Что означает chauffer в французский?

Что означает слово chauffer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию chauffer в французский.

Слово chauffer в французский означает греть, нагреваться, подогревать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова chauffer

греть

verb

Un feu, théoriquement... c'est fait pour chauffer, non?
Теоретически, огонь - он же греть должен?

нагреваться

verb

Peut être chauffé jusqu’à une température de paroi suffisante pour éliminer la condensation d’eau.
может нагреваться до тех пор, пока температура стенок не станет достаточной для устранения водного конденсата.

подогревать

verb

Les piscines intérieure et extérieure sont reliées et chauffées pour votre confort.
Открытый и закрытый бассейн соединены и подогреваются для Вашего удобства.

Посмотреть больше примеров

Type de convertisseur catalytique (oxydation, trois voies, catalyseur chauffé, SCR, autre);
тип каталитического нейтрализатора (т.е. окисление, трехкомпонентный, подогреваемый нейтрализатор, ИКН, иной),
Son père devait faire chauffer du lait pour son Ovomaltine du soir.
Должно быть, отец разогревает молоко для своего вечернего какао.
—Rends-moi mon carnet, mon mouchoir et les quatre sous que tu m’as chauffs dans les poches, tu veux bien?
— Верни мне блокнот, платок и четыре пенса, что ты стащил у меня из кармана, хорошо?
Le procédé pour obtenir ces composés consiste à préparer une suspension aqueuse de dioxyde de germanium, y ajouter un acide hydroxycarboxylique, un dérivé une base azotée de la famille de la purine et, pas obligatoirement mais de préférence, un acide aminé, chauffer le mélange obtenu en le mélangeant à une température de 40- 100°C pendant 3-14 heures puis évacuer l'eau de la solution et obtenir un composé complexe de germanium.
Указанные соединения получают путем получения водной суспензии диоксида германия, добавления к ней гидроксикарбоновой кислоты, производного азотистого основания пуринового ряда, и необязательно, но предпочтительно, аминокислоты, нагревания полученной смеси при перемешивании при температуре 40- 100°С в течение 3-14 часов и удаления воды из раствора с получением комплексного соединения германия.
Reconstruction de l’unité de chauffage central de la chaufferie de Lestnoy: Installation de 90 unités de chauffage automatiques et de 6 unités de chauffage central; remplacement de préchauffeurs pour eau chaude; automatisation de certaines commandes
Реконструкция центрального теплового блока и котельной в поселке "Лесное": установка 90 автоматических нагревательных блоков и шести нагревательных блоков центрального отопления; замена устройства нагрева воды, автоматизация ряда систем управления
Le tube doit être isolé avec un matériau ayant une conductivité thermique maximale de # mK, l'épaisseur radiale d'isolant devant être égale au diamètre de la sonde, ou il doit être chauffé
Труба должна быть изолирована с помощью материала максимальной теплопроводностью # Вт/мK с радиальной толщиной изоляции, соответствующей диаметру пробоотборника, или нагреваться
Dans les pays industrialisés, on trouve dans les régions rurales des personnes autochtones, vivant souvent dans la pauvreté, qui utilisent également des combustibles traditionnels, comme le bois et le charbon de bois, pour cuisiner et se chauffer, en complément des systèmes énergétiques modernes
В развитых странах коренные народы, проживающие в сельских районах, многие- в условиях нищеты, также используют для приготовления пищи и обогрева помещений традиционные виды топлива, такие, как древесина и древесный уголь, в дополнение к современным энергосистемам
Tu commences à me chauffer les oreilles.
Ты начинаешь выводить меня из себя.
Si nécessaire, humidifier la fraction d'essai et la fibre de verre ou le sable lavé, de quelques millilitres d'eau chaude, mélanger intimement à l'aide de la spatule, et chauffer la capsule ouverte sur le bain de vapeur jusqu'à ce qu'elle soit presque sèche, puis terminer le séchage dans l'étuve à vide
При необходимости смочить анализируемый образец и стекловолокнистый фильтрующий материал или промытый песок несколькими миллилитрами горячей воды, тщательно смешать с помощью лопаточки и нагреть открытую выпарную чашку в паровой ванночке почти до сухости, а затем поместить его в вакуум- сушильный шкаф до полной сухости
Ayant un élément radiant pour chauffer uniformément la moufle à une température de 673 K (400 oC) ou plus.
имеющие радиационный нагреватель для равномерного нагревания реторты до температуры 673 K (400 С) или более.
D’après les estimations, sans l’activité exécutée conjointement, les chaufferies auraient émis 4 500 t. CO2-eq. par an pendant les 15 années de vie utiles du projet.
Согласно расчетам, без проекта МОС выбросы котельных за 15-летний период эксплуатации нового оборудования составили бы 4 500 т СО2-экв.
