Was bedeutet morire in Italienisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes morire in Italienisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von morire in Italienisch.

Das Wort morire in Italienisch bedeutet sterben, abklingen, kaputtgehen, streiken, den ewigen Schlaf schlafen, den letzten Schlaf schlafen, es verkacken, es versauen, sterben, der Saft ausgehen, umkommen, sterben, kaputt gehen, sterben, getötet werden, den Geist aufgeben, ausgehen, an etwas sterben, jemanden verlassen, für jmdn/ sterben, an etwas sterben, extrem, verhungern, zum Totlachen, richtig Angst haben, sich zu Tode langweilen, unbedingt, doll, ganz schön, Sterben ohne Testament, Liste mit Dingen, die man vor seinem Lebensende noch machen möchte, eines natürlichen Todes sterben, nicht alt werden, erfrieren, total gelangweilt sein, lachen, sterben, vorher ins Gras beißen, früher den Löffel abgeben, heiß, überheblich, arrogant, unbedingt wollen, sich riesig auf etwas freuen, jmdn zum Lachen bringen, sehr, sich den golden Schuss setzen, heiß, sich nach sehnen, sich den goldenen Schuss setzen, krank vor sein, urkomisch, sehr lustig, verrückt nach etwas, sich selbst umbringen, schwitzen, vor Hunger sterben, zum totlachen, zum Totlachen sein. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes morire

sterben

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Ieri è morto il marito di Marina.
Joe's Großvater ist letzten Freitag an einem Herzinfarkt gestorben.

abklingen

(figurato: terminare)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Il mio amore per te non si spegnerà mai.
Das Geräusch klingt ab, wenn die Musiker aufhören, zu spielen.

kaputtgehen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Mi sa che il tostapane si è rotto.
Ich glaube, der Toaster ist kaputt.

streiken

(colloquiale: guastarsi)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Eravamo in autostrada quando la macchina è morta di colpo.

den ewigen Schlaf schlafen, den letzten Schlaf schlafen

verbo intransitivo (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

es verkacken, es versauen

(figurato: fallire) (Slang, vulgär)

sterben

(informale)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Se vai così veloce finirai per ammazzarti!

der Saft ausgehen

(übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Sono inciampata su una radice perché la mia torcia si era scaricata.
Ich stolperte im Dunkeln über eine Baumwurzel, nachdem meiner Taschenlampe der Saft ausging.

umkommen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

sterben

(figurato: morire)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Quando muoio, spero di andarmene tranquillamente nel sonno a un'età molto avanzata.

kaputt gehen

Alla fine la nostra vecchia televisione si è rotta.
Unser alter Fernseher ging schließlich kaputt.

sterben

(formale)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Qualora il proprietario dovesse decedere, l'attività diventerà di proprietà esclusiva del suo unico figlio.

getötet werden

verbo intransitivo

La polizia afferma che il conducente della macchina è morto sul colpo.

den Geist aufgeben

verbo intransitivo (colloquiale, figurato)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

ausgehen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

an etwas sterben

Venerdì scorso il nonno di Joe è morto d'infarto.
Joes Opa ist letzten Freitag an einem Herzinfarkt gestorben.

jemanden verlassen

verbo intransitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
"Non mi morire!" Urlò piangendo.
"Verlass mich bitte nicht!", flehte sie ihn an.

für jmdn/ sterben

Voglio tanto bene ai miei bambini, darei la vita per loro.
Ich liebe meine Kinder so sehr, ich würde für sie sterben.

an etwas sterben

verbo intransitivo

È morto di una morte dolorosa.
Er starb an einem schrecklichen Tod.

extrem

(caldo)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

verhungern

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

zum Totlachen

locuzione aggettivale (figurato, informale)

richtig Angst haben

(figurato: avere moltissima paura)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich zu Tode langweilen

aggettivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ero annoiato a morte dal documentario sulla pesca e non vedevo l'ora che finisse.

unbedingt

(informale: ardentemente)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Il bimbo voleva quel giocattolo da morire.

doll

avverbio (informell)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Il vento ha soffiato disperatamente per tutta la notte.

ganz schön

(informale)

Il braccio mi doleva da morire quando sono caduto dalla bicicletta.

