Что означает revirement в французский?

Что означает слово revirement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию revirement в французский.

Слово revirement в французский означает перемена, перелом, передумать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова revirement

перемена

noun

Mais je suis curieux de connaître les raisons de ton revirement.
Но мне любопытно, откуда столь внезапная перемена во взглядах?

перелом

noun

передумать

verb

Pourquoi ce revirement, Inspecteur?
Почему вы передумали, детектив?

Посмотреть больше примеров

La ville a connu un revirement historique.
Это был переломный момент в истории города
J'espère que votre revirement n'est en aucun cas lié à une quelconque offense de ma part?
Надеюсь, сэр, перемена, произошедшая в вас, не явилась следствием какой-либо нанесённой мной обиды?
En apprenant le revirement de Ragnar, Eysteinn se révolte contre lui, mais les fils de Ragnar le tuent à la demande de Kráka.
Когда Эйстейн узнал о том, что Рагнар изменил своё решение, он восстал против него, но был убит сыновьями Рагнара по приказу Краки.
Les Etats-Unis ont opéré un revirement complet en termes pratiques et idéologiques, en se fondant sur les principes keynésiens et sur la demande publique de financer massivement la dette pour freiner le déclin de l’économie.
США сделали поворот на все 180 градусов в идеологическом и практическом отношении, рассчитывая на время будущего экономического спада на экономические методы Кейнса и на широкий спрос населения, финансируемый за счёт займов. Но европейцы, хотя и приступили к реализации национальных планов по восстановлению экономики, по-прежнему не горят желанием брать на себя аналогичный долговой риск.
(New York, le 8 septembre 2008) – Le nombre de civils tués en Afghanistan lors des bombardements aériens des forces des Etats-Unis et de l’OTAN a presque triplé entre 2006 et 2007, problème aggravé par les récentes frappes aériennes meurtrières qui ont alimenté un revirement de l’opinion publique, selon un nouveau rapport de Human Rights Watch publié aujourd’hui.
(Нью-Йорк) - С 2006 по 2007 г. число погибших от американских и натовских авиаударов гражданских лиц почти утроилось, последние случаи только усугубили ситуацию и способствовали нарастанию недовольства в афганском обществе.
Néanmoins, un récent revirement d’opinion sur les marchés et une confluence malheureuse de facteurs ont exercé des pressions considérables sur la balance des paiements du pays.
Тем не менее, перемена настроений участников рынков в последний период и неблагоприятное стечение ряда факторов создали значительные трудности для платежного баланса Аргентины.
En outre, si la gouvernance démocratique s'est répandue à travers le monde, des revirements de situation se sont cependant produits, qui ont débouché sur des limitations des droits et libertés de certaines populations
Кроме того, на фоне широкого распространения демократического управления во всем мире имеются и случаи отхода от демократических норм, что ведет к ограничению прав и свобод населения
Pourquoi ce revirement?
Почему вы передумали?
Nous faisons face à un cercle vicieux, les deux parties s’accusant mutuellement tout en ne saisissant pas les opportunités qui leur sont offertes par la communauté internationale, et par les résolutions du Conseil de sécurité notamment, d’aboutir à un revirement dans la situation et à la relance du processus de paix.
Образовался порочный круг: обе стороны предъявляют друг другу взаимные обвинения и ни одна из них не использует предоставляемые им международным сообществом, в частности резолюциями Совета Безопасности, возможности для того, чтобы радикально изменить ситуацию и возобновить мирный процесс.
Chaque possession se termine lorsque l'équipe à l'attaque marque ou subit un revirement.
Владение мячом заканчивается, когда нападающая команда забивает гол или подвергается повороту.
Du fait de ces revirements, il n’a pas été facile pour le Gouvernement japonais d’obtenir les crédits nécessaires.
Такой ход событий не способствовал усилиям его правительства по обеспечению необходимого финансирования.
Ce revirement soudain a tourné à notre avantage, car ce lieu était beaucoup plus grand et permettait d’accueillir des milliers d’assistants supplémentaires.
Это вынужденное изменение планов оказалось полезным, так как стадион мог вместить гораздо больше людей.
Grumps, c'était un sacré revirement.
Грампс, что за новый поворот?
Néanmoins, l'aggravation de la crise financière mondiale depuis mi # a donné lieu à un brusque revirement de cette tendance; les prix pétroliers ont chuté de plus de # % par rapport à leur niveau maximum de mi
