Что означает finalité в французский?

Что означает слово finalité в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию finalité в французский.

Слово finalité в французский означает цель, окончательность, убедительность. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова finalité

цель

noun

On ne sait pas bien quels en sont le fondement juridique ni les finalités.
Остается неясным, каковы ее правовая основа и поставленные перед ней цели.

окончательность

noun

убедительность

noun

Посмотреть больше примеров

La CESAP continue d’encourager ses membres à utiliser les applications des technologies de l'information et de la communication (TIC) pour toutes sortes de finalités, et notamment pour réduire les risques de catastrophe.
ЭСКАТО продолжала поощрять государства-члены использовать приложения информационной и коммуникационной технологии (ИКТ) для достижения целого ряда целей, включая уменьшение опасности бедствий.
On voit se perpétuer actuellement dans la péninsule coréenne une situation telle que le drapeau de l’ONU est utilisé de façon abusive, sans qu’il soit tenu compte de sa finalité.
До настоящего времени на Корейском полуострове сохраняется ситуация, при которой необоснованно и без учета конечной цели используется флаг Организации Объединенных Наций.
Ayant pour ultime finalité de promouvoir un modèle de famille démocratique régie par l'égalité et la co-responsabilité, ce plan s'articule autour de # grands axes
Имея конечной целью торжество модели демократической семьи, основанной на равенстве и общей ответственности, этот план подразделяется на четыре большие части
La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée est le premier instrument international dont la finalité est la lutte contre ce fléau
Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности представляет собой первый международный документ, направленный на борьбу с этим злом
C’est, je crois, la véritable finalité de la conscience.
Я верю, что это и есть истинная цель совести.
D'une manière plus générale, cela implique l'idée que la stratégie du programme- ou du moins la finalité générale du projet- a été conçue et est poursuivie en fonction d'un ensemble d'objectifs et d'étapes concernant les transports maritimes qui découlent d'impératifs généraux en matière de développement
В более широком контексте это предполагает, что стратегия программы- или по крайней мере общая задача проекта- разрабатывалась и осуществлялась при наличии комплекса целей и ориентиров в области морских перевозок, связанных с общими потребностями развития
Compte tenu de cette finalité, ces documents seraient publics facilitant ainsi l’échange d’information entre stations d’essais.
С учетом этой цели данные документы могли бы носить общедоступный характер, что способствовало бы обмену информацией между испытательными станциями.
Le bouddhisme, au contraire, recherche l’éveil, ou l’illumination, sans finalité.
Буддизм, напротив, хочет добиться просветления без цели.
Prie également le Secrétaire général de procéder à un examen général des services de bibliothèque couvrant la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, les bibliothèques des Offices des Nations Unies de Genève et de Vienne, celles des commissions régionales, des départements et des centres d'information, et les bibliothèques dépositaires, en vue de définir la finalité de ces services aux Nations Unies, d'identifier les clients ou les usagers principaux, en examinant aussi les relations entre bibliothèques et leurs rôles respectifs, y compris la meilleure façon pour elles d'accomplir leur mission par l'intermédiaire des organes intergouvernementaux compétents, et de lui faire rapport à ce sujet à sa cinquante-septième session
просит также Генерального секретаря провести обзор деятельности библиотечных служб, охватывающих Библиотеку им. Дага Хаммаршельда, библиотеки в Отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве и в Вене, библиотеки в региональных комиссиях, библиотеки департаментов, библиотеки в информационных центрах и депозитарные библиотеки, с тем чтобы определить цель библиотечных служб Организации Объединенных Наций, выявить основных клиентов или пользователей и определить взаимоотношения и роль библиотек, включая наилучший способ обеспечения выполнения их мандатов посредством соответствующих межправительственных органов, и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии доклад по этому вопросу
Google travaillera avec vous via la version 2.0 du TCF si vous avez sélectionné l'option "Consentement", "Intérêt légitime", "Consentement ou intérêt légitime", ou "Non utilisé" pour la septième finalité lors de votre inscription.
Компания Google будет работать с вами по TCF версии 2.0, если вы выбрали вариант "получение согласия", "законный интерес", "получение согласия или законный интерес" или "не используется" для задачи 7.