Sterben ohne Testament

sostantivo maschile (diritto: senza testamento)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Liste mit Dingen, die man vor seinem Lebensende noch machen möchte

sostantivo maschile

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Nuotare con i delfini è sull'elenco di cose da fare prima di morire di Susan.
Mit Delfinen zu schwimmen ist auf Susan's Liste mit Dingen, die sie vor ihrem Lebensende noch machen möchte.

eines natürlichen Todes sterben

(formell)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Secondo il rapporto del medico legale, Brown è morto di morte naturale.

nicht alt werden

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Callum morirà giovane se non adotta uno stile di vita più salutare.

erfrieren

verbo intransitivo

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Qui fa così freddo che, secondo me, morirò assiderato.

total gelangweilt sein

verbo intransitivo (figurato)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

lachen

(figurato)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

sterben

verbo intransitivo

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
È morto di infarto all'improvviso.

vorher ins Gras beißen, früher den Löffel abgeben

verbo intransitivo (ugs, übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

heiß

verbo intransitivo

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Per favore, apri la porta: sto morendo dal caldo!

überheblich, arrogant

aggettivo (informale)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Da quando è stato promosso è diventato arrogante da morire.

unbedingt wollen

verbo intransitivo

Susan moriva dalla voglia di fumare una sigaretta, ma non voleva uscire.
Susan wollte unbedingt eine Zigarette rauchen, wollte aber nicht nach draußen gehen.

sich riesig auf etwas freuen

verbo intransitivo

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Muoio dalla voglia di rivedere la mia famiglia dopo aver passato un anno all'estero.
Ich freue mich riesig darauf, meine Familie nach einem Jahr im Ausland wiederzusehen.

jmdn zum Lachen bringen

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sehr

locuzione avverbiale (figurato, informale)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

sich den golden Schuss setzen

verbo intransitivo (di droga) (Drogen, Heroin)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Siamo stati al funerale di un ragazzo che è morto per overdose.

heiß

verbo intransitivo

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Muoio di caldo! Si può aprire una finestra?
Mir ist heiß! Können wir ein Fenster öffnen?

sich nach sehnen

(figurato: desiderare)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Dan aveva fame di vacanze dopo aver lavorato su una barca di pescatori per un mese.
Dan sehnte sich nach einer Ruhepause, nachdem er einen Monat lang auf dem Fischerboot gearbeitet hatte.

sich den goldenen Schuss setzen

verbo intransitivo (droga) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Alcuni dei più grandi musicisti dello scorso secolo sono morti per overdose di droghe.

krank vor sein

locuzione avverbiale (figurato)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
La madre del ragazzo era preoccupata da morire quando non è tornato a casa.
Die Mutter war krank vor Sorge, als er nicht nach Hause kam.

urkomisch, sehr lustig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Jim trovava Dana spassosa e rise a tutte le sue battute.

verrückt nach etwas

sich selbst umbringen

(suicidarsi)

schwitzen

verbo intransitivo (figurato, informale)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Togliti il cappotto o morirai di caldo!

vor Hunger sterben

(figurato) (informell, übertragen)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
A che ora è la cena? Penso che potrei morire di fame se non mangio qualcosa al più presto!

zum totlachen

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: dal ridere)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Mi stai facendo morire! È così divertente!

zum Totlachen sein

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (übertragen)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
"Mi fai morire, Laura!" Disse Tom ridendo.

Lass uns Italienisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von morire in Italienisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Italienisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Italienisch

Italienisch (italiano) ist eine romanische Sprache und wird von etwa 70 Millionen Menschen gesprochen, von denen die meisten in Italien leben. Italienisch verwendet das lateinische Alphabet. Die Buchstaben J, K, W, X und Y existieren nicht im italienischen Standardalphabet, aber sie erscheinen immer noch in Lehnwörtern aus dem Italienischen. Italienisch ist mit 67 Millionen Sprechern (15 % der EU-Bevölkerung) die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in der Europäischen Union und wird von 13,4 Millionen EU-Bürgern (3 %) als Zweitsprache gesprochen. Italienisch ist die Hauptarbeitssprache des Heiligen Stuhls und dient als Verkehrssprache in der römisch-katholischen Hierarchie. Ein wichtiges Ereignis, das zur Verbreitung des Italienischen beitrug, war Napoleons Eroberung und Besetzung Italiens im frühen 19. Jahrhundert. Diese Eroberung spornte einige Jahrzehnte später die Vereinigung Italiens an und brachte die Sprache der italienischen Sprache voran. Italienisch wurde zu einer Sprache, die nicht nur von Sekretären, Aristokraten und den italienischen Höfen, sondern auch von der Bourgeoisie verwendet wurde.