Was bedeutet dalla in Italienisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes dalla in Italienisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von dalla in Italienisch.

Das Wort dalla in Italienisch bedeutet morbid, abgeschirmt, außer Reichweite, mit olivfarbener Haut, flach, jemand, der nicht aufs Maul gefallen ist, Elefantenrüsselmuschel, aus dem Holster nehmen, aus dem Holster holen, außerschulisch, willensschwach, redselig, in Angst und Schrecken versetzt, gegenüberstehend, gesetzlich abgesichert, vom Mond beleuchtet, Stecker ist nicht drin, entgegenkommend, weitsichtig, notgeil, sexgeil, echt sauer, echt wütend, richtig sauer, richtig wütend, zu Tode erschrecken, richtig Angst haben, sich den Mund fusselig reden, sich den Mund fusslig reden, einen buschigen Schwanz haben, von den Kritikern gelobt, nicht aus dem Hauptversorgungsnetz, überglücklich, von der Hüfte an abwärts, leise sprechen, dickköpfig, mit - Teint, buckelig, aufmerksam, scharfzüngig, aufbrausend, - eingestellt, -spitze, -gesichtig, mit Gewässern, braune Haut haben, bestückt, von A bis Z, komplett, auf der gleichen Seite, auf's Haus, entgegen, außerhalb, aus Angst, das ganze Leben lang, im Recht sein, mit Empfehlung des Chefkochs, falsch herum, Vergiss es!, Baumwollschwanzkaninchen, Plattfisch, Pfaffe, Gemeinschaftshof, weiße Frau, nicht mehr an /jmdn denken, jemandem den Rücken stärken, den Tatort verlassen, sich vom Tatort entfernen, Rot sehen, über Bord werfen, total gelangweilt sein, sein Herz ausschütten, vorbeischlängeln, bleich werden, aus dem Häuschen geraten, von einer Liste entfernen, jemanden von der Liste streichen, auspacken, vom richtigen Weg abbringen, jemandem zur Seite stehen, jemanden unterstützen, -schneidig, betend, Kamm, -häutig, -schwänzig, Billiglohn-, Bierbauch-, unbedingt wollen, hinter den Kulissen, total, völlig, gebogen, die Oberhand gewinnen, sich riesig auf etwas freuen, durchdrehen, ausrasten, eine trockene Kehle verursachen, zu jmdm halten, helfen, etwas vergessen, -sichtig, unerreichbar, unten ohne, mit weißer Fassade, -gesichtig, vom Mond angestrahlt, vom Mond beleuchtet, dunkelhäutig, unterstützend. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes dalla

morbid

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Raramente i suoi racconti macabri terminano senza una morte atroce.

abgeschirmt

(figurato)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le comunità di immigrati sono spesso viste come chiuse.

außer Reichweite

aggettivo

mit olivfarbener Haut

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

flach

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

jemand, der nicht aufs Maul gefallen ist

(ugs, übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Elefantenrüsselmuschel

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

aus dem Holster nehmen, aus dem Holster holen

(letteralmente)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

außerschulisch

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

willensschwach

(figurato: di volontà)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

redselig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

in Angst und Schrecken versetzt

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

gegenüberstehend

preposizione o locuzione preposizionale

(Verb, Partizip Präsens: Abgeleitete Verbform zur Bildung von Adjektiven ("gehend", "wartend"). )
C'era il testo da un lato e una fotografia dalla parte opposta.
Auf der einen Seite war Text und auf der gegenüberliegenden eine Fotografie.

gesetzlich abgesichert

I pensionati hanno prestazioni garantite dalla legge dal fondo pensione.
Rentner haben gesetzlich abgesicherte Rentenfonds.

vom Mond beleuchtet

aggettivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il balcone del ristorante ha una vista sull'oceano illuminato dalla luna.

Stecker ist nicht drin

aggettivo (umgangssprachlich)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il microonde è staccato dalla corrente. Ecco perché non funziona.

entgegenkommend

aggettivo

(Verb, Partizip Präsens: Abgeleitete Verbform zur Bildung von Adjektiven ("gehend", "wartend"). )
Bisogna sempre camminare sul lato della strada guardando il traffico proveniente dalla direzione opposta.

weitsichtig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

notgeil, sexgeil

(Slang, vulgär)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

echt sauer, echt wütend, richtig sauer, richtig wütend

Quando mi hanno rubato l'anello ero fuori di me.

zu Tode erschrecken

aggettivo (figurato: spaventato a morte)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
I bambini erano pietrificati dalla paura di fronte all'uomo con la motosega.

richtig Angst haben

(figurato: avere moltissima paura)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich den Mund fusselig reden, sich den Mund fusslig reden