En d’autres termes, les exigences non fonctionnelles déterminent davantage le comportement d’un service plutôt que sa finalité.
Таким образом, нефункциональные требования определяют скорее поведение услуги, нежели ее предназначение.
Prie également le Secrétaire général de procéder à un examen général des services de bibliothèque couvrant la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, les bibliothèques des Offices des Nations Unies de Genève et de Vienne, celles des commissions régionales, des départements et des centres d’information, et les bibliothèques dépositaires, en vue de définir la finalité de ces services aux Nations Unies, d’identifier les clients ou les usagers principaux, en examinant aussi les relations entre bibliothèques et leurs rôles respectifs, y compris la meilleure façon pour elles d’accomplir leur mission par l’intermédiaire des organes intergouvernementaux compétents, et de lui faire rapport à ce sujet à sa cinquante-septième session ;
просит также Генерального секретаря провести обзор деятельности библиотечных служб, охватывающих Библиотеку им. Дага Хаммаршельда, библиотеки в Отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве и в Вене, библиотеки в региональных комиссиях, библиотеки департаментов, библиотеки в информационных центрах и депозитарные библиотеки, с тем чтобы определить цель библиотечных служб Организации Объединенных Наций, выявить основных клиентов или пользователей и определить взаимоотношения и роль библиотек, включая наилучший способ обеспечения выполнения их мандатов посредством соответствующих межправительственных органов, и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии доклад по этому вопросу;
La publication récapitulative présentée par le secrétariat de la Convention montre que les connaissances traditionnelles varient selon les objectifs et les finalités
Из сборника, подготовленного по линии КБОООН, становится ясно, что традиционные знания различаются по своим целям и функциям
Cette forme d’association – concentrée sur les droits de propriété intellectuelle – a pour finalité la gestion collective des droits, en tant que réponse moderne à la protection des droits face aux défis posés par les nouvelles technologies, la mondialisation des marchés et le développement des traités et accords d’intégration régionaux.
Главной задачей этих ассоциаций является коллективное регулирование прав интеллектуальной собственности в качестве современного механизма защиты этих прав в контексте вызовов, порождаемых новыми технологиями, глобализацией рынков и разработкой договоров и соглашений о региональной интеграции.
Par ailleurs, on notera qu'en sus de ce type de visites, il existe des mécanismes que les employeurs appliquent sur une base volontaire et dont la finalité est de les amener à respecter dans leur entreprise les dispositions régissant la sécurité et la santé
Кроме того, следует отметить, что в дополнение к системе инспекционных проверок существуют контрольные механизмы, которые используются с согласия предпринимателей и цель которых заключается в обеспечении соблюдения норм в области безопасности и охраны здоровья на производстве
Le peuple paraguayen et son Président, en accord avec notre extraordinaire histoire nationale, croient profondément en l’être humain comme sujet, finalité et raison de toute action visant à assurer le bien de l’humanité.
Народ Парагвая и его президент, согласно нашей замечательной национальной истории, глубоко верят в человека как субъекта и конечную цель любых усилий, направляемых на благополучие человечества.
Ces révisions visaient à stipuler que les administrateurs siégeant au conseil étaient collectivement responsables des états financiers et des informations essentielles autres que financières, à rendre plus transparentes les transactions des sociétés non cotées en Bourse avec des parties liées, à veiller à ce que toutes les entreprises fournissent des informations complètes sur les engagements hors bilan, notamment sur les sociétés à finalité spécifique qui pourraient être sises à l'étranger, et à faire en sorte que les sociétés cotées publient une déclaration annuelle sur la gouvernance d'entreprise
Поправки были предложены для утверждения принципа коллективной ответственности членов советов за содержание финансовых отчетов и за основную нефинансовую информацию, повышения прозрачности операций зарегистрированных на бирже компаний со связанными сторонами, предоставления всеми компаниями полной информации о забалансовых механизмах, включая специальные юридические лица, которые могут быть созданы в офшорах, и опубликования зарегистрированными на бирже компаниями ежегодных заявлений о корпоративном управлении
Au niveau de sa deuxième partie, la loi sur les droits d’auteurs consacre le droit à la protection de toute œuvre originale d’un auteur, exprimée sous une forme matérielle quelconque, quelle que soit la méthode ou la qualité de l’œuvre ou la finalité de sa création.
