Что означает déception в французский?
Что означает слово déception в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию déception в французский.
Слово déception в французский означает разочарование, провал, сожаление. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова déception
разочарованиеnounneuter (Émotion ressentie quand une forte expectative n'est pas satisfaite.) Sa déception était évidente pour tous. Её разочарование было всем очевидно. |
провалnoun |
сожалениеnoun La lente adhésion au système de garanties renforcé est une source de déception К сожалению, присоединение к укрепленной системе гарантий осуществляется медленными темпами |
Посмотреть больше примеров
Le fait que plusieurs parties clefs n'aient pas réussi à signer l'accord du # août a constitué une déception mais les efforts doivent se poursuivre Неспособность ряда ключевых сторон подписать соглашение от # августа вызывает разочарование, однако усилия должны быть продолжены |
Cette période a été caractérisée par l’incertitude, l’ambiguïté et la déception. Этот период был отмечен неопределенностью и разочарованием. |
Néanmoins, une accélération artificielle du processus de démocratisation risque d'être une source de déception et de conflits sociaux et c'est la raison pour laquelle le Gouvernement bélarussien, tout en ayant à cœur d'avancer, entend le faire graduellement Искусственное же ускорение процесса демократизации чревато разочарованием и даже возможностью появления гражданских и социальных конфликтов, и поэтому позиция его правительства заключается в постепенном, но последовательном движении вперед |
Les États Membres ont également fait part de leur déception du fait qu’aucun progrès n’ait été réalisé au sein du mécanisme multilatéral traitant des questions de désarmement, que le document final du Sommet mondial n’ait fait aucune allusion au désarmement et à la non-prolifération et que la Conférence d’examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de l’année dernière se soit terminée sans résultat positif sur cette question de fond de l’ordre du jour. В частности, государства-члены высказывают обеспокоенность отсутствием прогресса в деятельности многостороннего механизма, занимающегося вопросами разоружения, тем, что в Итоговый документ Всемирного саммита не включены положения о разоружении и нераспространении, и тем, что прошлогодняя Конференция участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора завершилась без достижения прогресса по этому важному пункту повестки дня. |
Nous avons connu des déceptions alors que la communauté internationale recherchait la paix, la sécurité, le développement et le respect des droits de l'homme В своем стремлении к миру, безопасности и поощрению и уважению прав человека международное сообщество испытывало и разочарования |
Le même jour, j’ai noté que les peines semblaient n’avoir aucune mesure avec ce qu’on savait être de sauvages assassinats commis délibérément. Le HCR a exprimé sa profonde déception, faisant valoir que ce jugement était un outrage à la mémoire des membres de l’organisation humanitaire qui avaient donné leur vie au service de l’humanité. В тот же день я заявил, что вынесенный судом приговор представляется несоразмерным с теми акциями, которые по сути явились преднамеренными жестокими убийствами, а УВКБ выразило в этой связи глубокое разочарование, заявив, что подобное решение является оскорблением памяти его сотрудников, которые оказывали гуманитарную помощь и отдали жизнь на службе человечеству. |
Les membres du Réseau ont exprimé leur déception face à la qualité et à la pertinence de l’analyse, qui, d’après eux, n’étayait pas les conclusions formulées dans le rapport. Члены Сети по вопросам людских ресурсов выразили разочарование по поводу качества и актуальности анализа, результаты которого, по ее мнению, не подкрепляют выводы, сделанные в докладе. |
— Permettez-moi de vous dire, Miss Hale, que vous avez été un peu hâtive en exprimant votre déception. — Позвольте мне сказать, мисс Хейл, что вы довольно преждевременно выразили свое разочарование. |
A la grande déception de Khalid, Salman le Persan n'est pas condamné à mort. К великому разочарованию Халида, Салман Перс не приговорен к смерти. |
