Was bedeutet giro in Italienisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes giro in Italienisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von giro in Italienisch.

Das Wort giro in Italienisch bedeutet drehen, abbiegen, drehen, den Kurs ändern, umdrehen, drehen, Drehung, einen Kurs setzen, eine Kurve machen, in etwas einbiegen, rumkommen, etwas kurbeln, etwas drehen, reisen, anhalten, (den Kopf) verdrehen, etwas drehen, drehen, drehen, herumfahren, anmachen, wenden, drehen, rotieren, sich drehen, drehen, sich bewegen, drehen, umdrehen, drehen, sich auf etwas umdrehen, umherhetzen, sich halten, rumhängen, sich drehen, sich halten, schwingen, etwas/jemanden drehen, etwas umdrehen, umschalten, im Umlauf sein, laufen lassen, Umdrehung, umblättern, Wicklung, Drehung, Runde, Umdrehung, eine Tour machen, Runde, Besichtigung, Etappe, Runde, Wirbel, Schnörkel, Spritztour, Ausflug, Runde, Ausflug, Gehirnwindung, Umdrehung, Spaziergang, Runde, Wanderung, Fahrt, Runde, Umdrehung, Gaunerei, Umdrehung, Zeitspanne, Gassigehen, Freundeskreis, Clique, Abstecher, sich um etwas drehen, sich zu jemandem umdrehen, herumreisen, um jemanden herumschleichen, rasseln, im Zickzack laufen, um passen, im Kreis. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes giro

drehen

verbo intransitivo (um sich selbst)

I dischi di vinile girano sopra il piatto.
Schallplatten drehen sich auf einem Plattenteller.

abbiegen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Alla fine dell'isolato gira a sinistra.
Bieg am Ende des Blocks links ab.

drehen

verbo transitivo o transitivo pronominale

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ha girato il vaso in modo che fronteggiasse la stanza.
Er drehte die Vase, damit sie in den Raum zeigte.

den Kurs ändern

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

umdrehen

verbo transitivo o transitivo pronominale (sottosopra)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ha girato il foglio di modo che non potessi vedere cosa c'era scritto.

drehen

Die Schallplatte dreht sich bei 33 Umdrehungen pro Minute.

Drehung

(Positionsänderung)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Sarebbe opportuno ruotare il vaso per poter vedere il motivo.

einen Kurs setzen

verbo intransitivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ci dirigeremo a nord dopo aver virato.

eine Kurve machen

verbo intransitivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
La strada curvava.

in etwas einbiegen

verbo intransitivo

Alla fine della strada, svolta nel vialetto.
Biegen Sie am Ende der Straße in die Einfahrt ein.

rumkommen

(viaggiare: informale)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Il mio lavoro mi consente di girare parecchio. Quest'anno sono stato in Corea, Australia e Sudafrica.
Ich komme viel rum in meinem Job. Dieses Jahr war ich in Korea, Australien und Südafrika.

etwas kurbeln

verbo transitivo o transitivo pronominale (una manovella)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Questa torcia si alimenta girando la manovella.
Diese Taschenlampe treibt man an, indem man diese Kurbel kurbelt.

etwas drehen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Gira la ruota più veloce che puoi.
Dreh das Rad so schnell du kannst.

reisen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Abbiamo girato l'Italia l'estate scorsa.
Letzten Sommer sind wir durch Italien gereist.

anhalten

(di veicolo: abbandonare una strada)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Wir sollten bei dem Restaurant vor uns anhalten.

(den Kopf) verdrehen

(figurato: testa) (übertragen)

(Partikelverb, intransitiv, untrennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese beiden Teile nicht voneinander getrennt.)
Mark girò e girò finché non gli girò la testa.
Mark drehte sich im Kreis, bis ihm schwindelig wurde.

etwas drehen

verbo transitivo o transitivo pronominale (cinematografico) (umgangssprachlich: Film)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Stanno girando il film in Canada.
Sie drehen den Film in Kanada.

drehen

verbo intransitivo (sbandamento)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
A Elena girava la testa mentre cercava di assorbire tutte le informazioni. // Queste montagne russe mi fanno girare la testa.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Helena's Kopf drehte sich, als sie versuchte, die Informationen aufzunehmen.

drehen

(cinematografia) (Film)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Hanno girato tutto il giorno ma hanno ottenuto le scene che volevano.

