Что означает bassin в французский?

Что означает слово bassin в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию bassin в французский.

Слово bassin в французский означает бассейн, таз, пруд. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова bassin

бассейн

noun (искусственный водоём)

Au centre du Bassin parisien coule la Seine.
Сена протекает в центральной части Парижского бассейна.

таз

nounmasculine (средняя часть тела)

La victime a des sections d'os très dense autour du bassin et de la colonne.
В области таза и позвоночника плотность костей заметно повышена.

пруд

noun

Ce bassin est plus gros et plus profond que tu ne le croies.
Этот пруд больше и глубже, чем тебе кажется.

Посмотреть больше примеров

• L'institution des bassins frontaliers de développement et la promotion de la sécurité humaine de la région
создание пограничных зон развития и содействие безопасности человека в регионе
Il conviendrait de tenir compte des plans d’aménagement du territoire, à la fois dans le tracé de nouvelles conduites (par exemple pour les éloigner le plus possible des zones habitées et des bassins hydrographiques) et dans les décisions concernant les projets d’aménagement de constructions à proximité des conduites existantes.
Необходимо принимать во внимание политику планирования землепользования как при прокладке маршрутов новых трубопроводов (например, в максимально возможной степени ограничить близость трубопроводов к населенным районам и бассейнам рек), так и
À cet égard, il est établi que le risque de tensions est accru entre pays situés en amont et en aval d’un même bassin fluvial, avec des situations susceptibles parfois d’entraîner une instabilité régionale.
В этой связи хорошо известно, что риск возникновения напряженности между странами, расположенными вверх и вниз по течению одного и того же речного бассейна, возрастает, причем в некоторых случаях это может привести к региональной нестабильности.
Évaluation des cours d’eau transfrontières dans le bassin de la mer d’Aral
Оценка состояния трансграничных рек в бассейне Аральского моря
Note que la demande croissante de ressources naturelles, notamment d’eau, les conséquences de l’érosion, de la déforestation et la dégradation des bassins versants, la fréquence et l’ampleur des catastrophes naturelles, un exode croissant, les pressions que font peser l’industrie, les transports, le tourisme, l’exploitation minière et l’agriculture, et les conséquences des changements climatiques et de la perte de biodiversité sont parmi les principales difficultés qu’il faudra surmonter pour instaurer un développement durable et éliminer la pauvreté dans des écosystèmes montagneux fragiles, conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement;
отмечает, что в условиях уязвимости горных экосистем в число ключевых проблем, препятствующих обеспечению устойчивого развития и искоренению нищеты в горных регионах в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, входят растущий спрос на природные ресурсы, включая воду, последствия эрозии, обезлесение и ухудшение состояния водосборных бассейнов, число и масштабы стихийных бедствий, а также увеличение оттока населения, нагрузка, создаваемая промышленностью, транспортом, туризмом, добычей полезных ископаемых и сельским хозяйством, и последствия изменения климата и утрата биоразнообразия;
Le revêtement tapissant les bassins peut être laissé en place.
Выстилающее покрытие на дне бассейна можно оставить.
, qui vise à réduire les concentrations de substances toxiques dans l’écosystème de ce bassin à l’aide d’activités de prévention de la pollution.
, которая преследует цель сокращения токсичных веществ в экосистеме Великих озер путем принятия мер по предотвращению загрязнения.
Sur la base de ces renseignements, le # avait procédé à un échange d'informations approfondi sur la situation actuelle dans les différents bassins fluviaux et sur l'utilisation de la résolution no # pour assurer la reconnaissance mutuelle des certificats de bateau et avait recommandé au # d'adresser aux gouvernements une recommandation invitant les États à reconnaître les certificats de bateau délivrés sur la base de la résolution no # ( # par
