Was bedeutet proprio in Italienisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes proprio in Italienisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von proprio in Italienisch.

Das Wort proprio in Italienisch bedeutet eigene (r, s), richtig, eigene (r, s), echt, sein, genau der/die/das, genau der/die/das, voll, aber, gründlich, ernsthaft, genau, richtig, genau, besonders, einfach, direkt, direkt, total, tatsächlich, wirklich, nicht wirklich, wesentlich, im wahrsten Sinn des Wortes, einfach, eigene (r, s), typisch, schon, echt, überhaupt, selbst, einen drauf lassen können, Ja, Individualität, in kommen, wohl, auf den Punkt, Leihen, zustimmen, aufnehmen, sich konzentrieren, durcheinander, unproduktiv, nicht ganz richtig, komplett, zur Not, auf der anderen Straßenseite, genau an dieser Stelle, gerade eben, genau das Gegenteil, ganz tief im Herzen, bereit, sofort, gerade als, wie gewünscht, im eigenen Tempo, so wie, als, nur weil, genau das Richtige für jemanden, genau neben, im Dienst, siehst du, Ja, das ist es, richtig, genau das Richtige, Genau, überhaupt nicht, genau das Richtige, Eigenname, Selbstvertrauen, Mitmensch, du bist dran, du bist an der Reihe, Selbstachtung, Deadnaming, echt, genauso wie, gerade als, genauso, gar nichts, die Nervosität nehmen, typisch für jemanden sein, alles geben, seine Pflicht tun, alles geben, zu etwas gehören, jemanden bei Laune halten, sein Handwerk verstehen, das Beste aus etwas machen, sich einen Namen machen, Alles geben, auf das Gewicht achten. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes proprio

eigene (r, s)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
L'ho visto con i miei propri occhi!
Ich habe es mit meinen eigenen Augen gesehen.

richtig

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

eigene (r, s)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
La mia macchina non è nemmeno lontanamente bella quanto la tua.
Mein eigenes Auto ist nicht annähernd so schön wie deins.

echt

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Patatine e caramelle non sono una vera cena!

sein

aggettivo (possessivo impersonale)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Ognuno fa del proprio meglio.

genau der/die/das

(umgangssprachlich)

È stato proprio quel giorno che le ha fatto la proposta.

genau der/die/das

avverbio

Era proprio la persona con cui volevo parlare.

voll

(precisamente) (Slang)

Aaron ha dato un pugno a Jimmy proprio sulla mascella.

aber

avverbio (mündlich)

(Konjunktion: Wort, das zwei Satzteile / Phrasen miteinander verbindet ("und", "oder", "dass").)
Non c'era niente di buono in TV, proprio niente!

gründlich

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le strade stanno diventando proprio pericolose con le nevicate.

ernsthaft

avverbio

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Hai visto delle luci lampeggianti nel cielo? È proprio strano!
Du hast Blitzlichter im Himmel gesehen? Das ist wirklich merkwürdig.

genau

avverbio (informell, übertragen)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Il nostro albergo era esattamente nel centro del quartiere a luci rosse.
Unser Hotel lag genau im Zentrum des Rotlichtmilieus.

richtig

avverbio

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Mi piace quel comico: fa davvero ridere.

genau

avverbio

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
È proprio quello che sto cercando.
Das ist genau das, wonach ich gesucht habe.

besonders

avverbio (rafforzativo)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Hanno lavorato veramente sodo quel giorno.
An diesem Tag arbeitete sie besonders hart.

einfach

avverbio (enfatico) (mündlich)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Mi piace proprio questo film!

direkt

avverbio

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
ha guardato esattamente davanti ed ha cominciato a parlare.

direkt

avverbio

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
La pianta è stata sistemata proprio al centro del tavolo.

total

avverbio

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Credo che siamo rimasti completamente senza uova al momento.

tatsächlich, wirklich

avverbio

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
È proprio (or: veramente) un comico.

nicht wirklich

interiezione (ironico)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Si, è così intelligente... proprio!
Yeah, sie ist so schlau - Nicht wirklich.

wesentlich

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
I gioielli costavano poco e non avevano valore intrinseco.

im wahrsten Sinn des Wortes

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Aveva le dita letteralmente congelate e hanno dovuto amputargliele.
Seine Finger waren im wahrsten Sinne des Wortes eingefroren, und mussten amputiert werden.