herumfahren

verbo intransitivo (in auto) (Automobil)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Sally girava per la città a bordo della sua nuova macchina e salutava con la mano i suoi amici.

anmachen

verbo transitivo o transitivo pronominale (attivare)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ha girato l'interruttore e l'albero di Natale si è acceso.

wenden

verbo transitivo o transitivo pronominale

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

drehen

verbo intransitivo

Il volano gira quando viene data corrente.
Das Schwungrad dreht sich, wenn der Strom an ist.

rotieren

verbo intransitivo

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
La luce diurna si muove intorno alla Terra mentre questa ruota.
Tageslicht wandert um die Erde, während sie rotiert.

sich drehen

verbo intransitivo

Giri/min si riferisce alla velocità con cui un disco gira sul piatto.
"RPM" bezieht sich auf die Geschwindigkeit mit der eine Platte sich auf dem Plattenspieler dreht.

drehen

verbo intransitivo

Il bebè vide il coperchio roteare e rise. // Ciascuno dei cavalli accuratamente dipinti divenne visibile mentre la giostra girava.
Beide wunderschön angemalten Pferde wurden sichtbar, als das Karussell zu rotieren anfing.

sich bewegen

verbo intransitivo

Er ist immer aktiv und bleibt nie lange an einem Ort.

drehen

verbo transitivo o transitivo pronominale

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

umdrehen

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Lo chef girò l'omelette per rosolare appena l'altra parte.
Der Koch drehte das Omlett vorsichtig um, um es von der anderen Seite leicht anzubraten.

drehen

verbo transitivo o transitivo pronominale

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Dan girò il tappo del barattolo per aprirlo.
Dan drehte den Deckel der Dose, um sie aufzumachen.

sich auf etwas umdrehen

umherhetzen

(muoversi energeticamente) (ugs)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Mary girò per tutta la casa alla ricerca delle chiavi.

sich halten

verbo intransitivo (Verkehr: Richtung)

Devi girare a sinistra al bivio.
Halte dich links, wenn die Straße sich teilt.

rumhängen

verbo intransitivo (colloquiale) (Slang)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Gira con un le persone sbagliate.

sich drehen

verbo intransitivo

La banderuola segnavento roteava nel vento.

sich halten

verbo intransitivo

Una volta raggiunto l'albero, gira a sinistra.

schwingen

verbo intransitivo

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
La porta ruotò e si chiuse mentre la finestra roteò spalancandosi.

etwas/jemanden drehen

verbo transitivo o transitivo pronominale

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Henry afferrò il braccio di Rick e lo girò verso la casa.

etwas umdrehen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Tim drehte die Karte um, damit er sich die Rückseite ansehen konnte.

umschalten

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ian azionò l'interruttore e la luce si accese.
Ian schaltete den Schalter um und das Licht ging an.

im Umlauf sein

(diceria, voce) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

laufen lassen

Maria ließ das Computerprogramm über Nacht laufen.

Umdrehung

sostantivo maschile

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Ogni giro di ruota fornisce energia al mulino.

umblättern

sostantivo maschile (Buchseite)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Il romanzo finiva in un giro di pagina.

Wicklung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Dai un altro giro in modo che la bobina sia tutta avvolta attorno al rocchetto.

Drehung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Due giri di filo attorno al palo dovrebbero bastare.

Runde

(kurzer Ausflug)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Facciamo un giro dell'isolato per prendere una pausa dal lavoro.

Umdrehung

sostantivo maschile

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

eine Tour machen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Abbiamo fatto un giro per l'Europa l'estate scorsa.
Im letzten Sommer haben wir eine Tour durch Europa gemacht.

Runde

sostantivo maschile

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Il pilota in testa ha avuto un incidente al quarto giro.
Der Spitzenfahrer verunglückte in seiner vierten Runde.

Besichtigung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Vieni, ti faccio fare il giro della nostra casa.
Lass uns eine Besichtigung von unserem Haus machen.

Etappe

sostantivo maschile

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Monica ha corso sei giri di pista.
Monika rannte sechs Etappen auf dieser Strecke.

Runde

sostantivo maschile (sport, pista)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Ha stabilito il record di velocità sul giro singolo.
Er stellte einen Geschwindigkeitsrekord für eine Runde auf.