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ho ripetuto a mia figlia di raccogliere i suoi vestiti finché non sono diventata livida dalla rabbia.

einen buschigen Schwanz haben

locuzione aggettivale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Lo scoiattolo volpe dalla coda folta mi ha rubato le noccioline.

von den Kritikern gelobt

aggettivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il suo ultimo romanzo è stato acclamato dalla critica. È bello quando un film acclamato dalla critica è anche piacevole da vedere.

nicht aus dem Hauptversorgungsnetz

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

überglücklich

locuzione aggettivale (figurato) (ugs)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Lisa era fuori di sé dalla gioia nel sapere che sarebbe diventata nonna.

von der Hüfte an abwärts

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
L'incidente lo lasciò paralizzato dalla vita in giù.

leise sprechen

Rimasi stupito quando mia sorella che ha una voce dolce cominciò a urlare contro di me.
Ich war überrascht, als mich meine normalerweise leise sprechende Schwester plötzlich anschrie.

dickköpfig

(figurato, informale)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

mit - Teint

(seguito dall'aggettivo)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

buckelig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

aufmerksam

locuzione aggettivale

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

scharfzüngig

locuzione aggettivale (figurato)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

aufbrausend

(übertragen)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

- eingestellt

locuzione aggettivale

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

-spitze

locuzione aggettivale (copricapo)

(Suffix: Wort oder Wortteil, der einem Wortstamm folgt ("Gesund-heit", "Bind-ung"). )

-gesichtig

locuzione aggettivale (di un certo tipo)

(Suffix: Wort oder Wortteil, der einem Wortstamm folgt ("Gesund-heit", "Bind-ung"). )
Maja è una ragazza di sette anni dal viso dolce.

mit Gewässern

locuzione aggettivale (geografia)

braune Haut haben

locuzione aggettivale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Anita è una ragazza dalla pelle scura.

bestückt

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

von A bis Z

avverbio (figurato)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Questo libro spiega tutto ciò che c'è da sapere sulle tubazioni, dalla A alla Z.

komplett

avverbio

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
L'ho letto da cima a fondo in una sola volta.

auf der gleichen Seite

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Siamo tutti dalla stessa parte.

auf's Haus

(Restaurant, Bar: ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

entgegen

locuzione avverbiale

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

außerhalb

(formell)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Le tue pastiglie dovrebbero essere fuori dalla portata dei bambini.

aus Angst

preposizione o locuzione preposizionale

Non voleva tenere in braccio il bambino per paura di farlo cadere.

das ganze Leben lang

avverbio (idiomatico)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
È sempre stato malaticcio, dalla culla alla tomba, ma è comunque arrivato a 102 anni!

im Recht sein

locuzione avverbiale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
I protestanti sentivano di essere dalla parte della legge.

mit Empfehlung des Chefkochs

verbo intransitivo (ristoranti: piatto o bevanda gratis)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Oggi il suo dessert è offerto dalla casa.

falsch herum

Vergiss es!

(colloquiale: assolutamente no)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Dovrei lavare i piatti anche stasera? Scordatelo!

Baumwollschwanzkaninchen

sostantivo maschile (tipo di coniglio)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Plattfisch

(letteralmente)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Pfaffe

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Gemeinschaftshof

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

weiße Frau

sostantivo femminile

nicht mehr an /jmdn denken

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
So che è stata una separazione difficile ma devi cercare di togliertela dalla testa.
Ich weiß, die Trennung hat dich schwer getroffen. Du solltest aber nicht mehr daran denken.

jemandem den Rücken stärken

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

den Tatort verlassen, sich vom Tatort entfernen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Quando hanno sentito le sirene della polizia, i malfattori hanno abbandonato la (or: sono fuggiti dalla) scena del delitto.

Rot sehen

verbo intransitivo

Quando ha insultato la mia ragazza non ci ho più visto dalla rabbia e lo ho colpito. .

über Bord werfen

(figurato)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
I progetti per la nostra vacanza andarono a finire nel secchio della spazzatura, quando il papà perse il lavoro.

total gelangweilt sein

verbo intransitivo (figurato)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sein Herz ausschütten

(figurato)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

vorbeischlängeln

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )

bleich werden

L'uomo tirò fuori un coltello e Robert sbiancò dalla paura.

aus dem Häuschen geraten

(figurato) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

von einer Liste entfernen

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

jemanden von der Liste streichen

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

auspacken

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

vom richtigen Weg abbringen

(figurato)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
I giovani possono essere facilmente portati sulla cattiva strada a causa di falsi valori.

jemandem zur Seite stehen

verbo intransitivo (figurato: essere solidale) (übertragen)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

jemanden unterstützen

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
I membri del partito sperano che il ministro stia dalla loro parte.

