Что означает reprocher в французский?

Что означает слово reprocher в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию reprocher в французский.

Слово reprocher в французский означает упрекать, укорять, упрекнуть. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова reprocher

упрекать

verb

Vous ne pouvez pas nous reprocher cela.
Вы не можете нас в этом упрекать.

укорять

verb

упрекнуть

noun

Vous ne pouvez pas vous faire de reproches.
Вам не в чем себя упрекнуть.

Посмотреть больше примеров

Ces autorisations spéciales, uniques dans l’Union européenne, ont valu au Luxembourg le reproche d’encourager le trafic des femmes.
Из-за этих специальных разрешений, не имеющих аналогов в Европейском союзе, Люксембург обвиняли в поощрении торговли женщинами.
Elle m’a reproché de l’avoir utilisée comme appât, de l’avoir blessée, ainsi que l’homme qu’elle aime.
Она обвинила меня в том, что я ее использовал и разлучил с человеком, которого она любит.
Quel que soit le cas considéré, rien n’est plus important que la confiance qu’inspire le juge qui en a la charge, et en matière de règlement pacifique des différends, il est fondamental que l’impartialité du juge soit, dès le départ, au-dessus de tout reproche ou de toute contestation; il s’agit là d’un impératif catégorique.
Главное в каждом деле то доверие, которое обеспечивает председательствующий судья, и при мирном разрешении споров крайне важно, чтобы беспристрастность судей была хотя бы вне всяких упреков или сомнений; это основное требование.
Mes reproches s’adressent à une culture dans son ensemble, pas le moins du monde aux individus.
Мои претензии относятся ко всей нашей культуре, отдельные люди несут на себе лишь частички этой общей вины.
Alex... vous pensez que je vous reproche sa mort ?
— Алекс, наверное, ты решил, будто я виню тебя в смерти брата?
Il dit que nous pouvons demander avec foi à cet Être « qui donne à tous simplement et sans reproche, et [que cela] lui sera donné » (Jacques 1:5).
Он говорит, что мы можем молиться с верой Тому, Кто «да[ет] всем просто и без упреков, – и дастся ему» (Иакова 1:5).
Alors, pourquoi me le reproche-t-on maintenant?
В чем же они меня теперь упрекают?
Le représentant du ministère public fait une déclaration indiquant brièvement l'infraction ou les infractions reprochées et les éléments de preuve sur lesquels l'accusation entend se fonder
Представитель обвинения оглашает обвинительное заключение, в котором кратко излагаются установленные обстоятельства преступления, а также собранные доказательства, на основе которых обвинение пытается доказать вину обвиняемого
Si nous les abordons avec amour plutôt qu’avec reproche, alors la foi de nos petits-enfants grandira grâce à l’influence et au témoignage de quelqu’un qui aime le Sauveur et son Église divine.
Если мы будем любить наших внуков, а не придираться к ним, то вскоре обнаружим, что их вера выросла благодаря влиянию и свидетельству человека, который любит Спасителя и Его Божественную Церковь.
Non, ce n'est pas « l'ingratitude », ni « la rigueur », que je vais vous reprocher.
Нет, я не буду упрекать Вас в «неблагодарности» или «жесткости».
Nous pensons qu’au lieu de reprocher au Conseil de sécurité de se saisir de certaines questions thématiques, les autres organes devraient eux aussi les examiner activement sur la base des compétences qui leur ont été confiées par la Charte des Nations Unies.
Мы твердо верим в то, что, вместо того чтобы винить Совет Безопасности в рассмотрении некоторых тематических вопросов, другие органы должны также активно подключаться к решению этих вопросов в рамках обязанностей, возложенных на них Уставом Организации Объединенных Наций.
Oui, c’est bien cela qu’il a entrepris, et c’est bien cela que je lui reproche.
Да, именно так он поступил, и именно в этом я его упрекаю.
Tchong était assis à mes pieds et remuait la queue, en me regardant avec reproche.
Чонг сидел у моих ног и вилял хвостом, глядя на меня с упрёком.
chacun de nous a ses peines, et vous m’avez reproché parfois mes distractions
У каждого из нас свои заботы, вы и во мне порой подмечали рассеянность
Mon Bureau regrette vivement que le procès n’ait pas été mené à bien et n’ait abouti à aucune condamnation relativement aux crimes qui étaient reprochés à Goran Hadžić.