Wirbel, Schnörkel

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Spritztour

sostantivo maschile (colloquiale, breve viaggio) (informell)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Saliamo in macchina e facciamo un giro in campagna.
Lass uns das Auto nehmen und eine Spritztour übers Land machen.

Ausflug

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Facciamo un giro in campagna.

Runde

sostantivo maschile (bar, bevande) (Getränke)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Cameriere! Un altro giro di bevande!

Ausflug

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Andiamo a fare un giro del porto oggi.
Lass uns heute einen Ausflug zum Hafen machen.

Gehirnwindung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Umdrehung

(Technik)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Il motore compie cento rotazioni al secondo.
Das Triebwerk schafft einhundert Umdrehungen pro Sekunde.

Spaziergang

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Runde

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Die Außenminister fingen die dritte Runde ihrer Verhandlungen an.

Wanderung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Sentendo il bisogno di un po' di aria fresca ed esercizio, Lydia decise di andare a fare una passeggiata.
Weil sie das Bedürfnis nach frischer Luft und Sport hatte, entschied sich Lydia, eine Wanderung zu machen.

Fahrt

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Andiamo a fare una gita in campagna.

Runde

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Umdrehung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Il ballerino ha fatto due rotazioni in aria prima di atterrare.
Der Tänzer machte zwei Umdrehungen in der Luft, bevor er wieder auf dem Boden aufkam.

Gaunerei

(umgangssprachlich)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Vincent è coinvolto in qualche tipo di racket e ne ha ricavato un sacco di soldi.

Umdrehung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Era fermo immobile e poi con una svolta improvvisa se n'è andato.

Zeitspanne

(di tempo)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Über eine Zeitspanne von Tagen wurde das Haus aufgebaut.

Gassigehen

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Freundeskreis

(di amici)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Mein Freundeskreis hält gut zusammen.

Clique

(di amici)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Sono stato tutto il pomeriggio al centro commerciale col mio giro.

Abstecher

(colloquiale) (umgangssprachlich)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

sich um etwas drehen

verbo intransitivo

La Terra gira intorno al suo asse.
Die Erde dreht sich um ihre Achse.

sich zu jemandem umdrehen

Incerta sul da farsi, Sue guardò Mark che era seduto alla sua sinistra.
Nicht sicher, was sie tun sollte, drehte sich Sue zu Mark um, der zu ihrer Linken saß.

herumreisen

verbo intransitivo

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

um jemanden herumschleichen

Sono stati arrestati dalla polizia quattro giovani visti a gironzolare nei pressi del luogo del fatto.
Vier Jugendliche, die in der Nähe des Geschehens herumschlichen, wurden von der Polizei festgenommen.

rasseln

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

im Zickzack laufen

(di segni incrociati)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Il cortile anteriore era ricoperto da segni di pneumatici

um passen

verbo transitivo o transitivo pronominale (umgangssprachlich)

Ero diventato talmente grasso che non c'era una sola cintura che mi cingesse la vita.
Ich bin so dick geworden, dass keiner meiner Gürtel mehr um meine Taille passt.

im Kreis

(movimento)

Lass uns Italienisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von giro in Italienisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Italienisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Italienisch

Italienisch (italiano) ist eine romanische Sprache und wird von etwa 70 Millionen Menschen gesprochen, von denen die meisten in Italien leben. Italienisch verwendet das lateinische Alphabet. Die Buchstaben J, K, W, X und Y existieren nicht im italienischen Standardalphabet, aber sie erscheinen immer noch in Lehnwörtern aus dem Italienischen. Italienisch ist mit 67 Millionen Sprechern (15 % der EU-Bevölkerung) die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in der Europäischen Union und wird von 13,4 Millionen EU-Bürgern (3 %) als Zweitsprache gesprochen. Italienisch ist die Hauptarbeitssprache des Heiligen Stuhls und dient als Verkehrssprache in der römisch-katholischen Hierarchie. Ein wichtiges Ereignis, das zur Verbreitung des Italienischen beitrug, war Napoleons Eroberung und Besetzung Italiens im frühen 19. Jahrhundert. Diese Eroberung spornte einige Jahrzehnte später die Vereinigung Italiens an und brachte die Sprache der italienischen Sprache voran. Italienisch wurde zu einer Sprache, die nicht nur von Sekretären, Aristokraten und den italienischen Höfen, sondern auch von der Bourgeoisie verwendet wurde.