Nous avons vu de nombreux exemples d’opérations de maintien de la paix réussies, mais nous avons eu aussi notre lot de déceptions. Мы видели много успешных примеров миротворческих операций, но мы также испытывали разочарования. |
Les universités ont fait état de déceptions et de difficultés encore à résoudre. Университеты сообщили о нескольких различных факторах разочарования и проблемах. |
Ceci n'est pas facile au quotidien car la relation avec nos organisations est souvent similaire à celle d’un couple marié où les partenaires se sont éloignés, ont souffert des trahisons et des déceptions et qui cherchent désespérément à être à nouveau beau pour l'autre. В рабочих буднях достичь этого непросто, потому что отношения в компании зачастую напоминают отношения отдалившихся друг от друга супругов, переживших измены и разочарования и отчаянно пытающихся снова стать привлекательными для партнёра. |
J’imagine votre déception qui me remplit de tristesse. Понимаю, как вы разочарованы, и это наполняет мое сердце глубокой печалью. |
Seconde déception : il n’y était pas, ou plutôt, il n’y était plus, monsieur Jeorling. — Второе разочарование: его там не оказалось, вернее, он там больше не жил. |
Sa voix était plus douce que jamais, et il essaya de dissimuler sa surprise, son embarras et sa déception Ее голос звучал добрее, чем когда-либо, и он постарался скрыть свое удивление, смущение и разочарование |
Malgré sa déception, elle n’a jamais cessé de penser aux Témoins de Jéhovah. Разочарованная, она все же продолжала думать о Свидетелях Иеговы. |
Mme Aouij exprime sa déception au vu de la faible attention accordée dans le rapport à l’article 16 qui régit les relations entre les époux au sein de la famille. Г‐жа Ауидж выражает разочарование в связи с тем, что в докладе мало внимания уделяется статье 16, которая регулирует отношения между супругами в семье. |
Un projet de formation mutuelle entre pairs dans lequel les formateurs sont spécialement entrainés à travailler avec des jeunes de leur âge qui ont du mal à maîtriser leurs sentiments de frustration, de déception et de discrimination, ce qui les fragilise face à l’extrémisme et à l’isolement social. проект обучения среди сверстников, в рамках которого прошедшие специальную подготовку лица работают со своими сверстниками, которые не обладают навыками, помогающими справляться с такими эмоциями, как безысходность и разочарование, и последствиями дискриминации, вследствие чего они в большей степени подвержены экстремизму и социальному отчуждению. |
Cordelia, qui avait senti ma déception, me prit amicalement par le bras et m’escorta dans la salle d’attente Корделия, заметив мое разочарование, дружески ухватила меня под руку и потащила к рекреации |
En effet, tout manquement à ces exigences risquerait d’inspirer la méfiance et la déception suscitées par la Commission des droits de l’homme durant ses dernières années. Если это не будет сделано, может возникнуть чувство недоверия и разочарования, как это имело место в последние годы существования Комиссии по правам человека. |
À l’école de la condition mortelle, nous apprenons la tendresse, l’amour, la gentillesse, le bonheur, le chagrin, les déceptions, la douleur et même les épreuves dues aux limitations physiques, de façons qui nous préparent pour l’éternité. В школе земной жизни мы испытываем нежность, любовь, доброту, счастье, горе, разочарование, боль и даже проблемы физических ограничений, и все это готовит нас к вечности. |
Il en est qui comptent sur le mariage pour trouver une certaine tranquillité, mais parfois la déception est au rendez-vous. Порой люди надеются, что брак поможет им обрести душевное спокойствие, но лишь разочаровываются. |
Fernando et moi, nous nous sommes écrit et il m’a fait part de ses espoirs et de ses déceptions. Мы переписывались с Фернандо, и он делился своими надеждами и разочарованиями. |
Harry ressentit un mélange de déception désespérée et de panique. Гарри почувствовал смесь отчаянного разочарования и паники. |
Tous les compagnons de Bruenor constataient la déception et la frustration qu’il ressentait. Все спутники Бруенора чувствовали его разочарование и крушение надежд. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении déception в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова déception
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.