Однако в результате обострения глобального финансового кризиса с середины # года эта динамика сменилась на противоположную: цены на нефть, достигшие пика в середине # года, упали более чем на # процентов
En tant que pratiquant, j' admire ton revirement
Как богобоязненный человек, я восхищаюсь твоим обращением, Бойд
De nombreux pays continuent d’accumuler des niveaux élevés de réserves par précaution, surtout pour éviter de futures crises qui résulteraient d’un revirement de leurs comptes de capitaux et commercial.
Многие страны продолжают накапливать большие резервы, особенно чтобы избежать кризиса в будущем, из-за инверсии их счета движения капитала и торгового счета.
L’existence de centres fermés et de prisons pour des faits administratifs est une évolution du droit qui ne peut être admise, selon l’experte indépendante, sans entraîner à terme un revirement important des comportements de respect des libertés et des droits de chacun.
Наличие закрытых центров и тюрем для лиц, совершивших административные правонарушения, представляет собой такую эволюцию права, которую, по мнению независимого эксперта, нельзя допустить, не скатываясь в конечном счете к существенному попранию прав и свобод каждого человека.
Pourquoi ce revirement?
Что заставило тебя измениться?
Tout en s’inquiétant du revirement de dernière minute du Gouvernement, qui avait soudain décidé d’interdire aux Rohingya d’Arakan de faire connaître eux-mêmes leur identité ethnique, le Conseiller spécial a enjoint au FNUAP d’être ouvert sur l’avenir, compte tenu de la décision par le Gouvernement de procéder au recensement à ce moment critique et de garder à l’esprit à quel point les données recueillies seraient utiles pour les responsables politiques du Myanmar et les organismes internationaux de développement, en particulier dans les domaines de l’éducation, des soins de santé, du logement et des transports.
Выразив беспокойство по поводу того, что правительство неожиданно изменило свою позицию, запретив идентификацию этноса рохингья в Ракхайне, Специальный советник вместе с тем настоятельно призвал ЮНФПА ориентироваться на перспективу с учетом решения правительства о проведении переписи на данном важном этапе, а также, принимая во внимание важность данных, которые даст перепись, для руководства Мьянмы и для международных учреждений, работающих в сферах развития и в первую очередь в сферах образования, здравоохранения, жилья и транспорта.
Merci à Carly Sommerstein, notre éditeur en production, que nous avons rendu fou à cause de nos revirements.
Спасибо Карли Соммерстин, нашему выпускающему редактору, которую мы замучили бесконечными правками.
Comment toutefois expliquer le revirement brusque de Radek dans la question de la révolution permanente précisément?
Как, однако, объяснить крутой характер поворота Радека как раз в вопросе о перманентной революции?
● La médecine connaît un revirement funeste : certains médicaments “ miracles ” pourraient avoir perdu leur pouvoir.
● Современная медицина столкнулась с весьма серьезной угрозой: препараты, некогда считавшиеся «чудодейственными», теряют свою эффективность.
Sur la base de ce constat, la Commission suisse de recours en matière d'asile (CRA, aujourd'hui le Tribunal administratif fédéral) a, par jugement de principe du # juin # procédé à un revirement de jurisprudence en décidant d'adopter la théorie de la protection en lieu et place de celle de l'imputabilité
Исходя из этого, Швейцарская апелляционная комиссия по делам о предоставлении убежища (теперь это Федеральный административный суд) своим принципиальным решением от # июня # года внесла изменение в судебную практику, введя теорию защиты вместо теории вменения в вину
Troisièmement, les politiques gouvernementales doivent être cohérentes et continues dans le temps: en minant la confiance des investisseurs par leurs contradictions, les revirements radicaux des politiques gouvernementales empêchent de nombreux pays de tirer parti de l'assistance de l'ONUDI
В-третьих, правительственная политика должна быть последовательной: многие страны не могут восполь-зоваться помощью ЮНИДО по одной простой при-чине- из-за резких изменений правительственной политики, в результате чего возникают противоречия и подрывается доверие инвесторов
Édouard a peur que ce revirement en inspire d’autres.
Эдуард опасается, что его измена может вдохновить и остальных.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении revirement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова revirement

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.