Vad betyder cuore i Italienska?

Vad är innebörden av ordet cuore i Italienska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder cuore i Italienska.

Ordet cuore i Italienska betyder hjärta, hjärta, hjärta, hjärta, mod, hjärta, hjärta, person, hjärta, kärna, kärnved, kärnvirke, hjärta, kärna, hjärtpunkt, pump, själ och hjärta, hjärtform, nav, fyllning, djupen, kärna, kärna, hjärta, hjärta, kärna, hjärt-, storhjärtad, helhjärtat, ärligt, hjärtskärande, hjärtslitande, förkrossad, storsinnad, hårdhjärtad, öppenhjärtig, mjuk, godhjärtad, kallhjärtad, godhjärtad, godhjärtad, generös, till hjärtat av, av hela mitt hjärta, innerst inne, ur syn ur sinn, Kom över det!, midsommar, midvinter, kärnvirke, brustet hjärta, problem med hjärtat, stort hjärta, singel, öppen hjärtkirurgi, hjärtattack, ha ett hjärta av guld, nära vän, närstående vän, kvinnlig rådgivare på tidning, mitt i smeten, -hjärtad, visa medlidande, få en hjärtattack, få en hjärtinfarkt, ha ett hjärta av sten, hålla ngt kärt, öppenhjärtig, till kärnan av ngt, mitt i ngt, ha ngt i åtanke, -centrerade, bry sig, blåsljud, såra, blåsljud, nära, hjärtformad, hjärtformig, hjärtvärmande, hjärtlig konversation. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet cuore

hjärta

sostantivo maschile (anatomia)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Era così nervoso che riusciva a sentire il suo cuore che batteva.
Han var så nervös att han kunde höra sitt hjärta banka.

hjärta

sostantivo maschile

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Gli scienziati stanno studiando la possibilità di usare il cuore dei maiali per i trapianti umani.
Forskare arbetar på att använda grishjärtan för mänsklig transplantation.

hjärta

(bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
In cuor suo sapeva che lei sarebbe rimasta fedele.
Han visste i sitt hjärta att hon skulle förbli lojal.

hjärta

sostantivo maschile (figurato: centro)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Il cuore della città pullula di bar e ristoranti.
Stadens hjärta är fullt av liv med barer och restauranger.

mod

(figurato: passione)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Il giocatore di basket non era il più alto, ma giocava col cuore.

hjärta

sostantivo maschile (parte centrale)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
I cuori della lattuga sono deliziosi con una vinaigrette.

hjärta

sostantivo maschile (istinto, emozioni) (bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Mentre la mia testa mi dice che dovrei restare il mio cuore mi dice di andare.

person

(persona)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Era un cuore nobile.

hjärta

sostantivo maschile

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Il bambino ha disegnato un cuore e lo ha colorato di rosso.

kärna, kärnved, kärnvirke

sostantivo maschile (centro)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Molti velieri erano fatti con il cuore delle querce.

hjärta

sostantivo maschile (figurato: parte interna) (bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Ci sono i semi nel cuore di questo frutto.

kärna

sostantivo maschile (figurato: essenza)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Il succo della questione è abbastanza semplice: è un problema di soldi.

hjärtpunkt

sostantivo maschile (figurato: centro)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Il cuore è la patria delle tradizioni e della cultura del paese.

pump

sostantivo maschile (slang)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Devo andare da un cardiologo per monitorare il cuore.

själ och hjärta

sostantivo maschile (figurato)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

hjärtform

(simbolo)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

nav

(figurato) (bildligt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Marknaden var stadens centrum.

fyllning

(cioccolatini, ecc.)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

djupen

(bestämd form)

(substantiv plural: Substantiv som oftast står i plural, t.ex.: "byxor", "gälar", "tillhörigheter".)

kärna

sostantivo maschile (figurato) (bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

kärna

(bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Il nocciolo del problema resta irrisolto, e le due parti continuano a combattersi.
Problemets kärna förblir olöst och de två sidorna fortsätter att kriga.

hjärta

(figurato) (bildligt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Il servizio clienti è il cuore dell'azienda.

hjärta

sostantivo maschile (figurato) (bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Alla vista dell'agnellino Clara sentì un forte calore al petto.

kärna

sostantivo maschile (figurato) (vardagligt, bildligt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Il partecipante al dibattito è subito andato al nocciolo della discussione.

hjärt-

(förled)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
L'anziano aveva dei problemi cardiaci.

storhjärtad

(bildlig)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
Il teatro si manteneva grazie alle donazioni di spettatori generosi.

helhjärtat

avverbio

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)

ärligt

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)
Devi fidarti di lui. Parla sempre sinceramente.

hjärtskärande, hjärtslitande

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
Trovo straziante vedere genitori che trascurano i figli.

förkrossad

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

storsinnad

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

hårdhjärtad

locuzione aggettivale (figurato) (bildlig)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

öppenhjärtig

(figurato: con sincerità) (bildlig)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

mjuk

locuzione aggettivale (figurato: sensibile) (bildlig)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

godhjärtad

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

kallhjärtad

(persona o atto) (bildlig)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
Il modo in cui sono entrati e hanno preso la roba della madre è stato piuttosto spietato.

godhjärtad

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

godhjärtad

locuzione aggettivale (figurato: buono, generoso) (bildlig)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

generös

locuzione aggettivale (figurato: generoso)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

till hjärtat av

(figurato: al centro) (bildlig)

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)
Gli esploratori si spinsero nel cuore della giungla.

av hela mitt hjärta

(litterärt)

(uttryck: Uttryck med speciell betydelse som inte nödvändigtvis fungerar som ett verb. Inkluderar ordspråk. T.ex.: "lika som bär".)
Mia cara, ti amo con tutto il mio cuore.

innerst inne

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)
Nel profondo del suo cuore sapeva che ciò che aveva fatto era sbagliato.

ur syn ur sinn

(idiomatico) (ordspråk)

(uttryck: Uttryck med speciell betydelse som inte nödvändigtvis fungerar som ett verb. Inkluderar ordspråk. T.ex.: "lika som bär".)