Моя Канцелярия глубоко сожалеет о том, что его дело так и не удалось рассмотреть и вынести приговор по предъявленным ему обвинениям.
Les juges doivent examiner si les conditions sont remplies pour accorder l'extradition, telles que l'existence de la double accusation et de la pénalité minimale et, en vertu de la loi, les tribunaux chiliens, contrairement aux autres pays, exigent que soient fournis certains éléments de preuve, à savoir l'existence de présomptions motivées que la personne dont l'extradition est demandée a commis les infractions qui lui sont reprochées en tant qu'auteur, complice ou receleur
Судьи должны определить, существуют ли достаточные обоснования для санкционирования выдачи, в частности отвечают ли они, среди прочего, принципам двойной уголовной ответственности и требуемого минимального наказания, а кроме того в соответствии с чилийским законодательством суды Чили, в отличие от судов других стран, требуют наличия во вспомогательной справочной документации определенного объема доказательств, дающих серьезное основание полагать, что лицо, чьей выдачи добиваются, совершило преступления, в которых его обвиняют, в качестве главного виновника, соучастника или пособника
et je n’étais pas là pour m’opposer à son départ, pour lui reprocher son indigne trahison!
Я не был при этом и не смог воспротивиться ее отъезду, укорить ее за гнусное предательство!
Tous ces reproches que Dieu doit endosser.
Подумать только, какое бремя вины вынужден нести Господь Бог.
Face à Rochard, je n’ai su que lui faire des reproches et n’ai pu me décider à en venir aux coups.
Лицом к лицу с Рошаром меня хватило только на упреки — перейти к ударам я так и не решился.
Le Labor de Brown a vu sa cote de popularité descendre en flèche du fait des profonds problèmes économiques ; on lui reproche aussi d’être à court de bonnes idées.
Лейбористы под руководством Брауна не популярны, когда экономика увязла в больших проблемах, а общее направление, которое было у партии, исчерпало свои идеи.
On a perdu, c'est la faute de personne, personne a rien à se reprocher.
Мы проиграли, это не наша вина, никто не должен ни в чем себя упрекать.
Lors de la première comparution, le juge d’instruction constatera l’identité du prévenu, lui fera connaître les faits qui lui sont reprochés et recevra ses déclarations, après l’avoir avisé de son droit de pouvoir répondre ou de refuser toute déclaration sans l’assistance d’un avocat ou d’un défenseur choisi par lui ou désigné d’office.
после доставки обвиняемого следственный судья регистрирует его личные данные, информирует его об инкриминируемом ему деянии, заслушивает его показания, проинформировав его о праве отвечать или хранить молчание в отсутствие адвоката или защитника по его выбору или по назначению.
Ainsi, les États-Unis d’Amérique lui ont reproché de codifier la jurisprudence des juridictions régionales des droits de l’homme, à l’instar de la Cour européenne des droits de l’homme, ainsi que celle des organes de contrôle de la mise en œuvre des principales conventions internationales en matière des droits de l’homme
Так, Соединенные Штаты Америки упрекнули его в том, что он кодифицирует судебную практику региональных правозащитных органов, например Европейского суда по правам человека, а также практику органов по наблюдению за осуществлением основных международных конвенций в области прав человека
Or, la législation pénale sur le racisme et son application ont été renforcées ces dernières années, ce qui signifie peut-être que les comportements reprochés n’ont pas évolué à la lumière des nouvelles législations ou bien ne répondent pas aux critères des nouvelles incriminations.
Таким образом, за последние годы наблюдалось усиление уголовного законодательства в сфере борьбы с расизмом и более эффективное его применение, что, возможно, свидетельствует о позитивном изменении поведения полицейских с учетом нового законодательства или о том, что соответствующее поведение не соответствует критериям, по которым предъявляются обвинения по новым статьям.
— On ne peut rien reprocher à Moïse, intervint un chef de tribu ; à nous de le protéger, à présent.
— Ни в чем нельзя упрекнуть Моисея, — вмешался один из старейшин, — теперь нам следует его поддерживать.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении reprocher в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.