На основе этих данных # провела исчерпывающий обмен информацией о текущей ситуации в различных речных бассейнах и о применении резолюции No # для обеспечения взаимного признания судовых свидетельств и рекомендовала # представить правительствам рекомендацию, с тем чтобы страны признавали судовые свидетельства, выдаваемые на основе резолюции No # ( # пункт
L'action menée pour faire comprendre qu'il importe d'améliorer sensiblement, dans le cadre existant, la coopération dans la région des Carpates et dans le bassin du Danube, de façon à renforcer le caractère régional du processus « Environnement pour l'Europe »
уделение первоочередного внимания существенному укреплению, на основе существующих рамок, сотрудничества в Карпатском регионе и бассейне реки Дунай в качестве важного вклада в укрепление регионального характера процесса «Окружающая среда для Европы»
Cela fait beaucoup de bassines.
Очень много уток.
[Convenu] Employer tous les moyens d’action existants, notamment la réglementation, le contrôle, les mesures volontaires, les instruments fondés sur le marché et l’informatique, la gestion de l’utilisation des sols et le recouvrement des coûts afférents aux services d’eau, sans que l’objectif du recouvrement de ces coûts ne vienne à entraver l’accès des pauvres à l’eau potable, et adopter une approche intégrée des bassins hydrographiques;
[согласовано] использование всего набора инструментов политики, включая регулирование, мониторинг, добровольные меры, рыночные и информационные инструменты, управление землепользованием и механизм возмещения затрат на водохозяйственные службы, при этом цели, связанные с возмещением затрат, не должны становиться препятствием для доступа бедных людей к безопасной воде, и принятие комплексного подхода к использованию водных бассейнов;
Elle leur a donc offert un jus de fruit, donné une brosse pour qu’ils nettoient leurs vêtements, ainsi qu’une bassine d’eau et des serviettes.
Она угостила их компотом, принесла щетку для одежды, налила в умывальник воды и дала полотенце.
C'est ainsi que dans le cadre de l'initiative TIGER, le Canada finance un projet visant à évaluer les ressources en eau des bassins fluviaux, sur la base des données d'observation de la Terre
Например, в рамках инициативы ТАЙГЕР Канада финансирует проект по оценке запасов водных ресурсов в речных бассейнах с использованием данных наблюдения Земли
Douze des localités et les données d'abondance regroupées pour l'ensemble du bassin versant ont affiché des ordinations significatives avec le temps linéaire comme seule et unique variable: autrement dit, une tendance linéaire s'exprimait au niveau du matériau
Двенадцать участков и сводных массивов данных о содержании по всему водосбору дали достоверный ряд данных с единственной линейной переменной по времени, иными словами, с явно проявившимся линейным распределением по материалу пробы
Elle se trouve dans l’espace écologique unifié des bassins fermés de la Caspienne et de l’Aral, sans débouché sur l’océan mondial, ce qui, en conjonction avec le climat aride, impose de sérieuses limitations d’ordre écologique à l’activité économique et au commerce.
ЦА находится в едином экологическом пространстве бессточных бассейнов Каспийского и Аральского морей, не имеющих выхода к мировому океану, что в сочетании с аридным климатом накладывает существенные экологические ограничения на экономическую деятельность и торговлю.
Le Bélarus a réaffirmé son intérêt pour l’exécution d’un projet pilote sur la gestion des bassins fluviaux et l’adaptation aux changements climatiques dans le bassin du fleuve Niémen concernant aussi d’autres secteurs comme la navigation et la production d’électricité.
Беларусь вновь заявила о своей заинтересованности в осуществлении экспериментального проекта по управлению речным бассейном и адаптации к изменению климата в бассейне реки Неман с участием других секторов, таких как судоходство и производство гидроэлектроэнергии.
Le secrétariat a aussi aidé la BAsD à préparer du matériel de formation et à assurer un stage de formation à l’application de l’Accord sur le transport transfrontière dans la sous-région Bassin du Mékong le long du couloir économique Est-Ouest en 2009.
