Was bedeutet sulla in Italienisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes sulla in Italienisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von sulla in Italienisch.
Das Wort sulla in Italienisch bedeutet etwas durchmachen, sich ändern, plump, politisch, auf derselben Wellenlänge, Alten gegenüber diskriminierend, direkt, zwanzigjährig, Mitte fünfzig, in Stein gemeißelt, Mitte vierzig, Anfang sechzig, rückenfrei, auf Erden, Land-, schwarz auf weiß, links, hier, rechts, rechts, da, am Existenzminimum, vor Ort, auf dem richtigen Weg, weil, auf festem Boden, auf dem richtigen Weg, auf dem Schirm, im selben Boot, nach Recht und Gesetz, auf der Zunge liegen, auf einer Seite, auf der gleichen Seite, auf dem Weg zurück, Willkommen im Club, Comeback, Strandräuber, Mondspaziergang, Mondflug, tätscheln, Dach über dem Kopf, Belohnung, Lebensversicherung, Kundenbefragung, über 50-Jähriger, über 50 Jähriger, Lebensversicherung, Bonus, Sahnehäubchen, Gesetz zur Informationsfreiheit, ein Baby auf den Bauch legen, auf, auf dem Weg nach, nach, ganz oben von, auf etwas zugehen, anhand von, gut in der Zeit liegen, jmdn auf Trab halten, auf die harte Tour lernen, zurückgehen, vom richtigen Weg abbringen, defensiv, herumirrend, Ufergegend, am See, erzählend, eingezeichnet, Anfang vierzig, Anfang sechzig, theoretisch, aus erster Hand, auf dem richtigen Weg, abwehrend, auf dem richtigen Weg, auf dem besten Weg sein, so in etwa, gleich danach, sofort danach, am See, Fluss-, Küsten-, Wildtier-, auf dem besten Weg, tätscheln, gratulieren, einfühlsam sein, jnd auf Bewährung entlassen, jmdn auf dem elektrischen Stuhl hinrichten, jemanden auf die schwarze Liste setzen, etwas erreichen durch, am Rockzipfel von jmdm hängen, pusten, Abzug, Lohnabzug, am Wasser, dabei sein etwas zu tun, die Köpfe zusammenstecken, auf dem Mond spazieren gehen, kurze Lagebesprechung, Tätscheln, direkt, im fremden Revier jagen, die Krallen ausfahren. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes sulla
etwas durchmachen(vivere un evento) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) I nostri nonni hanno visto la guerra e sanno cosa significa perdere tutto. |
sich ändern
Joey ha promesso di ravvedersi, ma non nutro molte speranze. Joey hat versprochen sich zu ändern, aber ich habe nicht viele Hoffnungen. |
plumpaggettivo (persona) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Dan è un tipo diretto; se vuoi una risposta onesta, chiedigli pure qualsiasi cosa. Don ist eher plump. Willst du die Wahrheit hören, frage ihn. |
politisch
(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Il governatore prende decisioni politiche. Der Minister trifft politische Entscheidungen. |
auf derselben Wellenlänge(figurato) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
Alten gegenüber diskriminierend
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
direkt
(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) |
zwanzigjähriglocuzione aggettivale (età) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) |
Mitte fünfzig(età) Mio papà era appena sulla cinquantina quando è andato in pensione. // La polizia vuole sentire un uomo sulla cinquantina che è stato visto vicino al luogo del delitto. |
in Stein gemeißeltverbo intransitivo (figurato) (übertragen) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Sono solo delle linee guida, non sono scolpite sulla pietra. |
Mitte vierzig
|
Anfang sechzig
|
rückenfrei(vestiti) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) |
auf Erdenavverbio (poetisch) Non c'è nulla di simile sulla Terra! |
Land-(non in acqua) (Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). ) Il ghepardo è l'animale più veloce sulla terraferma. |
schwarz auf weißavverbio (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Dobbiamo mettere questi accordi per iscritto. |
links
(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) |
hieravverbio (ugs: vor Ort) (Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").) |
rechtslocuzione avverbiale (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) L'ufficio postale è più avanti lungo la strada, sulla destra. |
rechts
(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").) |
daavverbio (Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").) |
am Existenzminimumlocuzione avverbiale |
vor Ort(figurato) I nostri giornalisti sono sul posto per documentare dal vivo nel luogo dell'accaduto. |
auf dem richtigen Weglocuzione avverbiale (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
weil(ugs) (Konjunktion: Wort, das zwei Satzteile / Phrasen miteinander verbindet ("und", "oder", "dass").) William è stato licenziato sulla base del fatto che la sua prestazione lavorativa era insufficiente. |
auf festem Bodenavverbio (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) È stato un sollievo scendere dalla nave e ritrovarsi di nuovo sulla terraferma. |
auf dem richtigen Weg
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
auf dem Schirm(Übersicht) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Uso un'app per tenere sotto controllo tutti i miei progetti. Ich verwende eine App, um alle Projekte auf dem Schirm zu haben. |
im selben Boot(figurato) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
nach Recht und Gesetzlocuzione avverbiale (figurato) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Nella sua vita Matt è sempre rimasto sulla retta via: non ha mai preso nemmeno una multa per divieto di sosta! |
auf der Zunge liegenlocuzione avverbiale (idiomatico) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
