Что означает déraciner в французский?

Что означает слово déraciner в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию déraciner в французский.

Слово déraciner в французский означает искоренить, выкорчевать, искоренять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова déraciner

искоренить

verb

En Afrique, nous voulons déraciner les causes de notre pauvreté dans toutes ses profondeurs.
Что касается Африки, то мы хотели бы искоренить причины нищеты.

выкорчевать

verb

On a détruit leurs maisons, leurs fermes, et même les arbres ont été arrachés et déracinés.
Но их дома разрушены, их фермы разорены, и даже деревья выкорчеваны бульдозерами.

искоренять

verb

Si nous décelons chez nous une mauvaise tendance, déracinons-la avant qu’elle ne devienne un trait de personnalité.
Если мы замечаем в себе плохие наклонности, нужно сразу же искоренять их, чтобы они не стали преобладающими чертами нашей личности.

Посмотреть больше примеров

19 Quel bonheur de disposer de la Parole de Dieu, la Bible, et d’utiliser son message puissant pour déraciner les faux enseignements et toucher les personnes sincères !
19 Как рады мы иметь Божье Слово, Библию, и использовать его мощную силу, чтобы искоренять ложные учения и достигать сердец искренних людей!
Il faut couper ses branches et le déraciner
Надо отсечь его ветви и уничтожить его корни
Les éléments ci-dessus mettent en évidence un processus marqué de déracinement, ou ils semblent indiquer que les lois nationales qui garantissent aux peuples autochtones leur droit de propriété sur leurs terres, ne sont pas appliquées, et qu’on assiste actuellement à une vague d'expulsions.
Указанное выше свидетельствует о мощном процессе ухода из родных мест, что, по-видимому, указывает на то, что законодательство страны, обеспечивающее коренным народам собственность на их земли, не соблюдается и идет широкий процесс их вытеснения.
Fonds d’affectation spéciale du PNUD pour l’application de l’Accord en vue de la réinstallation des populations déracinées du fait du conflit armé au Guatemala
Целевой фонд ПРООН для осуществления Соглашения о переселении населения, перемещенного в результате вооруженного конфликта в Гватемале
Au Sri Lanka, quelque # déracinés sont rentrés chez eux une fois les négociations de paix ouvertes
В Шри-Ланке около # человек, вынужденных покинуть свои дома, вернулись домой после начала мирных переговоров
L’opération Together Forward est une opération planifiée et menée par les Iraquiens pour assurer la sécurité de Bagdad en cas d’attentats visant à déraciner la démocratie et à faire dérailler l’engagement iraquien en faveur du progrès.
Операция «Вместе вперед» — это планируемая и осуществляемая Ираком операция по обеспечению безопасности Багдада в условиях попыток помешать демократии и подорвать приверженность Ирака прогрессу.
7 Jéhovah a donné au reste des chrétiens oints qui sont encore sur la terre la même mission qu’au prophète Jérémie, celle “d’être sur les nations et sur les royaumes, pour déraciner, et pour renverser, et pour détruire, et pour démolir, pour bâtir et pour planter”.
7 Иегова назначил оставшихся на земле помазанных христиан — как некогда пророка Иеремию — «над народами и царствами, чтоб искоренять и разорять, губить и разрушать, созидать и насаждать».
Maintenant que le KGB a arrêté les meneurs présumés, il est déterminé à déraciner tous les autres Témoins de Jéhovah.
КГБ арестовал тех Свидетелей, кто, с его точки зрения, занимал ответственное положение, и теперь был решительно настроен уничтожить всех оставшихся Свидетелей Иеговы.
De manière générale, le déracinement de leur environnement habituel a une incidence négative sur les personnes âgées
Говоря в целом, на стариках отрицательно сказывается необходимость покидать места привычного проживания
Population déracinée : Parmi les membres des communautés de la population résistante et du Comité des terres de Chajúl, 13 048 personnes ont bénéficié de cette action, dont 50 % de femmes, appartenant à 3 165 foyers, dont 478 avaient une femme à leur tête.
Перемещенное население: в рамках организации, представляющей интересы перемещенных лиц, и земельного комитета в Чахуль помощь получили 13 048 человек, из них женщины составляли 50 процентов, в общей сложности 3165 семей, из которых в 478 главой является женщина.
Mais vous, vous avez dû nous déraciner... nous entraîner de l'autre côté du pays pour tout recommencer.
Но вам же надо было выкорчевать все... тащиться через всю страну, начинать всё заново...
Le programme dans son intégralité, qui tient à l'élaboration d'un cadre conceptuel sur le thème des migrations et du multiculturalisme, incorpore le modèle de la médiation pour développer l'intelligence en tant que méthodologie sociopédagogique, crée des stimulations qui renforcent les capacités, les aptitudes cognitives et le savoir-faire, favorisant l'intégration sociale, notamment de la population infantile traumatisée par le cyclone et par le déracinement