einfach

(davvero)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Mark e Rachel hanno fatto un matrimonio semplicemente fantastico.
Mark und Rachel hatten eine einfach unglaubliche Hochzeit.

eigene (r, s)

(separato, privato)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Ogni appartamento ha il suo balcone indipendente.
Jede Wohnung hat einen eigenen Balkon.

typisch

aggettivo

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Una delle caratteristiche distintive di questa chiesa è il murale sul tetto.

schon

avverbio (rafforzativo) (Füllwort: mündlich)

(Partikel: Unterklasse von Präpositionen, Adverben und Konjunktionen. Eine Eigenschaft dieser Wörter ist, dass sie nicht dekliniert werden können ("nur", "fast", "besonders"). )
I fuochi d'artificio per il 4 luglio quest'anno sono stati proprio uno spettacolo.

echt

avverbio (umgangssprachlich)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Il regalo la sorprenderà davvero.
Das Geschenk wird sie echt überraschen.

überhaupt

avverbio

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Non so assolutamente niente sulla storia greca.
Ich weiß überhaupt nichts über griechische Geschichte.

selbst

aggettivo

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
La maniglia non è una parte della porta vera e propria, ma un accessorio essenziale.

einen drauf lassen können

(Slang)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Come facevi a sapere quella risposta? È giustissima!

Ja

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Sì, è lui.

Individualität

(individualità, io)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

in kommen

(ugs)

Quando la celebre attrice entrò nella stanza tutti si girarono per guardarla.
Als die berühmte Schauspielerin ins Zimmer kam, drehte sich jeder nach ihr um.

wohl

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Nel weekend indosso sempre vestiti comodi. Sei comoda lì seduta per terra?
Ist es bequem, auf dem Boden zu sitzen?

auf den Punkt

avverbio

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Leihen

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

zustimmen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Può nominare qualcun altro come beneficiario della sua assicurazione sulla vita, ma solo se sua moglie acconsente.
Zu kannst jemand anderen als Erben eintragen, aber nur wenn deine Frau zustimmt.

aufnehmen

(recepire)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
I turisti trascorsero la mattina immersi nel paesaggio e negli odori del mercato locale.
Die Touristen verbrachten den Vormittag damit, die Sehenswürdigkeiten und Gerüche des regionalen Marktes aufzunehmen.

sich konzentrieren

Meditare ogni mattina mi aiuta a concentrarmi.

durcheinander

(übertragen)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Julia ha iniziato solo di recente il suo nuovo lavoro e non si sente ancora a suo agio.

unproduktiv

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

nicht ganz richtig

aggettivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
È una buona traduzione, ma la scelta delle parole non è del tutto corretta.

komplett

(informale: rafforzativo)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

zur Not

In caso di necessità possiamo farci stare un'altra persona in macchina.

auf der anderen Straßenseite

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
I miei suoceri si sono trasferiti proprio di fronte a noi, il che è utile quando abbiamo bisogno di lasciare i bambini a qualcuno.

genau an dieser Stelle

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
L'uomo è stato aggredito proprio qui, accanto alla fermata dell'autobus.

gerade eben

Colin era qui proprio ora, forse è andato a prendere qualcosa dal suo ufficio.

genau das Gegenteil

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Hai fatto proprio il contrario di quello che avevo suggerito io.

ganz tief im Herzen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Nel profondo del suo cuore sapeva che ciò che aveva fatto era sbagliato.

bereit

avverbio

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Il pittore rimise tutti i suoi materiali al proprio posto e iniziò un nuovo dipinto.
Der Künstler legte sich alle Gerätschaften bereit und begann ein neues Gemälde.

sofort

avverbio

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Ho detto che devi pulire la tua stanza adesso!
Du machst deine Hausaufgaben sofort!

gerade als

avverbio

Si mise a letto ma, proprio in quel momento, il telefono squillò.

wie gewünscht

La luce può essere accesa o spenta a piacere.

im eigenen Tempo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

so wie

congiunzione (ugs)

Stava scavando, proprio come un cane quando seppellisce un osso.

als

congiunzione

(Konjunktion: Wort, das zwei Satzteile / Phrasen miteinander verbindet ("und", "oder", "dass").)
Il telefono squillò proprio mentre stavo entrando nella vasca da bagno.
Das Telefon begann zu klingeln, als ich gerade ins Bad ging.

nur weil

congiunzione

Non dovresti essere sgarbato con lei solo perché lei lo è stata prima con te. Ti amo proprio perché tu sei tu.

genau das Richtige für jemanden

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Quel nuovo film è proprio uno di quelli che piacciono a te.

genau neben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

im Dienst

siehst du

Come volevasi dimostrare! Sapevo che il gatto non sarebbe venuto quando lo hai chiamato per nome.