-schneidig

(spade, eliche, ecc.: con più lame)

(Suffix: Wort oder Wortteil, der einem Wortstamm folgt ("Gesund-heit", "Bind-ung"). )

betend

locuzione aggettivale

(Verb, Partizip Präsens: Abgeleitete Verbform zur Bildung von Adjektiven ("gehend", "wartend"). )

Kamm

locuzione aggettivale (uccelli) (Zoo)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

-häutig

locuzione aggettivale

(Suffix: Wort oder Wortteil, der einem Wortstamm folgt ("Gesund-heit", "Bind-ung"). )

-schwänzig

locuzione aggettivale (tipo)

(Suffix: Wort oder Wortteil, der einem Wortstamm folgt ("Gesund-heit", "Bind-ung"). )

Billiglohn-

locuzione aggettivale

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

Bierbauch-

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

unbedingt wollen

verbo intransitivo

Susan moriva dalla voglia di fumare una sigaretta, ma non voleva uscire.
Susan wollte unbedingt eine Zigarette rauchen, wollte aber nicht nach draußen gehen.

hinter den Kulissen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Lontano dalla scena, il regista furioso urlava contro gli attori.

total, völlig

(figurato)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Gli attuali padroni stanno rovinando l'associazione di football dalla testa ai piedi.

gebogen

locuzione avverbiale

die Oberhand gewinnen

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il ladro aveva il coltello dalla parte del manico perché aveva in mano una pistola.

sich riesig auf etwas freuen

verbo intransitivo

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Muoio dalla voglia di rivedere la mia famiglia dopo aver passato un anno all'estero.
Ich freue mich riesig darauf, meine Familie nach einem Jahr im Ausland wiederzusehen.

durchdrehen, ausrasten

verbo intransitivo (informale, figurato) (Slang)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Fido impazzisce dalla felicità ogni volta che apro una scatoletta di cibo per cani.

eine trockene Kehle verursachen

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
L'esercizio faticoso ci ha fatto bruciare dalla sete.

zu jmdm halten

verbo intransitivo (sostenere, non abbandonare)

Quando il politico fu accusato di cattivo utilizzo dei fondi pubblici la moglie rimase al suo fianco.
Die Frau des Politikers hielt zu ihm, als er der Veruntreuung öffentlicher Gelder beschuldigt wurde.

helfen

(figurato)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Dì pure al capo che cosa è successo, io ti do man forte.
Geh ruhig und erzähle dem Chef, was passiert ist; ich stärke dir den Rücken.

etwas vergessen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Quando è agitato si dimentica tutto.

-sichtig

locuzione aggettivale

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )
Mi servono degli occhiali da lettura perché sono presbite.

unerreichbar

(figurato)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Ha dimostrato che nessun sogno era fuori portata se ci fossimo impegnati per realizzarlo.

unten ohne

(umgangssprachlich)

mit weißer Fassade

locuzione aggettivale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

-gesichtig

(di un certo tipo) (übertragen)

(Suffix: Wort oder Wortteil, der einem Wortstamm folgt ("Gesund-heit", "Bind-ung"). )

vom Mond angestrahlt, vom Mond beleuchtet

locuzione aggettivale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

dunkelhäutig

locuzione aggettivale

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

unterstützend

(a favore)

(Verb, Partizip Präsens: Abgeleitete Verbform zur Bildung von Adjektiven ("gehend", "wartend"). )

Lass uns Italienisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von dalla in Italienisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Italienisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Italienisch

Italienisch (italiano) ist eine romanische Sprache und wird von etwa 70 Millionen Menschen gesprochen, von denen die meisten in Italien leben. Italienisch verwendet das lateinische Alphabet. Die Buchstaben J, K, W, X und Y existieren nicht im italienischen Standardalphabet, aber sie erscheinen immer noch in Lehnwörtern aus dem Italienischen. Italienisch ist mit 67 Millionen Sprechern (15 % der EU-Bevölkerung) die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in der Europäischen Union und wird von 13,4 Millionen EU-Bürgern (3 %) als Zweitsprache gesprochen. Italienisch ist die Hauptarbeitssprache des Heiligen Stuhls und dient als Verkehrssprache in der römisch-katholischen Hierarchie. Ein wichtiges Ereignis, das zur Verbreitung des Italienischen beitrug, war Napoleons Eroberung und Besetzung Italiens im frühen 19. Jahrhundert. Diese Eroberung spornte einige Jahrzehnte später die Vereinigung Italiens an und brachte die Sprache der italienischen Sprache voran. Italienisch wurde zu einer Sprache, die nicht nur von Sekretären, Aristokraten und den italienischen Höfen, sondern auch von der Bourgeoisie verwendet wurde.