Was bedeutet prendere in giro in Italienisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes prendere in giro in Italienisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von prendere in giro in Italienisch.
Das Wort prendere in giro in Italienisch bedeutet jmdn auf den Arm nehmen, sich lustig machen, sich über /jmdn lustig machen, jemanden hänseln, verarschen, sich über jmdn/ lustig machen, jmdn wegen verarschen, jemanden auslachen, verarschen, jemanden auf den Arm nehmen, mit jmdm spielen, veräppeln, verarschen, verscheißern, Verarsche, ärgern, jemanden aufziehen, sich lustig machen, jemanden verarschen, verarschen, jemanden reinlegen, verarschen, jnd ärgern, reizen, sich über lustig machen, sich über lustig machen, aufziehen, Spielchen spielen, sich über jemanden lustig machen, Parodie aufführen, verarschen, necken, jmdn übers Ohr hauen, sich über jemanden lustig machen, jmdn verarschen, jmdn wegen ärgern, jmdn wegen ärgern, aufziehen, mit/wegen aufziehen, mit necken. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes prendere in giro
jmdn auf den Arm nehmenverbo transitivo o transitivo pronominale (übertragen) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Smettila di prendermi in giro: so perfettamente che cosa stai tramando! |
sich lustig machen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
sich über /jmdn lustig machenverbo transitivo o transitivo pronominale (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Non ridere del taglio di capelli di Millie; non è gentile prendere in giro qualcuno. |
jemanden hänseln(informale) (umgangssprachlich) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) A scuola mi prendevano in giro perché avevo dei capelli buffi. Ich wurde in der Schule gehänselt, weil meine Haare komisch aussahen. |
verarschen(informale) (Slang, vulgär) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Spero che Kieren non prenda in giro Fiona come ha fatto con sua ragazza precedente. |
sich über jmdn/ lustig machen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
jmdn wegen verarschenverbo transitivo o transitivo pronominale (Slang, vulgär) |
jemanden auslachen(informale) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Vorrei che non mi prendessi in giro, non è divertente! Ich wünschte, du würdest mich nicht auslachen, es ist nicht lustig! |
verarschen(informale, figurato) (Slang, vulgär) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Mi stai prendendo in giro o sei serio? |
jemanden auf den Arm nehmenverbo transitivo o transitivo pronominale (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Karen ha fatto una faccia e ha detto: "Ma mi prendi in giro!" Karen verzog das Gesicht und sagte: "Du nimmst mich wohl auf den Arm." |
mit jmdm spielenverbo transitivo o transitivo pronominale Non cercare di prendermi in giro! Me ne accorgo immediatamente. Versuch bloß nicht, mit mir zu spielen! Ich merke das sofort. |
veräppelnverbo transitivo o transitivo pronominale (ugs) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Non ascoltare Eric; ti sta prendendo in giro. Hör nicht auf Erik; er veräppelt dich nur. |
verarschen, verscheißern(Slang, vulgär) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) "Mi stai prendendo in giro!" disse Bob. "No", insistette Neil, "è vero". "Du verarschst (or: verscheißerst) mich!" sagte Bob. "Nein," versicherte Neil, "es stimmt." |
Verarscheverbo transitivo o transitivo pronominale (Slang, vulgär) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) |
ärgern(informale) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) I colleghi di Carol continuavano a prenderla in giro dopo lo sciocco errore che aveva commesso. |
jemanden aufziehen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Gli amici di Jon lo prendevano in giro per la sua cotta per Sarah. |
sich lustig machen
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
jemanden verarschenverbo transitivo o transitivo pronominale (Slang, vulgär) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
verarschenverbo transitivo o transitivo pronominale (informale) (Slang, vulgär) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
jemanden reinlegenverbo transitivo o transitivo pronominale (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) L'ha preso in giro facendogli credere che lei fosse più giovane. Sie legte ihn rein, indem sie ihn glauben ließ, sie sei jünger. |
verarschenverbo transitivo o transitivo pronominale (Slang, vulgär) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Il conduttore del talk show canzonò impietosamente il suo ospite. Der Talkshow-Moderator verarschte seinen Gast gnadenlos. |
jnd ärgern, reizen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Es macht so viel Spaß ihn zu ärgern (Or: reizen). |
sich über lustig machen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
sich über lustig machen(umgangssprachlich) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Der Komiker machte sich über den Politiker lustig. |
aufziehen(ugs, übertragen) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Il disegnatore di fumetti ridicolizza spesso gli esponenti principali del governo. |
Spielchen spielen(comportarsi in modo strano) Vorrei che Derek la smettesse di fare giochetti e prendesse una decisione chiara su cosa intende fare. |
sich über jemanden lustig machen
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Il comico cercò di prendersi gioco dell'uomo con gli occhiali. |
Parodie aufführen
I giovani registi fecero la parodia di un noto film di fantascienza. |
verarschenverbo transitivo o transitivo pronominale (Slang, vulgär) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
neckenverbo transitivo o transitivo pronominale (figurato, informale) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Lo punzecchiava per quei jeans sdruciti che portava sempre. |
jmdn übers Ohr hauen(informale) (umgangssprachlich) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Quell'avanzo di galera mi ha fregato tutti i soldi che avevo. |
sich über jemanden lustig machen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Gli amici di Zach si fanno beffe di lui. |
jmdn verarschen(Slang) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
jmdn wegen ärgern(colloquiale) |
jmdn wegen ärgern(colloquiale) |
aufziehenverbo transitivo o transitivo pronominale (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) I compagni di classe di Patricia avevano scoperto la sua cotta per Henry e la prendevano in giro senza pietà. Patricias Klassenkameraden hatten herausgefunden, dass sie auf Henry steht, und hörten nicht auf sie aufzuziehen. |
mit/wegen aufziehenverbo transitivo o transitivo pronominale (umgangssprachlich) I colleghi di Adam lo prendevano in giro per il suo gusto nel vestire. Adams Kollegen neckten (or: foppten) ihn wegen seines Kleidergeschmacks. |
mit necken(informale) I compagni di classe di Bill lo prendono in giro per i suoi capelli rossi. |
Lass uns Italienisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von prendere in giro in Italienisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Italienisch nicht kennen, nachschlagen können.
Verwandte Wörter von prendere in giro
Aktualisierte Wörter von Italienisch
Kennst du Italienisch
Italienisch (italiano) ist eine romanische Sprache und wird von etwa 70 Millionen Menschen gesprochen, von denen die meisten in Italien leben. Italienisch verwendet das lateinische Alphabet. Die Buchstaben J, K, W, X und Y existieren nicht im italienischen Standardalphabet, aber sie erscheinen immer noch in Lehnwörtern aus dem Italienischen. Italienisch ist mit 67 Millionen Sprechern (15 % der EU-Bevölkerung) die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in der Europäischen Union und wird von 13,4 Millionen EU-Bürgern (3 %) als Zweitsprache gesprochen. Italienisch ist die Hauptarbeitssprache des Heiligen Stuhls und dient als Verkehrssprache in der römisch-katholischen Hierarchie. Ein wichtiges Ereignis, das zur Verbreitung des Italienischen beitrug, war Napoleons Eroberung und Besetzung Italiens im frühen 19. Jahrhundert. Diese Eroberung spornte einige Jahrzehnte später die Vereinigung Italiens an und brachte die Sprache der italienischen Sprache voran. Italienisch wurde zu einer Sprache, die nicht nur von Sekretären, Aristokraten und den italienischen Höfen, sondern auch von der Bourgeoisie verwendet wurde.