В части II Закона об авторских правах предусматривается право на защиту любого авторского произведения, когда оно является оригинальным и выражается какими-либо способами в материальной форме независимо от качества этого произведения или целей его создания.
Afin de soutenir les veuves et les mères célibataires, le FOGUAVI a pour finalité d'appuyer et de renforcer le processus de développement humain, soutenu et autogéré de la population autochtone d'ascendance maya, de ses communautés et de ses organisations dans le cadre de sa cosmovision.
В целях поддержки вдов и одиноких женщин ФОГУАВИ поставил перед собой задачу поощрять и укреплять в рамках своей компетенции процесс устойчивого, основанного на самоуправлении развития коренного народа - потомков майя, его общин и организаций.
Certains États préféraient la méthode consistant à déterminer la fonction et la finalité des objets spatiaux.
Ряд государств отметили предпочтительность подхода, предусматривающего определение функции и задачи космического объекта.
Il a pour finalité d’encourager les legs entre époux de leurs vivants et entre ascendants et descendants pour détourner l’application de la loi successorale telle qu’établie dans la loi.
Его конечная цель состоит в том, чтобы поощрять составление завещаний между супругами при их жизни и между родственниками по восходящей и нисходящей линии, чтобы отменить такое применение норм о наследовании, которое предусмотрено в законе.
Les opérations de transport par cabotage effectuées par un transporteur non résident dans la Partie contractante hôte dans le cadre d'un service international régulier, effectuées conformément aux dispositions du présent accord, sont admises à condition que le cabotage ne soit pas la finalité première de ce service, à l'exception des services de transport répondant aux besoins d'un centre urbain ou d'un groupement de centres urbains, ou aux besoins de transport entre un tel centre et les zones avoisinantes
Допускаются каботажные транспортные операции, выполняемые перевозчиком-нерезидентом в принимающей Договаривающейся стороне в ходе международного регулярного рейса, осуществляемого в соответствии с положениями настоящего Соглашения, при условии, что каботаж не является основной целью такой перевозки, за исключением перевозок, обслуживающих потребности городского центра или городской агломерации либо осуществляемых между зоной сплошной городской застройки и прилегающими районами
Il ressort de ce qui précède qu'un nombre relativement peu important de Parties ont à ce jour communiqué des informations sur les exportations et les importations de substances chimiques inscrites à l'Annexe A ou à l'Annexe B de la Convention outre le fait que ces Parties ont relativement fourni peu d'informations concernant la finalité de ces exportations et importations
Из вышесказанного следует, что сравнительно мало Сторон представило к настоящему времени информацию об экспорте и импорте химических веществ, включенных в приложение A и приложение B к Конвенции, и даже эти Стороны представили сравнительно мало информации о цели такого экспорта и импорта
Les présentations suivantes ont été faites lors du colloque: “Situation et vue d’ensemble des très petits satellites: définition, finalités et projets”, par Abe Bonnema; “Les petits satellites au service du développement technique et scientifique et du renforcement des capacités”, par Lulu Makapela; “Droit international de l’espace et autorisation au niveau national”, par Philippe Achilleas; “Gestion des fréquences aux niveaux international et national”, par Yvon Henri; “Critères à respecter en matière de réduction des débris spatiaux”, par Christophe Bonnal et “Étude de cas sur les meilleures pratiques”, par Otto Koudelka.
В ходе симпозиума Подкомитет заслушал следующие доклады: "Статус и обзор микроспутников: определение, назначение и проекты" (Абе Боннема), "Малые спутники для научно-технического развития и наращивания потенциала" (Лулу Макапела), "Международное космическое право и выдача разрешений на национальном уровне" (Филипп Ахиллеас), "Распределение частот на международном и национальном уровнях" (Ивон Анри), "Требования к предупреждению образования космического мусора" (Кристоф Бонналь) и "Тематическое исследование, посвященное оптимальной практике" (Отто Куделка).
Des propulseurs et des solvants à faible PRG sont partout disponibles sur les marchés; des solutions faisant appel à des technologies de conception nouvelle sont disponibles sur les marchés commerciaux lorsqu’elles sont adaptées à leur finalité.
Вытеснители и растворители с низким ПГП широко доступны в коммерческих масштабах, и кроме того в тех случаях, когда это возможно для выполнения соответствующих задач, на коммерческой основе доступны «неродственные» альтернативы.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении finalité в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова finalité

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.