Что означает tardif в французский?
Что означает слово tardif в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию tardif в французский.
Слово tardif в французский означает запоздалый, поздний, несвоевременный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова tardif
запоздалыйadjective (не случившийся вовремя) La colonisation de la Mauritanie a été brève, mouvementée, tardive et superficielle. Колонизация Мавритании носила кратковременный, непрочный, запоздалый и поверхностный характер. |
позднийnoun Je présente mes excuses pour la réponse tardive. Прошу прощения за поздний ответ. |
несвоевременныйadjective Le Président se déclare conscient des difficultés occasionnées par la parution tardive des documents Председатель говорит, что ему известно о трудностях, с которыми сталкиваются делегации в результате несвоевременного выпуска документации |
Посмотреть больше примеров
Les pays qui présentaient leur rapport tardivement étaient également considérés comme ne respectant pas leurs obligations Страны, представляющие отчетность с опозданием, также рассматриваются как не соблюдающие свои обязательства |
L'apport tardif de ressources pour les dépenses annexes des départements, par rapport au calendrier du projet, retarderait le plan-cadre d'équipement et mettrait son succès en péril. Par exemple, le plan-cadre d'équipement ne pourrait être mis en œuvre en l'absence d'un nombre suffisant de membres du personnel du Département de la sûreté et de la sécurité pour inspecter l'ensemble des camions et des livraisons affluant vers le site de construction Например, осуществление генерального плана капитального ремонта не будет продвигаться, если на местах не будет достаточного количества сотрудников Департамента по вопросам охраны и безопасности для проверки всех грузовиков и товаров, доставляемых на место строительства |
Mme Shin demande pourquoi l'État partie a présenté si tardivement le document regroupant ses deuxième, troisième et quatrième rapports et, à ce sujet, si sont toujours poursuivies les activités du Conseil interinstitutions et de la Commission interministérielle des droits de l'homme, qui sont chargés d'appliquer la stratégie nationale de promotion et de protection des droits de l'homme et de rédiger les rapports que la Bolivie présente aux organes chargés de surveiller l'application des traités relatifs aux droits de l'homme Г-жа Шин спрашивает, по каким причинам государство-участник с таким опозданием представило свои объединенные второй, третий и четвертый периодические доклады, и в этой связи задает вопрос о том, продолжают ли функционировать Межинституциональный совет и Межминистерская комиссия по правам человека, которые несут ответственность за осуществление национальной стратегии поощрения и защиты прав человека, а также за подготовку докладов Боливии для договорных органов по правам человека |
Les renseignements sur la répartition de ces montants sont toujours soumis tardivement au cours de la session, parce que l'Assemblée générale a décidé que les ressources approuvées pour la base de soutien logistique et le compte d'appui ne devraient pas être affectées séparément mais être reflétées dans les résolutions individuelles relatives au financement de chacune des missions de maintien de la paix Информация о распределении этих расходов всегда предоставляется в конце сессии, поскольку Генеральная Ассамблея постановила, что ресурсы, выделяемые для Базы материально-технического снабжения и вспомогательного счета, не должны распределяться по отдельности, но должны быть отражены в отдельных резолюциях, принятых в связи с финансированием каждой операции по поддержанию мира |
Effet d’une objection à une réserve formulée tardivement Последствия возражения против оговорки, которая формулируется впоследствии |
Si ces observations sont soumises tardivement, seule la version anglaise sera publiée. Если замечания будут представлены поздно, они будут распространены лишь на английском языке. |
Les solutions mises en œuvre pour accroître l'utilisation des capacités devraient tenir compte de facteurs tels que le dépôt tardif des documents pour traitement et l'imprécision des prévisions relatives à la charge de travail В нынешнем механизме повышения объема использования ресурсов следует учесть влияние таких факторов, как запаздывание в представлении документов и неточное прогнозирование объема работы |
Les rapports volumineux présentés tardivement seraient remplacés par des rapports présentés et publiés par tranches, que les services de conférence auraient tout loisir de traiter et de soumettre aux États Membres dans les délais requis. Таким образом, вместо объемных докладов, представляемых на обработку с опозданием, доклады можно было бы представлять и выпускать частями, чтобы у конференционных служб было достаточно времени для обработки документов и своевременного направления информации государствам-членам. |
Le déploiement tardif du personnel en tenue s'expliquait également par le retard enregistré dans l'acheminement du matériel appartenant aux contingents de Port-Soudan et El Obeid jusqu'au Darfour, ainsi que par le début de la saison des pluies Задержки с развертыванием военного и полицейского персонала были обусловлены также задержками с доставкой принадлежащего контингентам имущества из Порт-Судана и Эль-Обейда в Дарфур в сочетании с началом сезона дождей |