auf einer Seite, auf der gleichen Seite(in sintonia) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
auf dem Weg zurück
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
Willkommen im Clubinteriezione (figurato) (Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").) |
Comebacksostantivo maschile (Anglizismus) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) Fa il suo ritorno sulla scena con l'uscita del suo nuovo singolo. |
Strandräuber
(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) |
Mondspaziergangsostantivo femminile (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) |
Mondflugsostantivo maschile (veicolo aerospaziale) (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) |
tätschelnsostantivo maschile (tocco affettuoso) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Nulla piace al cane quanto un buffetto sulla testa. |
Dach über dem Kopfsostantivo maschile (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) La casa non sarà bellissima, ma almeno hai un tetto sulla testa. I terremotati sono rimasti senza un tetto sulla testa. |
Belohnungsostantivo femminile (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) Il suo bonus di fine anno si è rivelato essere una pacca sulla spalla e tanti complimenti per il suo lavoro durante l'anno. |
Lebensversicherungsostantivo femminile (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) Ho fatto un'assicurazione sulla vita per aiutare la mia famiglia nel caso in cui mi dovesse succedere qualcosa. |
Kundenbefragung
(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) |
über 50-Jähriger, über 50 Jähriger
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
Lebensversicherungsostantivo femminile (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) Le persone con figli piccoli sono più propense a stipulare un'assicurazione sulla vita. |
Bonussostantivo maschile (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) |
Sahnehäubchensostantivo femminile (idiomatico) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) |
Gesetz zur Informationsfreiheitsostantivo femminile (Stati Uniti) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
ein Baby auf den Bauch legen(bebé: posizione prona) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
auf
(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) Un piccolo gatto grigio era appollaiato in cima al muro del giardino. |
auf dem Weg nachavverbio (andare verso) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Eravamo sulla strada per Manchester quando abbiamo sentito la notizia all'autoradio. |
nachpreposizione o locuzione preposizionale (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) Sulla scia del successo dei Beatles, diversi gruppi inglesi distribuirono i loro dischi negli Stati Uniti. |
ganz oben vonpreposizione o locuzione preposizionale (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Dopo la tormenta gli scalatori rimasero isolati sulla cima della montagna. Die Bergsteiger steckten nach dem Schneesturm ganz oben auf dem Berg fest. |
auf etwas zugehen(età) Tom si rifiuta sempre di rivelare la sua età, ma probabilmente andrà per la settantina. Tom widerstrebt sich immer, sein Alter bekannt zu geben, er muss jetzt jedoch auf die 70 zugehen. |
anhand von(ugs) |
gut in der Zeit liegen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
jmdn auf Trab halten(übertragen) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
auf die harte Tour lernen(imparare da un'esperienza difficile) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
zurückgehenverbo intransitivo (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Si sta facendo tardi, torniamo indietro. |
vom richtigen Weg abbringen(figurato) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) I giovani possono essere facilmente portati sulla cattiva strada a causa di falsi valori. |
defensiv
(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Si mette sulla difensiva se le parli del suo divorzio. |
herumirrend
(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Joseph si prende cura degli adolescenti sulla cattiva strada durante i fine settimana. |
Ufergegendavverbio (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) La locanda sulla riva del fiume era chiusa a causa dell'alluvione. |
am Seelocuzione aggettivale (nachgestellt) (Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").) |
erzählend(relativo alla narrazione di storie) |
eingezeichnet
(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").) Il capitano ci ha indicato la rotta sulla mappa. |
Anfang vierzig(età) Sulla quarantina, mio padre ha iniziato a perdere i capelli. |
Anfang sechzig(età) Marie Curie è morta del 1934, sulla sessantina. |
theoretischavverbio (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Sulla carta il piano sembra perfetto. Ma nella realtà? |
aus erster Hand
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) È stato lui, in prima persona, a darmi l'informazione. |
auf dem richtigen Weglocuzione avverbiale (figurato) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
abwehrendlocuzione avverbiale (Verb, Partizip Präsens: Abgeleitete Verbform zur Bildung von Adjektiven ("gehend", "wartend"). ) |
auf dem richtigen Weg(figurato) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Dopo non aver superato il corso l'ultimo semestre è riuscita a rimettersi in carreggiata e a superarlo questo semestre. |
auf dem besten Weg seinlocuzione avverbiale (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Dalla riunione è emerso che il gruppo era sulla buona strada per completare il progetto entro giugno. Das Meeting ergab, dass das Team auf dem besten Weg war, das Projekt im Juni zu beenden. |