Kom över det!

(informale)

(interjektion: Utropsord och svarsord, t.ex.: "aj!", "oj!", "ja".)
Non ti piace il tuo lavoro? Fattelo andare bene, perché hai bisogno dei soldi.

midsommar

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Ci piace fare il bagno in piena estate.

midvinter

(något litterärt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Andiamo sempre in vacanza in inverno inoltrato.

kärnvirke

(figurato: interno di un albero)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

brustet hjärta

sostantivo maschile

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Susie ha lasciato Nick con il cuore spezzato.

problem med hjärtat

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
È stato portato d'emergenza all'ospedale per disturbi cardiaci.

stort hjärta

sostantivo maschile

Si sa che è una donna dal cuore grande, che aiuta la gente in difficoltà. I volontari dell'ospedale hanno un cuore grande.

singel

sostantivo maschile (figurato) (person)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
In giro ci sono molti cuori solitari alla ricerca dell'anima gemella.

öppen hjärtkirurgi

sostantivo maschile (chirurgia)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Gli hanno aperto il torace e hanno eseguito una operazione a cuore aperto per sostituire una valvola difettosa.

hjärtattack

sostantivo maschile (colloquiale)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
La nonna raccontava alla sua amica di quando il vicino aveva avuto un attacco di cuore.

ha ett hjärta av guld

sostantivo maschile (figurato) (bildlig)

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
All'apparenza può sembrare scontroso, ma in realtà ha davvero un cuore d'oro.

nära vän, närstående vän

sostantivo maschile (uomo)

kvinnlig rådgivare på tidning

sostantivo maschile

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Brenda è la responsabile della posta del cuore di un quotidiano.

mitt i smeten

(figurato) (vardagligt)

(uttryck: Uttryck med speciell betydelse som inte nödvändigtvis fungerar som ett verb. Inkluderar ordspråk. T.ex.: "lika som bär".)
Questa città è una delle mete turistiche più gettonate al mondo.

-hjärtad

locuzione aggettivale (ex: godhjärtad)

(suffix: Läggs till i slutet av ordet, t.ex.: "grundlös" = "grund" + "lös.)
È spensierata di natura.

visa medlidande

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Abbi un cuore e prendi in considerazione fare una donazione a questa associazione benefica.

få en hjärtattack, få en hjärtinfarkt

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Mio padre smise di fumare dopo aver avuto un infarto.

ha ett hjärta av sten

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: insensibilità)

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)

hålla ngt kärt

verbo transitivo o transitivo pronominale

La libertà di parola è un concetto che ho molto a cuore.

öppenhjärtig

(figurato: magnanimo) (bildlig)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

till kärnan av ngt

(figurato: al punto cruciale) (bildlig)

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)
Non perdeva tempo a giungere al nocciolo del problema.

mitt i ngt

(preposition: Binder ihop substantiv eller pronomen med andra element i satsen, t.ex.: "En bild av Johan.", "Taket huset.")
Audrey fu svegliata da un rumore nel mezzo della notte.

ha ngt i åtanke

verbo intransitivo

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Mi stanno a cuore i tuoi interessi.

-centrerade

(parte centrale di un determinato tipo) (efterled)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

bry sig

(partikelverb, intransitivt: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet. Intransitivt. T.ex. "somna om": "Han vaknade tidigt, men kunde somna om igen.")
Mandagli una email per dirgli che lo hai ancora a cuore.
Skicka honom ett email för att visa honom att du fortfarande bryr dig.

blåsljud

sostantivo maschile

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Il dottore dice che il mio soffio al cuore non è grave.

såra

verbo intransitivo (figurato) (känslomässigt)

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Mi si spezza il cuore a sapere che vuoi lasciare l'azienda. Ripensaci!
Det gör mig ont att se dig lämna företaget.

blåsljud

sostantivo maschile (medicin)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

nära

locuzione aggettivale (informale)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
Leah sta giocando con il suo amico del cuore.

hjärtformad, hjärtformig

locuzione aggettivale

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

hjärtvärmande

locuzione aggettivale (figurato) (bildlig)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

hjärtlig konversation

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

Låt oss lära oss Italienska

Så nu när du vet mer om betydelsen av cuore i Italienska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Italienska.

Känner du till Italienska

Italienska (italiano) är ett romanskt språk och talas av cirka 70 miljoner människor, varav de flesta bor i Italien. Italienska använder det latinska alfabetet. Bokstäverna J, K, W, X och Y finns inte i det italienska standardalfabetet, men de förekommer ändå i lånord från italienska. Italienska är det näst mest talade i EU med 67 miljoner talare (15 % av EU:s befolkning) och det talas som andraspråk av 13,4 miljoner EU-medborgare (3 %). Italienska är den heliga stolens huvudsakliga arbetsspråk och fungerar som lingua franca i den romersk-katolska hierarkin. En viktig händelse som hjälpte till att sprida italienskan var Napoleons erövring och ockupation av Italien i början av 1800-talet. Denna erövring sporrade Italiens enande flera decennier senare och drev på det italienska språket. Italienska blev ett språk som användes inte bara bland sekreterare, aristokrater och de italienska hoven, utan även av bourgeoisin.