* Le présent document a été soumis tardivement car le secrétariat a dû s'acquitter d'autres tâches prescrites ∗ Настоящий документ был представлен с задержкой в силу необходимости выполнения других параллельных поручений |
Aux 3e à 6e séances, les 20 et 21 janvier, l’examen des candidatures des organisations non gouvernementales intervenant à l’échelon national a donné lieu à un débat sur l’interprétation du paragraphe 8 de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social, étant donné que les missions permanentes des pays concernés avaient été très tardivement consultées par le Secrétariat avant la session. На 3–6-м заседаниях 20 и 21 января в ходе рассмотрения заявлений неправительственных организаций, действующих на национальном уровне, была развернута дискуссия по вопросу о толковании пункта 8 резолюции 1996/31 Совета, учитывая, что Секретариат обратился к постоянным представительствам соответствующих стран слишком поздно перед началом сессии. |
Révision[footnoteRef:1]* [1: * Le présent document a été soumis tardivement en raison de contraintes budgétaires.] Пересмотр[footnoteRef:1]* [1: * Настоящий документ был представлен с опозданием ввиду ограниченности ресурсов.] |
Par conséquent, nous espérons, même à ce stade tardif, pouvoir trouver un accord sur la déclaration présidentielle élaborée par la présidence allemande. В этой связи мы надеемся, что даже на нынешнем позднем этапе мы можем достичь согласия по проекту заявления Председателя, составленному делегацией Германии. |
Il regrette toutefois que les réponses écrites aient été présentées tardivement, quelques jours seulement avant l’examen du rapport de l’État partie. Вместе с тем Комитет сожалеет, что письменные ответы были предоставлены с задержкой и всего лишь за несколько дней до рассмотрения доклада государства-участника. |
Le Comité prend note des réponses écrites- quoique fournies tardivement- à la liste des points à traiter Комитет принимает к сведению письменные ответы на его перечень вопросов ( # ), хотя и сожалеет об их позднем представлении |
* Le présent document a été soumis tardivement pour pouvoir y inclure des informations qui n'étaient pas disponibles plus tôt Резюме возможных показателей результативности, предложенных Сторонами |
* La présente note a été soumise tardivement car il a fallu achever les consultations et modifier le texte en conséquence. ( Настоящая записка представлена с опозданием вследствие необходимости завершения консультаций и доработки последующих поправок. |
� Le présent document a été soumis tardivement pour des raisons techniques. � Настоящий документ представлен с опозданием в силу технических причин. |
Des renseignements supplémentaires fournis par le Gouvernement du Venezuela trop tardivement pour pouvoir être inclus dans le rapport présenté par la Rapporteuse spéciale à la Commission en 2002 le sont dans le présent rapport. В настоящий доклад включена дополнительная информация, полученная от правительства Венесуэлы, которая была представлена слишком поздно для ее включения в доклад Специального докладчика для Комиссии в 2002 году. |
À cet égard, le Comité note que si le requérant a pu devoir s’acquitter d’indemnités pour paiement tardif et de montants au titre du service de la dette, il a en réalité tiré parallèlement le bénéfice consistant à consacrer des sommes qu’il aurait autrement utilisées pour régler sa dette à d’autres fins commerciales. В этой связи Группа отмечает, что, хотя заявитель мог понести расходы на выплату штрафных санкций в связи с рассрочкой платежа и расходами на обслуживание, он фактически наряду с этим получил выгоду от направления на другие коммерческие цели тех прибылей, которые в ином случае пошли бы на погашение долга. |
Autrement dit, les contributions reçues lors d’un exercice peuvent être dépensées lors d’un autre exercice, notamment lorsque les contributions sont reçues tardivement. Это означает, что взносы могут быть получены в одном финансовом году, а израсходованы в другом, в частности в случаях, когда взносы поступают ближе к концу финансового года. |
* Le présent document a été soumis tardivement car le rassemblement d'informations sur les activités a pris plus de temps que prévu * Настоящий документ был представлен с опозданием, поскольку компиляция информации заняла больше времени, чем предполагалось ранее |
L'on n'a commencé que tardivement à se rendre compte des inconvénients que présente aussi cet état de choses. Только позднее люди начали осознавать, что такое положение дел имеет и свои недостатки. |
En réponse à la remarque du Président selon laquelle la délégation américaine a retardé l'adoption du projet de résolution # raub (États-Unis) fait remarquer qu'une nouvelle proposition touchant le paragraphe # du projet avait été présentée à un stade tardif des négociations Г-н Трауб (Соединенные Штаты Америки), отвечая на замечание Председателя о том, что делегация его страны задержала принятие проекта резолюции # указывает, что новое предложение по пункту # проекта резолюции было представлено на позднем этапе переговоров |
Il faut espérer qu’il sera possible d’éviter des amendements aussi tardifs à l’avenir. Хотелось бы надеяться, что в будущем удастся избежать подобных задержек с внесением поправок. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении tardif в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова tardif
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.