so in etwa
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
gleich danach, sofort danach
|
am See
|
Fluss-
(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). ) |
Küsten-
(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). ) Abbiamo passato una settimana incantevole in una cittadina costiera. Wir haben ein bezauberndes Wochenende in der Küstenstadt verbracht. |
Wildtier-
(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). ) Ieri sera ho visto un interessante documentario sulla fauna selvatica. Ich sah eine interessante Wildtierdoku gestern Abend. |
auf dem besten Wegavverbio (figurato) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Roger è sulla buona strada per diventare un imprenditore di successo. |
tätschelnverbo transitivo o transitivo pronominale (con affetto) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Rob ha dato un buffetto sul capo a suo figlio. |
gratulieren(figurato) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
einfühlsam seinverbo intransitivo (figurato) |
jnd auf Bewährung entlassenverbo transitivo o transitivo pronominale (Rechtswesen) (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) La commissione metterà Jim in libertà condizionale la prossima settimana. Der Ausschuss entlässt Jim nächste Woche auf Bewährung. |
jmdn auf dem elektrischen Stuhl hinrichtenverbo transitivo o transitivo pronominale (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Il criminale trascorse molti anni nel braccio della morte prima che lo stato lo giustiziasse sulla sedia elettrica. |
jemanden auf die schwarze Liste setzen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
etwas erreichen durch
|
am Rockzipfel von jmdm hängenlocuzione avverbiale (grazie al successo di [qlcn]) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
pustensostantivo femminile (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Charlotte fece delle pernacchie sulla pelle della pancia del bambino. Charlotte pustete auf den Bauch des Babys. |
Abzug, Lohnabzugsostantivo femminile (di marinai) (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) |
am Wasserlocuzione avverbiale (Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").) Un immobile che si affaccia sul litorale può costare più di un milione di dollari. |
dabei sein etwas zu tun
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
die Köpfe zusammensteckenverbo riflessivo o intransitivo pronominale (Sport) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) La squadra si è consultata sulla tattica mentre l'allenatore degli avversari discuteva con l'arbitro. Das Team steckte die Köpfe zusammen, während der Coach des anderen Teams mit dem Schiedsrichter stritt. |
auf dem Mond spazieren gehenverbo intransitivo (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
kurze Lagebesprechungsostantivo femminile (sport) (Sport) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) I giocatori hanno tenuto una consultazione sulla tattica durante durante l'intervallo. Während der Halbzeit hielten die Spieler eine kurze Lagebesprechung über ihre Optionen. |
Tätscheln(umgangssprachlich) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) Lisa diede a Bridget un tocco sul braccio facendole capire che aveva il suo sostegno. Lisas Tätscheln ihres Armes ließ Bridget wissen, dass sie die Unterstützung ihrer Freundin hatte. |
direktlocuzione aggettivale (idiomatico) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) È un tipo senza peli sulla lingua che parla con franchezza. |
im fremden Revier jagenverbo intransitivo (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Gli uomini che cacciavano di frodo sulla proprietà altrui avevano abbastanza soldi per risarcire il padrone della proprietà. Die Männer, die im fremden Revier jagten, hatten genug Geld, um den Landbesitzer zu bezahlen. |
die Krallen ausfahren(figurato) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) La vedevo stare sulla difensiva alla prospettiva per cui potrebbe essere incolpata dell'incidente. |
Lass uns Italienisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von sulla in Italienisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Italienisch nicht kennen, nachschlagen können.
Verwandte Wörter von sulla
Aktualisierte Wörter von Italienisch
Kennst du Italienisch
Italienisch (italiano) ist eine romanische Sprache und wird von etwa 70 Millionen Menschen gesprochen, von denen die meisten in Italien leben. Italienisch verwendet das lateinische Alphabet. Die Buchstaben J, K, W, X und Y existieren nicht im italienischen Standardalphabet, aber sie erscheinen immer noch in Lehnwörtern aus dem Italienischen. Italienisch ist mit 67 Millionen Sprechern (15 % der EU-Bevölkerung) die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in der Europäischen Union und wird von 13,4 Millionen EU-Bürgern (3 %) als Zweitsprache gesprochen. Italienisch ist die Hauptarbeitssprache des Heiligen Stuhls und dient als Verkehrssprache in der römisch-katholischen Hierarchie. Ein wichtiges Ereignis, das zur Verbreitung des Italienischen beitrug, war Napoleons Eroberung und Besetzung Italiens im frühen 19. Jahrhundert. Diese Eroberung spornte einige Jahrzehnte später die Vereinigung Italiens an und brachte die Sprache der italienischen Sprache voran. Italienisch wurde zu einer Sprache, die nicht nur von Sekretären, Aristokraten und den italienischen Höfen, sondern auch von der Bourgeoisie verwendet wurde.