Les pays où la production de biens pour un usage final propre (comme des produits alimentaires venant de l’agriculture, de la pêche, de la chasse et de la cueillette, l’eau, le bois de chauffe et d’autres biens ménagers) représente une composante importante des moyens d’existence d’une partie de la population, qu’il s’agisse d’une activité principale ou secondaire, devront envisager la collecte de renseignements durant le recensement de la population sur le nombre de personnes engagées dans cette forme de travail (incluse auparavant dans le concept d’emploi).
Страны, в которых производство товаров для собственного конечного использование (такое, как производство продуктов питания в результате ведения сельского хозяйства, рыболовства, охоты и собирательства, доставка, вода, заготовка топливной древесины и производство других бытовых товаров) является важным компонентом обеспечения средств к существованию определенной части населения будь-то в качестве основной или вспомогательной деятельности, должны будут рассмотреть вопрос о сборе информации в рамках переписи населения о числе лиц, занимающихся данной формой трудовой деятельности (ранее не включавшейся в концепцию занятости).
CHAPITRE 36 Des bruits de pas à l’autre bout de la chaufferie attirèrent mon attention.
Глава 36 Шум драки на другой стороне котельной привлек мое внимание.
La flamme grandit et commença à chauffer la base d’un gros cône en platine situé juste au-dessus d’elle.
Теперь пламя горелки нагревало днище большого платинового конуса, расположенного как раз над ней.
En raison de la préoccupation croissante des populations villageoises à l’égard de la préservation et du maintien de leur environnement naturel, presque tous les ménages utilisent maintenant des fours de cuisine à faible consommation de combustibles, diminuant de la sorte la forte demande de bois de chauffe à des fins domestiques.
В свете растущего стремления сельских жителей к обеспечению сохранения и защиты природной среды почти все домашние хозяйства в настоящее время используют кухонные печи с эффективным потреблением топлива, уменьшая тем самым остроту спроса на топливную древесину для использования в домашних хозяйствах.
On vidange la saumure, on chauffe la masse de glace en faisant monter graduellement la température à une vitesse de 0,16-0,8 °C/min jusqu'à une température égale ou supérieure à 10°C puis on laisse la glace se décongeler complètement.
Далее производят слив рассола, нагрев массы льда при постепенном повышении температуры со скоростью 0,16-0,18° С/мин до температуры не выше плюс 10°C и выдержку льда до полного его размораживания.
Doit être chauffée et isolée sur toute sa longueur pour être maintenue à une température minimale de 328 K (55 °C), de manière à éviter toute condensation d’eau.
быть изолированным и подогреваться по всей длине до температуры не менее 328 K (55 °С) для предотвращения конденсации влаги.
Et seulement cette petite partie, seulement 6 % finit par accélérer vraiment la voiture et ensuite fait chauffer les freins lorsque vous vous arrêtez.
И лишь ничтожные 6% на самом деле идут на ускорение автомобиля и, при последующий остановке, на нагрев тормозов.
En outre, la pratique, assez courante en Europe occidentale, des contrats de fourniture interruptibles pour les gros clients, en particulier ceux qui sont équipés pour la chauffe mixte, gagne progressivement l'Europe centrale et orientale
Кроме того, получившая достаточно большое распространение в Западной Европе практика заключения контрактов, допускающих перерыв в поставках, с крупными клиентами, особенно теми, которые располагают битопливными мощностями, постепенно распространяется и на Центральную и Восточную Европу
Nous, les Européens, nous vivons dans notre tradition comme dans une maison bien chauffée.
Мы, европейцы, живем в наших старых традициях, как в теплом доме.
Est-ce raisonnable de chauffer UN 1999 GOUDRONS LIQUIDES ?
Целесообразно ли подогревать No ООН ГУДРОНЫ ЖИДКИЕ?
Peut être chauffé jusqu’à une température de paroi ne dépassant pas 325 K (52 °C), soit par chauffage direct, soit par préchauffage du diluant, étant entendu que la température de l’air ne doit pas dépasser 325 K (52 °C) avant l’introduction des gaz d’échappement dans le tunnel de dilution;
может подогреваться до температуры стенок не более 325 K (52 °C) путем прямого нагревания или с помощью предварительно нагретого разбавителя при условии, что температура воздуха не превышает 325 K (52 °C) до подачи отработавших газов в смесительный канал;
– Donnez-moi de l’eau-de-vie et faites chauffer une brique pour lui mettre aux pieds !
— Принесите водки и разогрейте кирпич, чтобы положить ей в ноги!
Sa longueur ne doit pas dépasser 1 m, s’il est chauffé à plus de 150 °C sur 90 % de sa longueur totale, mesurée entre l’extrémité de la sonde et l’étage de dilution.
его длина не должна превышать 1 м, если нагревается до температуры свыше 150(С 90% его общей длины, измеряемой от конечной точки пробоотборника до зоны разбавления.
Elle avait également fait chauffer de l’eau dans des brocs pour sa bassine, en espérant qu’il rentrerait à temps.
Она также приказала подогреть воду в кувшине для его купания в надежде, что он вернется вовремя.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении chauffer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова chauffer

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.