Vad betyder sens i Franska?

Vad är innebörden av ordet sens i Franska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder sens i Franska.

Ordet sens i Franska betyder mening, betydelse, sinne, mening, betydelse, sätt, vis, betydelse, riktning, håll, definition, denotation, betydelse, betydelse, märka, upptäcka, märka, lukta, känna, lukta ngt, lukta, smaka, lukta ngt, lukta, känna, kännas som, känna, känna doften av, smaka av, lukta, känna, ana, lukta sig till ngt, lukta som ngt, känsla, känsla, stå ut med, uppfatta, känna, kan inte stå ut med ngt/ngn, bokstavlig, helhjärtat, samvete, framåtanda, företagsamhet, musikalitet, omorientering, medflods, nonsens, sunt förnuft, balanssinne, balans, ngn praktisk, klättra, praktisk, innehållslös, ojämn, urskillningslös, mötande, opraktisk, moturs, enkelriktad, uppochned, uppochner, medsols, medurs, bildligt, medvinds, medflods, på omvänt sätt, bildligt talat, på sätt och vis, på ett sätt, emedan, på andra hållet, ledarskapstalang, sunt förnuft, plikttrogenhet, plikttrohet, gott omdöme, dold mening, dold betydelse, sjätte sinne, strikt betydelse, dubbel betydelse, dubbel mening, sinne för humor, social kompetens, säga sig själv, säga sig självt. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet sens

mening, betydelse

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Quel est le sens de "se pencher" ?
Vad är meningen med (or: betydelsen av) ordet "mager"?

sinne

nom masculin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Les chiens ont un sens de l'odorat très développé.
Hundar har ett gott luktsinne.

mening, betydelse

nom masculin (uppenbar)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Il se concentra pour essayer de trouver le sens de la clé de l'énigme.
Han tänkte hårt, i ett försök att hitta meningen med (or: betydelsen av) pusslets ledtråd.

sätt, vis

(point de vue)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Dans un certain sens, je suis d'accord avec toi.

betydelse

nom masculin (signification)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Il est difficile de comprendre le sens de cette phrase.

riktning

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Quelle est cette direction ? Le nord ou le sud ?

håll

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Nous sommes allés dans la mauvaise direction et nous nous sommes complètement perdus.

definition

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
L'avocat a semblé ne pas prendre en compte l'acception normale de "retirer".

denotation

(formell)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

betydelse

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Quelle était la signification de la colombe dans la scène finale du film ?

betydelse

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Si je comprends bien la signification de votre lettre, vous n'avez pas l'intention d'honorer vos engagements.

märka, upptäcka

verbe transitif

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Il a soudain senti qu'il y avait une autre personne dans la pièce.
Han anade plötsligt en annan person i rummet.

märka

verbe transitif

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Je sens qu'elle disait la vérité.
Jag kunde märka att hon berättade sanningen.

lukta

verbe intransitif (allmänt)

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Ça sent dans leur maison, mais je n'arrive pas à déterminer quelle odeur c'est exactement.
Det luktar i deras hus, men jag kan inte exakt säga vad lukten är.

känna

verbe transitif (au toucher)

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Il a senti sa main sur son épaule.
Han kände hennes hand på sin axel.

lukta ngt

verbe transitif

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Le parfum que mon amie utilise sent la rose.

lukta, smaka

verbe transitif (figuré) (informell, bildlig)

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Votre offre sent l'arnaque !

lukta ngt

verbe transitif (figuré) (bildlig)

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Ton histoire sur ce qui s'est passé avec les gâteaux sent le mensonge !

lukta

verbe transitif

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Je ne sens rien avec ce rhume !
Jag kan inte lukta med den här förkylningen jag har.

känna

verbe transitif (percevoir)

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Je sentais de l'hostilité dans sa voix.
Jag kände fientlighet i hans röst.

kännas som

verbe transitif (figuré)

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Ça commence à sentir le printemps !

känna

verbe transitif (avoir conscience de)

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Il sentait son regard.
Han kunde kännas hennes fixerade blick.

känna doften av

verbe transitif (positivt)

Elle sentit l'odeur de l'ail et sut que son ami était en train de cuisiner.
Hon kände doften av vitlök och visste att hennes vän lagade mat.

smaka av

verbe transitif (le goût de [qch])

(partikelverb, transitivt, skiljbar: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet, skiljbart. )
J'ai senti un peu de cannelle dans les pâtes.
Jag märkte (or: kände) lite kanel i pastan.

lukta

verbe transitif (figuré) (bildligt)

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Cette situation sent le piège.

känna

verbe transitif

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Il a senti toute la force du choc.

ana

verbe transitif (figuré)

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Il sentit les ennuis arriver quand les autres commencèrent à s'engueuler, alors il partit du bar.

lukta sig till ngt

(bildlig)

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Mark a vu l'un des deux hommes donner de l'argent à l'autre et a senti qu'il se passait quelque chose de louche.

lukta som ngt

verbe transitif

(partikelverb, transitivt, oskiljbar: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet, oskiljbart. T.ex.: "kasta ut", "slå in". )
L'air salé sentait la mer.

