane madre sfinita.

verdammt gut wissen

verbo intransitivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Non fare l'evasivo con me, sai fin troppo bene di cosa sto parlando!

ganz genau wissen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Sapeva fin troppo bene che quello che stava facendo era illegale, questo tuttavia non lo fermò.

den Vogel abschießen

(idiomatico) (übertreffen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
L'idea di Jack di costruire il suo osservatorio è davvero troppo!

ernst nehmen

verbo transitivo o transitivo pronominale

Jack ha fatto una battuta sui capelli di Sarah e lei l'ha presa troppo sul serio e si è arrabbiata.

zu weit gehen

verbo intransitivo (figurato)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ti avevo già messo in guardia per la tua disobbedienza, ma questa volta hai proprio esagerato!

zu weit gehen

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (fare cose non consentite)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

mit jmdm nicht so streng sein

(essere clementi, tolleranti)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

übertreiben

(Partikelverb, intransitiv, untrennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese beiden Teile nicht voneinander getrennt.)
È meglio che io non vada ai buffet perché poi esagero.

zu sehr verallgemeinern

verbo intransitivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

ein Fachidiot sein

(ugs, beleidigend)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

zu weit gehen

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Per prendere la corda, Daniel si è spinto troppo oltre ed è caduto.

zu viel nachdenken

verbo intransitivo

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

Lass uns Italienisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von troppo in Italienisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Italienisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Italienisch

Italienisch (italiano) ist eine romanische Sprache und wird von etwa 70 Millionen Menschen gesprochen, von denen die meisten in Italien leben. Italienisch verwendet das lateinische Alphabet. Die Buchstaben J, K, W, X und Y existieren nicht im italienischen Standardalphabet, aber sie erscheinen immer noch in Lehnwörtern aus dem Italienischen. Italienisch ist mit 67 Millionen Sprechern (15 % der EU-Bevölkerung) die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in der Europäischen Union und wird von 13,4 Millionen EU-Bürgern (3 %) als Zweitsprache gesprochen. Italienisch ist die Hauptarbeitssprache des Heiligen Stuhls und dient als Verkehrssprache in der römisch-katholischen Hierarchie. Ein wichtiges Ereignis, das zur Verbreitung des Italienischen beitrug, war Napoleons Eroberung und Besetzung Italiens im frühen 19. Jahrhundert. Diese Eroberung spornte einige Jahrzehnte später die Vereinigung Italiens an und brachte die Sprache der italienischen Sprache voran. Italienisch wurde zu einer Sprache, die nicht nur von Sekretären, Aristokraten und den italienischen Höfen, sondern auch von der Bourgeoisie verwendet wurde.