Что означает vente в французский?

Что означает слово vente в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию vente в французский.

Слово vente в французский означает продажа, аукцион, сбыт. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова vente

продажа

nounfeminine (сбыт чего-либо за деньги)

Je veux particulièrement remercier notre équipe de vente qui a battu des records.
Я хочу особенно поблагодарить наш отдел продаж, побивший все рекорды.

аукцион

nounmasculine

J'ai fait acquisition de ce tableau lors d'une vente aux enchères.
Я приобрёл картину на аукционе.

сбыт

noun

E2 On peut s’attendre que l’extraction et la vente soient économiquement viables dans un avenir prévisible.
E2 Предполагается, что добыча и сбыт станут экономически целесообразными в обозримом будущем.

Посмотреть больше примеров

Les recettes brutes provenant de la vente des cartes de voeux et autres articles de l’UNICEF se sont chiffrées à 125,9 millions de dollars, contre 101 millions en 2001.
Валовая выручка от продажи поздравительных открыток и сувениров ЮНИСЕФ составила 125,9 млн. долл. США, тогда как в 2001 году она составляла 101,0 млн. долл.
Produits de la vente d’immobilisations corporelles
Поступления в результате продажи основных средств
Un arbre capable de plier sous le vent résistera mieux à une tempête.
Если дерево гнется от ветра, скорее всего, оно не сломается во время бури.
Les cloches sont la musique du vent ; écoute-les. » Il entendit alors les cloches des fées.
Колокольчики это музыка ветра, слушай их.
a Y compris le produit de la vente de stocks philatéliques anciens ( # dollars
a Включает продажу марок из архивов на сумму # долл. США
«Les dettes tracées sur du vent tendent à... s’oublier, disons.
– А долги, писанные вилами на воде, часто, так сказать... забываются?
Cette pratique a permis de surmonter les retards liés à l'impression, mais elle a peut-être eu des effets négatifs sur les ventes des publications de la Division
Несмотря на то, что эта практика позволила устранить задержки, связанные с выполнением типографских работ, она также негативно отразилась на объеме продаж публикаций Отдела
Mettre en place des mécanismes devant permettre de signaler des transactions ou des ventes suspectes sur Internet;
создания механизмов, позволяющих сообщать о подозрительных сделках или торговых операциях в сети Интернет;
Ces prix netback correspondent au prix de vente brut, déduction faite des frais de commercialisation directs.
Чистая цена ГПИК рассчитывается как грязная продажная цена за вычетом прямых торговых расходов.
Depuis l'adoption de la résolution, il a été mis fin aux tâches de contrôle et d'observation découlant de la résolution # et à la gestion des lettres de crédit liées aux ventes de pétrole
После принятия этой резолюции выполнение задач по контролю и наблюдению, вытекающих из резолюции # и применение аккредитивов в отношении продажи нефти было прекращено
Pour éviter la poursuite de la diffusion du matériel extrémiste, le tribunal peut suspendre la vente de la publication visée, la diffusion ou la transmission des enregistrements audiovisuels du programme visé, conformément à la procédure établie, afin d'appliquer des mesures à l'appui de sa décision
В целях недопущения продолжения распространения материалов экстремистского характера судебная инстанция может приостановить реализацию соответствующих номеров периодического издания либо тиража, аудио- или видеозаписи программы либо выпуск соответствующей теле-, радио- или видеопрограммы в порядке, предусмотренном для принятия мер по обеспечению иска
Les estimations s’appuient, par exemple, sur d’autres sources de données (rapports des industriels, notamment) ou encore sur les chiffres des ventes, la valeur actuelle ou l’efficacité moyenne dans le cas des technologies (par exemple pour évaluer la capacité).
Так, например, оценки опираются на использование альтернативных источников данных (например, отраслевые сводки) или данные о продажах, текущей стоимости или средних показателях кпд технологий (например, для оценки мощности).
Il a été noté qu'une telle démarche ne serait pas incompatible avec la Convention des Nations Unies sur les ventes, étant donné que celle-ci ne donne pas de définition du terme “établissement”
Было отмечено, что такой подход не был бы несовместимым с Конвенцией Организации Объеди-ненных Наций о купле-продаже, поскольку эта Кон-венция не содержит определения "коммерческого предприятия"
Les gouvernements qui prennent connaissance de la mise en vente sur leur territoire de pièces ou équipements en infraction avec les règles d’homologation doivent prendre les mesures suivantes:
Правительствам, которым известно о поступлении в продажу на их территории деталей и оборудования, не допущенных к использованию согласно правилам официального утверждения, надлежит принять следующие меры:
Nul homme imparfait n’est jamais monté au ciel et revenu avec la connaissance universelle. Aucun non plus ne peut maîtriser le vent, la mer ou les forces géologiques qui façonnent la terre.
Ни один несовершенный человек не восходил на небо и не нисходил оттуда всезнающим; ни у одного человека нет способности сдерживать ветер, моря или геологические процессы, формирующие землю.
Il a pu ainsi s'assurer que l'estimation faite par la KPC des proportions des différents produits dans les ventes n'entraîne pas une surestimation du manque à gagner subi par le requérant.
Группа считает, что данная "КПК" оценка доли в продажах не завышает потерянный доход от продаж "КПК".
Le Comité accueille avec satisfaction les progrès accomplis par l’État partie dans plusieurs domaines, dont la ratification d’instruments internationaux, ou l’adhésion à de tels instruments, en particulier la ratification du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l’enfant, concernant l’implication d’enfants dans les conflits armés, en 2009, et l’adhésion au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l’enfant, concernant la vente d’enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, en 2003.
Комитет приветствует прогресс, достигнутый государством-участником в различных областях, в том числе в ратификации или присоединении к международным договорам, включая ратификацию Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах, в 2009 году, и присоединение к Факультативному протоколу к Конвенции о правах ребенка, касающемуся торговли детьми, детской проституции и детской порнографии, в 2003 году.
Et il est facile d'organiser une vente publique
Так что организовать публичную продажу будет совсем нетрудно
Le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l’enfant, concernant la vente d’enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants (2008);
Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, касающийся торговли детьми, детской проституции и детской порнографии (2008);
� Premier Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, Genève, 22 août-3 septembre 1955: rapport établi par le Secrétariat (Publication des Nations Unies, numéro de vente: 1956.
� Первый Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, Женева, 22 августа – 3 сентября 1955 года: доклад, подготовленный Секретариатом (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под No 1956.
Certains de ces effets peuvent être directement quantifiés en termes financiers, par exemple les économies de matières premières, les économies de carburant et la réduction de la main-d’œuvre, tandis que d’autres ne peuvent être qu’indirectement quantifiables, notamment l’amélioration de la qualité du produit considéré ou de ses qualités marchandes, qui peut avoir pour effet d’augmenter les ventes.
Некоторые выгоды от проекта могут поддаваться прямой количественной оценке в денежном выражении, например экономия сырья, экономия топлива, сокращение затрат труда и т.д., а некоторые, включая улучшение качества продукта или его реализуемости, поддаются лишь косвенной количественной оценке и могут проявляться в форме увеличения продаж.
Le sentiment de propriété partagée, la publicité gratuite, la valeur ajoutée, ont permis d'augmenter les ventes.
Сознание совместного права собственности, бесплатная реклама, добавленная стоимость — всё это способствовало повышению продаж.
Cela s’explique par les vents qui balaient l’Atlantique d’est en ouest en direction du continent américain et par les courants chauds qui remontent de l’Équateur vers la mer de Norvège, où l’angle formé par le littoral norvégien et le passage ouvert de l’océan Arctique guide l’air et les eaux tempérés vers des latitudes plus septentrionales.
Это объясняется пассатами, которые дуют в направлении с востока на запад через Атлантический океан в направлении Американского континента, и теплыми течениями от экватора до Норвежского моря, где угловая конфигурация норвежского побережья и открытый выход в Северный Ледовитый океан определяют движение теплого воздуха и вод в направлении более северных широт.
Les anciens pays communistes, par exemple, ont gagné leurs crédits d’émissions à zéro coût pour les industries lourdes qu’ils ont du fermer et dont la vente leur a permis de récolter une moisson de bénéfices.
Например, бывшие коммунистические страны выбивали кредиты под нулевые проценты на закрытие вредных предприятий тяжёлой промышленности и получали огромные выгоды от их продажи.
— Ann dit que la force du vent doit diminuer près du sol, lui annonça Arkady
— Энн говорит, самый слабый ветер дует возле земли, — сообщил Аркадий

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении vente в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова vente

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.