känsla

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Elle avait le sentiment étrange que quelque chose n'allait pas.
Hon hade en konstig känsla av att något inte stod rätt till.

känsla

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
J'aime bien la sensation de la soie sur ma peau.

stå ut med

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Je ne pense pas que je puisse supporter ce film plus longtemps, il est épouvantable.

uppfatta

verbe transitif

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Est-ce que tu as senti l'animosité qui régnait à cette réunion ?

känna

verbe transitif

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Il a senti sa haine à l'autre bout du fil.

kan inte stå ut med ngt/ngn

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Je ne supporte pas mon patron autoritaire et exigeant.

bokstavlig

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

helhjärtat

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)

samvete

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
La conscience de Chuck l'empêchait de commettre un crime.

framåtanda, företagsamhet

(familier) (vilja att uppnå mål)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

musikalitet

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

omorientering

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

medflods

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

nonsens

nom masculin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
L'argument de Paul était un véritable non-sens.

sunt förnuft

Est-ce que tu remets en question la raison de ma décision de me marier ?

balanssinne, balans

(vardagligt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
J'ai la tête qui tourne comme si j'avais perdu l'équilibre.

ngn praktisk

klättra

(argot : terrain pentu surtout)

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)

praktisk

(personne)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

innehållslös

(sans intérêt)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
Pour lui, les talk-shows sont des distractions futiles.

ojämn

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

urskillningslös

locution adjectivale

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

mötande

(véhicules) (trafik)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

opraktisk

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

moturs

locution adverbiale

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)
Tournez la poignée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour éteindre la machine.

enkelriktad

adjectif

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
Je me suis soudain retrouvé à contresens sur une rue à sens unique.

uppochned, uppochner

locution adjectivale

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

medsols, medurs

locution adverbiale

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)
Faites pivoter l'image à 90 degrés dans le sens des aiguilles d'une montre.

bildligt

locution adverbiale

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)

medvinds

locution adverbiale

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)

medflods

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)

på omvänt sätt

locution adverbiale

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)

bildligt talat

(uttryck: Uttryck med speciell betydelse som inte nödvändigtvis fungerar som ett verb. Inkluderar ordspråk. T.ex.: "lika som bär".)
Au sens figuré, le pays est gravement malade et ne se remettra pas avant longtemps.

på sätt och vis

locution adverbiale

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)
Dans un sens, Aiden méritait la victoire autant que son adversaire, mais il ne pouvait y avoir qu'un gagnant.

på ett sätt

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)
D'une certaine façon (or: d'une certaine manière), c'est joli, oui, mais en vérité, ce n'est pas très beau.

emedan

(formell)

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)
C'est vrai dans le sens où cela a été prouvé devant un tribunal.

på andra hållet

locution adverbiale (objet)

(uttryck: Uttryck med speciell betydelse som inte nödvändigtvis fungerar som ett verb. Inkluderar ordspråk. T.ex.: "lika som bär".)

ledarskapstalang

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

sunt förnuft

nom masculin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
C'est un homme instruit mais il n'a pas beaucoup de bon sens.

plikttrogenhet, plikttrohet

(moral)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le chef de la police a loué le lieutenant pour son sens du devoir.

gott omdöme

nom masculin

C'est du bon sens de prendre le temps de bien envisager les options disponibles.

dold mening, dold betydelse

nom masculin

En disséquant le jeu de mots dans cette phrase, on y trouve un autre sens caché.

sjätte sinne

nom masculin (bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Charlie peut voir les fantômes : il est né avec un sixième sens.

strikt betydelse

nom masculin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le sens propre du mot « juif » désigne les israélites de la tribu de Juda.

dubbel betydelse, dubbel mening

nom masculin

sinne för humor

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Wally a un sens de l'humour étrange (or: a un humour étrange) : il fait toujours des blagues que personne ne comprend.

social kompetens

S'occuper de patients demande un (bon) sens du contact.

säga sig själv, säga sig självt

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Alex tenait le pistolet, il est raisonnable de penser qu'il a tiré. Il est raisonnable de penser qu'elle est fatiguée, elle vient de donner naissance à des jumeaux.

Låt oss lära oss Franska

Så nu när du vet mer om betydelsen av sens i Franska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Franska.

Känner du till Franska

Franska (le français) är ett romanskt språk. Liksom italienska, portugisiska och spanska kommer det från populärt latin, som en gång användes i det romerska imperiet. En fransktalande person eller land kan kallas en "francophone". Franska är det officiella språket i 29 länder. Franska är det fjärde mest talade modersmålet i Europeiska unionen. Franska ligger på tredje plats i EU, efter engelska och tyska, och är det näst mest utbredda språket efter engelska. Majoriteten av världens fransktalande befolkning bor i Afrika, med cirka 141 miljoner afrikaner från 34 länder och territorier som kan tala franska som första eller andra språk. Franska är det näst mest talade språket i Kanada, efter engelska, och båda är officiella språk på federal nivå. Det är det första språket för 9,5 miljoner människor eller 29% och det andra språket för 2,07 miljoner människor eller 6% av hela Kanadas befolkning. Till skillnad från andra kontinenter har franskan ingen popularitet i Asien. För närvarande erkänner inget land i Asien franska som ett officiellt språk.