O que significa balancer em Francês?

Qual é o significado da palavra balancer em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar balancer em Francês.

A palavra balancer em Francês significa balançar, balançar, informar, atualizar, jogar fora, balancer, dispensar, delatar, dedurar, delatar, dedurar, balançar, jogar, agitar, jogar fora, descartar, dedurar, falar, dizer, delatar, dedurar, delatar, denunciar, soltar, entregar, dedurar, atirar, jogar, jogar fora, jogar, botar, jogar fora, BRA, balançar, balançar, ser enforcado, ser enforcado, citação de nomes, não dar a mínima, , dar um soco, mencionar uma pessoa famosa para impressionar, atirar gás lacrimogênio, jogar, entregar, balançar, dedurar para, informar a respeito de, jogar na cara, ser enforcado, balançar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra balancer

balançar

(objet) (mover para frente e para trás)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La chaise commença à balancer.
A cadeira começou a balançar.

balançar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Balance la corde d'un côté à l'autre.
Balance a corda para os lados.

informar, atualizar

verbe transitif (familier : dénoncer)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

jogar fora

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
J'ai dû jeter beaucoup de vieux livres dont personne ne voulait.
Tive que jogar fora muitos livros velhos que ninguém queria.

balancer

nom masculin (race de vache) (estrangeirismo, tipo de gado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

dispensar

verbe transitif (figuré, familier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il balance des vannes mais il ne sait pas encaisser.

delatar

verbe transitif (familier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pete a balancé ses camarades de classe quant il les a vus voler des bonbons.

dedurar

(familier : dénoncer) (BRA)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle l'a balancé pour le meurtre.
Ela denunciou-o pelo assassinato.

delatar

(familier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Polly savait que c'était Tim qui avait dégonflé les pneus du prof, alors elle l'a balancé.
Polly sabia que tinha sido Tim quem furou o pneu do carro da professora, então ela o delatou.

dedurar

verbe transitif (familier) (delatar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

balançar, jogar, agitar

verbe transitif (fazer balançar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les vagues balançaient le bateau d'avant en arrière.
As ondas balançavam o barco para frente e para trás.

jogar fora

(familier)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Vincent a balancé son vieux vélo et s'en est acheté un nouveau.
Vincent jogou sua velha bicicleta fora e comprou uma nova.

descartar

(familier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Si tu ne les ranges pas, je balance ces vieilleries à la poubelle.

dedurar

verbe transitif (familier)

falar, dizer

verbe intransitif (familier) (emitir opinião)

Je veux connaître ton avis. Quand tu es prêt, balance (or: envoie).
Quero ouvir sua opinião. Quando estiver pronta, fale.

delatar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'employé a décidé de dénoncer son patron pour les transactions illégales.

dedurar

(informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Se um garotinho faz alguma travessura, sua irmã o dedura.

delatar, denunciar

soltar

(familier) (figurado, informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je n'aime pas la façon dont il a lancé ces brèves excuses.

entregar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O ladrão foi pego quando sua namorada o entregou pra a polícia.

dedurar

(informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sa belle-sœur l'a dénoncé et il a été arrêté.
NEW A secretária foi e delatou o chefe.

atirar, jogar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le jeune garçon jeta une boule de neige sur son professeur.
O garoto atirou uma bola de neve em seu professor.

jogar fora

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
J'ai fait le tri de mes affaires et j'ai jeté tout ce dont je n'avais plus besoin.

jogar, botar

(fora)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Si j'étais toi, je jetterais ces vieilles chaussures : elles commencent à empester.
Se eu fosse você, eu jogaria fora esses sapatos velhos; eles estão começando a feder.

jogar fora, BRA

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Je déteste ce vase moche ; on devrait le jeter (or: jeter à la poubelle) je trouve.
Odeio este caso feio; acho que o devemos deitar fora.

balançar

verbe pronominal

L'objet décoratif se balançait avec la brise.
O enfeite balançava com a brisa.

balançar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les mouvements des rameurs faisaient balancer le bateau.
O movimento do remador balançou o barco.

ser enforcado

(familier)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

ser enforcado

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
« Tu seras pendu pour ce que tu as fait ! », dit la veuve au hors-la-loi.
"Você será enforcado pelo que fez!" disse a viúva ao fora da lei.

citação de nomes

não dar a mínima

(un peu familier)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Je me fiche complètement des gros titres de la presse à scandale.

verbe pronominal (familier)

La politique ? Je m'en tape !
Francamente, não me importo com política.

dar um soco

locution verbale (familier) (tentar atingir alguém)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Après s'être fait insulter par Bob, Paul lui a filé un coup de poing (or: lui a balancé son poing dans la tronche).

mencionar uma pessoa famosa para impressionar

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

atirar gás lacrimogênio

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

jogar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le joueur de tennis a jeté sa raquette par terre avec rage quand il a perdu le match.

entregar

(figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle savait que son frère avait commis un crime mais elle refusait de le dénoncer.
Ela sabia que seu irmão tinha cometido um crime, mas recusou-se a entregá-lo.

balançar

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Un vent doux faisait se balancer les palmiers.

dedurar para

(informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

informar a respeito de

(denunciar à polícia)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Certains services téléphoniques permettent de dénoncer les dealers de façon anonyme.
Linhas de denúncia permitem que as pessoas informem a respeito de traficantes anonimamente.

jogar na cara

(familier) (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Jock a balancé à Mary qu'elle était responsable de la situation.

ser enforcado

verbe pronominal (familier : pendu)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
S'ils attrapent le meurtrier, il se balancera au bout d'une corde.

balançar

verbe pronominal

Les arbres se balançaient dans le vent.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de balancer em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.