Hvað þýðir liberatoria í Ítalska?
Hver er merking orðsins liberatoria í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota liberatoria í Ítalska.
Orðið liberatoria í Ítalska þýðir riftunarákvæði. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins liberatoria
riftunarákvæði(waiver) |
Sjá fleiri dæmi
Geova predisse che avrebbe suscitato un liberatore, un seme, mediante il quale tutte le nazioni si sarebbero potute benedire. Jehóva sagði fyrir að hann myndi vekja upp frelsara, sæði eða afkvæmi sem yrði öllum þjóðum til blessunar. (1. |
Gesù, quale nostro Liberatore, o Salvatore, non solo ci redime dai nostri peccati passati ma ci offre la prospettiva di un futuro migliore. Jesús frelsar okkur ekki aðeins úr fjötrum fyrri synda heldur opnar hann okkur líka leið til betri framtíðar. |
Vedete inoltre come far capire che è Geova il grande Liberatore e in che modo il Regno di Dio libererà presto l’umanità. Hvernig geturðu bent á að Jehóva sé hinn mikli frelsari mannkyns? Hvernig mun Guðsríki bjarga mannkyninu innan skamms? |
Egli era il loro Liberatore. Hann var frelsari hennar. |
(Rivelazione 7:9) Dobbiamo sicuramente lodare il grande Liberatore per aver concesso un simile risultato. (Opinberunarbókin 7:9) Frelsarinn mikli á sannarlega lof skilið fyrir slík málalok. |
Il Salvatore è il grande liberatore, poiché Egli ci libera dalla morte e dal peccato (vedere Romani 11:26; 2 Nefi 9:12). Frelsarinn er hinn mikli bjargvættur, því hann bjargar okkur frá dauða og synd (sjá Róm 11:26; 2 Ne 9:12). |
Grato di questo, Davide dichiarò che l’amore che nutriva per il suo Liberatore era incrollabile, inamovibile. Davíð var honum þakklátur og lýsti yfir hve stöðugur og óhagganlegur kærleikurinn til frelsara síns væri. |
(Rivelazione 12:9) L’identità del Seme, o Liberatore, promesso da Dio era un segreto che nel corso dei secoli venne rivelato progressivamente nella Bibbia. (Opinberunarbókin 12:9) En hvern eða hverja er átt við þegar talað er um niðja konunnar, frelsarann? Það var leyndardómur sem var opinberaður smám saman í aldanna rás. |
Invocando Geova quale vostro Dio e Liberatore potrete avere felicità senza fine. Að ákalla Jehóva sem Guð þinn og frelsara getur leitt þig til óslitinnar hamingju. |
«Come possono essi diventare liberatori sul monte Sion? „Hvernig verða þeir frelsarar á Síonarfjalli? |
Grazie ai suoi sforzi nel dichiarare quel messaggio liberatorio, Paolo fondò le congregazioni della Galazia (provincia romana dell’Asia Minore) durante il suo primo viaggio missionario (47-48 E.V.). Með því að prédika þennan frelsisboðskap stofnaði Páll söfnuði í Galatíu (sem var rómverskt hérað í Litlu-Asíu) á fyrstu trúboðsferð sinni (á árunum 47-48). |
Il divorzio è liberatorio. Hjónaskilnaðir veita fólki frelsi. |
Geova condanna i ribelli e promette che un Liberatore, o Seme, distruggerà Satana, annullando tutti gli effetti della ribellione e del peccato Jehóva dæmir uppreisnarseggina og lofar að fram komi frelsari til að tortíma Satan og gera að engu allt það tjón sem uppreisnin og syndin olli. |
(Genesi 46:34) Non sorprende che si sentisse inadatto a divenire il liberatore del popolo di Dio tenuto in schiavitù! Mósebók 46:34) Það kemur því ekki á óvart að honum skyldi finnast hann vera vanhæfur til að leysa þjóð Guðs úr ánauð. |
Dalla lettura di questo libro dovreste uscire rafforzati nella convinzione che Geova è il grande Liberatore di quelli che lo adorano. Lestur bókarinnar ætti að styrkja sannfæringu þína um að Jehóva sé hinn mikli frelsari þeirra sem dýrka hann. |
(Genesi 49:10) Per mezzo di Mosè Dio disse agli israeliti che il Messia sarebbe stato un portavoce e un liberatore ancora più grande di Mosè. — Deuteronomio 18:18. (1. Mósebók 49:10) Fyrir munn Móse sagði Guð Ísraelsmönnum að Messías yrði talsmaður og frelsari meiri en Móse. — 5. Mósebók 18:18. |
Devi firmare una liberatoria. Undirritađu fráfallsyfirlũsingu. |
Cristo nel ruolo di liberatore Virðum Krist sem frelsara |
Chi è il promesso Seme, o Liberatore, che doveva venire dalla discendenza di Davide come predetto? Hver er frelsarinn, fyrirheitni niðjinn, sem boðað var að skyldi koma af ætt Davíðs? |
Abbiamo un disperato bisogno di un liberatore. Okkur sárvantar einhvern til að bjarga okkur. |
5:28, 29) Gesù è davvero un Salvatore, il nostro Liberatore! — Leggi Atti 5:31; Tito 1:4; Riv. 5:28, 29) Jesús er sannarlega frelsari okkar. — Lestu Postulasöguna 5:31; Tít. 1:4; Opinb. |
E questi avvenimenti riguardano un liberatore e una liberazione ancora maggiori di quelli predetti per l’antico popolo di Dio. Í þeirri uppfyllingu koma við sögu meiri frelsari og meiri frelsun en spáð var handa þjóð Guðs að fornu. |
Bene, ma dovete firmare una liberatoria. Ūiđ ūurfiđ ađ skrifa undir ūetta afsal. |
PER aiutarci a riconoscere il Messia, Geova Dio ispirò molti profeti a fornire particolari riguardanti la nascita, il ministero e la morte del Liberatore promesso. TIL að auðvelda okkur að bera kennsl á frelsarann Messías innblés Jehóva Guð mörgum spámönnum Biblíunnar að gefa ítarlegar upplýsingar um fæðingu hans, þjónustu og dauða. |
Predisse la venuta del promesso Seme, o Liberatore, che avrebbe distrutto Satana, rappresentato dal serpente. Hann lofaði að senda frelsara sem er kallaður niðjinn og þessi frelsari myndi útrýma Satan sem er nefndur höggormurinn. |
Við skulum læra Ítalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu liberatoria í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.
Tengd orð liberatoria
Uppfærð orð Ítalska
Veistu um Ítalska
Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.