В основе этой программы лежат конкретные концептуальные рамки урегулирования проблем миграции и межкультурности с использованием модели посредничества для развития интеллектуального потенциала в качестве методологии и социально-педагогического подхода, стимулирующего расширение общих возможностей в этой области и привитие познавательных навыков и способностей, которые благоприятствуют социальной интеграции не только детей, переживших психологическое потрясение в связи с ураганом Митч и необходимостью покинуть родину, но и их семей
Déplore les souffrances des millions de réfugiés et de personnes déplacées qui ont été déracinés du fait des actes susmentionnés, et réaffirme leur droit de retourner de plein gré dans leurs foyers, en toute sécurité et dans l’honneur ;
выражает сожаление по поводу тяжкой участи миллионов беженцев и перемещенных лиц, изгнанных из своих домов в результате вышеупомянутых актов, и вновь подтверждает их право на добровольное, безопасное и достойное возвращение в свои дома;
Plus important, les TIC sont en mesure de déraciner la bureaucratie, de permettre de lutter contre la corruption et de fournir une interface neutre entre les fonctionnaires et les usagers.
Особенно важное значение имеет то, что с помощью ИКТ можно искоренять бюрократию и вести борьбу с коррупцией и что они могут стать нейтральным посредником между чиновниками и пользователями.
L’armée israélienne a déraciné des arbres, nivelé les terres et détruit les sources.
Израильская армия выкорчевывает деревья, опустошает земли и разрушает источники воды.
Il se pencha sur elle. – N’es-tu pas mon bonheur déraciné ?
— сказал он и наклонился над ней. — Разве ты не мое счастье — счастье без корней?
Ils ont ployé sous le vent, certains ont perdu leurs feuilles, mais peu ont été déracinés.”
Они склонялись по ветру, некоторые потеряли свои вайи, но большинство устояло, укорененные в почве».
Quels sont les exemples de tourbillons spirituels qui peuvent nous déraciner ou nous séparer de notre foi en Jésus-Christ ?
Какие вы можете привести примеры духовных бурь, которые могут вырвать нас с корнем или увести нас прочь от нашей веры в Иисуса Христа?
La confiscation de nouvelles terres palestiniennes et le déracinement de milliers d’arbres, la destruction de puits et de canaux d’irrigation pour permettre la construction du mur raciste et sous prétexte de besoins en matière de défense.
Конфискация дополнительных участков палестинских земель и выкорчевывание тысяч деревьев, разрушение колодцев и ирригационных каналов с целью строительства расистской стены, — все это делается под предлогом необходимости обороны.
Néanmoins # ans après l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant, et face à de nombreuses normes et règles juridiques internationales pour la protection des enfants, les enfants continuent à être tués, blessés, utilisés comme combattants et déracinés de leurs foyers et de leurs communautés dans des conditions de privation extrême
Несмотря на то, что с момента принятия Конвенции о правах ребенка прошло # лет, и за это время был разработан ряд международных правовых норм и стандартов защиты детей, их по-прежнему убивают, калечат, используют в качестве комбатантов и изгоняют с родных мест и разлучают с семьями и общинами, подвергая их огромным лишениям
Il s'agit d'un conflit qui dure depuis près de # ans; il a produit un pays déraciné, dont la majorité de la population s'est transformée en réfugiés
Этому конфликту уже более # лет и он привел к тому, что целая нация лишилась родины, и ее большинство превратилось в беженцев
Les sionistes ont également déraciné plus de # oliviers
Сионисты выкорчевали также более # оливковых деревьев
Quel que fût le nombre de leurs bateaux, aucun pouvoir au monde ne pourrait maintenant déraciner tous les Seanchans.
Сколько бы кораблей у них ни оставалось, никакая сила на земле теперь уже не в состоянии уничтожить всех Шончан.
Les dégâts étaient toutefois limités: érosion de certaines plages du littoral est et du littoral sud de l'île, chute d'arbres déracinés sur les routes et endommagement des réseaux d'électricité et de téléphone
Вместе с тем ущерб ограничился эрозией пляжей в восточной и южной частях острова, повреждением дорог упавшими деревьями, а также повреждением систем энергоснабжения и телефонной связи
La vie des Palestiniens sur leur propre territoire devenait de plus en plus difficile, à la suite des confiscations de terres, de l'épuisement des ressources en eau, de la destruction des récoltes, du déracinement des arbres, de la destruction des infrastructures et de la démolition des maisons
Жизнь палестинцев на их собственной земле становится все более и более трудной в результате конфискации земли, истощения запасов воды, уничтожения урожаев, выкорчевывания деревьев, разрушения объектов инфраструктуры и сноса домов

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении déraciner в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.