Ja

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Ja! - Das Teil ist die Mitte des Puzzles.

das ist es

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Ecco quello che ci voleva! Adesso puoi essere sicuro di vincere la fiera della scienza.

richtig

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Questo è il punto, se non mi firmi l'assegno non ti porto le vacche.

genau das Richtige

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Prendere un'aspirina è proprio quello che ci vuole per un forte mal di testa.

Genau

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
È così, il camion è passato con il rosso ed è andato a sbattere contro la macchina.

überhaupt nicht

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

genau das Richtige

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Una settimana di vacanza al sole è proprio quello che ci voleva.

Eigenname

sostantivo maschile (grammatica) (Sprachw)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Di solito in inglese i nomi comuni iniziano con la lettera minuscola e i nomi propri con la lettera maiuscola.

Selbstvertrauen

sostantivo maschile

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Mitmensch

(essere umano)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

du bist dran, du bist an der Reihe

sostantivo maschile (informell)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Selbstachtung

sostantivo femminile

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Deadnaming

verbo transitivo o transitivo pronominale (Anglizismus)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

echt

locuzione aggettivale

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Se John ci crede è un idiota vero e proprio.
Wenn John das glaubt, ist er echt ein Idiot.

genauso wie

Amy possiede delle scarpe proprio come le tue.
Amy hat ein paar Schuhe genauso wie deine.

gerade als

Joey è tornato a casa proprio mentre Zula stava per uscire.

genauso

preposizione o locuzione preposizionale (ugs)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

gar nichts

pronome

Per la festa non ho proprio nulla da mettermi!

die Nervosität nehmen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Gillian ci ha messo a nostro agio prima del compito raccontandoci una barzelletta.

typisch für jemanden sein

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

alles geben

verbo intransitivo

Fai semplicemente del tuo meglio. Questo è tutto quello che ci si può aspettare da te.

seine Pflicht tun

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Dovresti fare il tuo dovere come cittadino responsabile di questo paese.

alles geben

verbo transitivo o transitivo pronominale

Se vuoi vincere la gara devi fare del tuo meglio.

zu etwas gehören

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jemanden bei Laune halten

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Coloro che parlano in pubblico devono scegliere argomenti stimolanti che mantengano l'interesse del pubblico.

sein Handwerk verstehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
La mia insegnante di storia sa davvero il fatto suo, ha una risposta a tutto!

das Beste aus etwas machen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich einen Namen machen

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Peter Jackson ha lasciato il proprio segno nel settore cinematografico.

Alles geben

(impegnarsi) (umgangssprachlich)

Non sono molto bravo in questo, ma farò del mio meglio.

auf das Gewicht achten

verbo intransitivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Le piacciono i cibi nutrienti; non deve esagerare e deve stare attenta al proprio peso.

Lass uns Italienisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von proprio in Italienisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Italienisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Italienisch

Italienisch (italiano) ist eine romanische Sprache und wird von etwa 70 Millionen Menschen gesprochen, von denen die meisten in Italien leben. Italienisch verwendet das lateinische Alphabet. Die Buchstaben J, K, W, X und Y existieren nicht im italienischen Standardalphabet, aber sie erscheinen immer noch in Lehnwörtern aus dem Italienischen. Italienisch ist mit 67 Millionen Sprechern (15 % der EU-Bevölkerung) die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in der Europäischen Union und wird von 13,4 Millionen EU-Bürgern (3 %) als Zweitsprache gesprochen. Italienisch ist die Hauptarbeitssprache des Heiligen Stuhls und dient als Verkehrssprache in der römisch-katholischen Hierarchie. Ein wichtiges Ereignis, das zur Verbreitung des Italienischen beitrug, war Napoleons Eroberung und Besetzung Italiens im frühen 19. Jahrhundert. Diese Eroberung spornte einige Jahrzehnte später die Vereinigung Italiens an und brachte die Sprache der italienischen Sprache voran. Italienisch wurde zu einer Sprache, die nicht nur von Sekretären, Aristokraten und den italienischen Höfen, sondern auch von der Bourgeoisie verwendet wurde.