Секретариат также оказывал содействие АБР в подготовке учебных материалов и в проведении учебных курсов по реализации Субрегионального соглашения по упрощению трансграничных транспортных перевозок в субрегионе Большого Меконга вдоль экономического коридора Восток-Запад в 2009 года.
Le Venezuela est allé le plus loin: il a modifié unilatéralement les contrats pour les transformer d'accords de prestation de services d'exploitation en coentreprises avec participation majoritaire de l'État; il a fixé uniformément les redevances à # %, créé une taxe d'extraction et porté de # % à # % à partir de # l'impôt sur le revenu pour les associations stratégiques du bassin de l'Orénoque
Дальше всего продвинулась Венесуэла. В одностороннем порядке она внесла изменения в контракты, преобразовав их из соглашений оперативного обслуживания в соглашения о совместных предприятиях с мажоритарной долей государства; она ввела единую ставку роялти в # %, ввела налог на добычу и увеличила ставку подоходного налога начиная с # года с # % до # % в случае стратегических ассоциаций полосы Ориноко
Peu après huit heures, il a assommé le Dr Scamahorn avec un bassin et s’est enfui.
– Около восьми он стукнул доктора Скамагорна табуреткой по голове и сбежал.
L'intensification des échanges et le développement économique favoriseront une croissance continue du trafic dans toute l'Europe ainsi qu'entre l'Europe et l'Asie occidentale, l'Asie centrale et le bassin méditerranéen, ce qui, de toute évidence, aura des retombées, en particulier sur le réseau de transport de l'Europe centrale.
Развитие торговли и рост экономики будут способствовать непрерывному увеличению объема перевозок во всей Европе, а также между Европой и Западной и Средней Азией и Средиземноморским бассейном. Это, разумеется, в особенности отразится на транспортной сети Центральной Европы.
Au Yémen, le projet national d'aménagement de bassins versants et de foresterie devrait permettre d'appuyer et d'amplifier les efforts déployés au niveau national pour mettre en oeuvre le chapitre
В Йемене осуществляется общенациональный проект рационального использования ресурсов водосборных бассейнов и лесов, который открывает хорошие перспективы для поддержки и расширения инициатив страны в деле реализации положений главы
Un échantillon homogénéisé de 50 kg provenant de la zone de la faille de Clarion-Clipperton et du bassin péruvien a été utilisé pour l’étude comparative, à laquelle ont participé 69 laboratoires.
В основу компаративного исследования, в котором участвовали 69 лабораторий, была положена гомогенизированная проба конкреций весом в 50 кг из зоны разлома Кларион-Клиппертон и Перуанской котловины.
Montgomery est la capitale officielle de l’Alabama, État qui a tiré son nom du bassin de ce fleuve.
Монтгомери является официальной столицей Алабамы, штата, названного так по реке того же имени.
L'élaboration de plans pour la création de couloirs biologiques dans les Andes et le bassin amazonien, ainsi que la constitution de nouvelles zones protégées dans de nombreux pays de la région, ont été les progrès les plus importants dans le domaine de l’environnement en 2003.
Достигнутые в 2003 году успехи в решении этих задач включают разработку планов создания биологических коридоров в Андском регионе и бассейне Амазонки, а также выделение во многих странах региона новых охраняемых районов.
Les exemples existants au niveau régional pourraient être davantage exploités, renforcés et reproduits, comme le Réseau européen d’officiers de liaison “Immigration”[footnoteRef:25], le réseau régional d’officiers de liaison “Immigration”[footnoteRef:26] des pays membres du Processus de Bali et les bureaux frontaliers de liaison du bassin du Mékong[footnoteRef:27].
Можно было бы и далее использовать, расширять и дублировать такие существующие примеры на региональном уровне, как Европейская сеть сотрудников по связям иммиграционных органов[footnoteRef:25], Региональная сеть сотрудников по связям иммиграционных органов[footnoteRef:26] с государствами – членами Балийского процесса и пограничные бюро по связям в субрегионе Большого Меконга[footnoteRef:27].

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении bassin в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова bassin

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.