Hvað þýðir inclusive í Spænska?
Hver er merking orðsins inclusive í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota inclusive í Spænska.
Orðið inclusive í Spænska þýðir þar á meðal, innifalinn, þ.m.t., líka, meira að segja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins inclusive
þar á meðal(including) |
innifalinn(included) |
þ.m.t.
|
líka
|
meira að segja
|
Sjá fleiri dæmi
La maltrataban, la empujaban y se burlaban de ella cuando iba a sus clases; algunos estudiantes inclusive le arrojaban basura. Það var komið illa fram við hana, henni hrint og dregið dár að henni, er hún gekk um í skólanum — sumir nemendur hentu meira að segja rusli í hana. |
4 En correspondencia con estos siete toques de trompeta, en siete asambleas especiales celebradas en años consecutivos por el pueblo de Jehová, desde 1922 hasta 1928 inclusive, se presentaron vigorosas resoluciones contra el mundo de Satanás. 4 Í samræmi við það að blásið var í hinar sjö básúnur voru gefnar út harðorðar yfirlýsingar á sjö, sérstökum, árlegum mótum þjóna Jehóva á árunum 1922 til 1928. |
Pero, y si los hombres de Ingólfur Arnarson traían rifles y los mataban, a su hijo inclusive... ¿qué haría? En ef menn Ingólfs Arnarsonar skyldu nú koma með byssur og drepa þá, einnig son hans, — hvað þá? |
Más recientemente, los traductores de The New Testament and Psalms: An Inclusive Version [El Nuevo Testamento y Salmos: Una versión completa] se inclinaron hacia el otro lado: intentaron purgar todo lo que indicaba que los judíos eran responsables de la muerte de Jesucristo. Þýðendur The New Testament and Psalms: An Inclusive Version hneigðust í aðra átt og freistuðu þess að eyða öllum vísbendingum um að Gyðingar hafi borið ábyrgð á dauða Krists. |
El fallecimiento de varios parientes, su esposo y padre inclusive, la ha agotado emocionalmente. Auk þess hefur hún orðið fyrir miklu tilfinningaálagi, vegna þess að allmargir í fjölskyldu hennar, þeirra á meðal eiginmaður hennar og faðir, hafa dáið. |
14 ¡Qué notables sucesos describe Revelación, capítulo 12, versículos 7 a 17 inclusive, respecto al “día del Señor” desde 1914! 14 Opinberunarbókin 12. kafli, vers 7 til 17 lýsa einstæðum atburðum í tengslum við ‚Drottins dag‘ frá 1914! |
El orden del polinomio debe estar entre # y #, ambos inclusive Röð fjölnefnara þarf að vera milli # og |
Inclusive fue invitado. En hann var sagður þar gestur. |
La Iglesia predica en contra de ciertos estilos de vida, por lo tanto, es intolerante y desprecia a las personas. No es inclusiva ni amorosa. Kirkjan prédikar gegn ákveðnum lífshætti og er því óumburðarlynd og hefur illan bifur á fólki — hún er ekki jákvæð og kærleiksrík. |
Esta composición, que abarca los Salmos 113 hasta 118 inclusive, nos insta a cantar el “Aleluya”, o ‘Alabar a Jah’. Hann er að finna í Sálmi 113 til 118 og hvetur okkur til að syngja „halelúja“ eða „lofið Jah.“ |
El diseño de Internet llegó de discusiones inclusivas y abiertas de una comunidad global de científicos e ingenieros. Internetið var hannað út frá opnum samræðum á milli vísindamanna og verkfræðinga á heimsvísu svo það var engin þrýstingur að ofan til að njörfa það niður. |
Desde 1 Nefi 18:9 hasta el capítulo 23, inclusive, se registra su viaje a la tierra prometida, guiados por el Señor, a pesar de la rebelión de Lamán y Lemuel. 1 Nefí 18:9–23 segir frá ferð þeirra til fyrirheitins lands, svo sem Drottinn hafði boðið, þrátt fyrir uppreisn Lamans og Lemúels. |
Jesús y sus apóstoles destacaban en su enseñanza el amor al prójimo, inclusive a los extranjeros y los de diferentes razas y etnias (Hechos 10:34, 35; Santiago 3:17). Í kenningum Jesú og postula hans er lögð áhersla á að elska náungann, þar á meðal ókunnuga og fólk af öðru þjóðerni og kynþætti. |
Los años del período comprendido entre 1919 y 1931 inclusive fueron años gloriosos en que se dejó resplandecer la luz del Reino, y en ellos el pueblo de Dios se libró por completo de los grilletes restantes de la doctrina, el pensamiento y las costumbres babilónicas que los tenían atados. (Matteus 5:16) Árin frá 1919 til 1931 voru dýrleg ár til að láta ljós Guðsríkis skína, en á þeim árum losaði fólk Guðs sig algerlega við fjötra babýlonskra trúarkenninga, hugsunarháttar og siða sem enn voru eftir hjá því. |
Lo que describió en los Mt 24 versículos 4 a 22 inclusive sí tuvo un cumplimiento en pequeña escala entre 33 y 70 E.C. Það sem hann lýsti í 4. til 22. versi uppfylltist í smáum mæli á árunum 33 til 70, en spádómurinn hlýtur aðaluppfyllingu sína á okkar dögum. |
Reducción del abandono escolar, mejora de los sistemas de aprendizaje de los estudiantes de procedencia inmigrante y promoción de la igualdad de género y de los métodos de aprendizaje inclusivos Draga úr brottfalli úr skóla, bæta nám fyrir innflytjendur, stuðla að jafnrétti kynjanna og bæta aðferðir til náms |
No se permitirá que exista ninguna de esas cosas. (Mateo 7:15-23; Revelación, capítulos 17 a 19 inclusive.) Engu slíku verður leyft að vera til. — Matteus 7: 15-23; Opinberunarbókin, 17. til 19. kafli. |
Estás cayendo rápido de modo generalizado perdiendo adherencia, inclusive en tu propio distrito. Þú ert að missa hratt yfir the borð, missa grip með helstu kjördæmi þínum, jafnvel. |
Después, como se describe en el capítulo 19 vss 11-16 de Revelación, versículos 11 a 16 inclusive, uno que es llamado “Fiel y Verdadero” ‘pisa el lagar de vino de la cólera de la ira de Dios el Todopoderoso’. Síðar, eins og lýst er í Opinberunarbókinni 19. kafla, versi 11 til 16 treður sá sem er kallaður „Trúr og Sannur“ „vínþröng heiftarreiði Guðs hins alvalda.“ |
El rey Benjamín advirtió a su pueblo respecto a los extremos, inclusive al hacer el bien: “Y mirad que se hagan todas estas cosas con prudencia y orden; porque no se exige que un hombre corra más aprisa de lo que sus fuerzas le permiten” (Mosíah 4:27). Benjamín konungur varaði þjóð sína við ofurkappi, jafnvel í því að gera gott: „Sjáið um, að allt þetta sé gjört með visku og reglu, því að ekki er ætlast til að maðurinn hlaupi hraðar en styrkur hans leyfir“ (Mósía 4:27). |
Jesús, quien existió en el cielo antes de venir a la Tierra, aceptó todo el Génesis, inclusive el relato de Adán y Eva (Mateo 19:4-6). Jesús var á himnum áður en hann kom til jarðar og hann trúði frásögn 1. Mósebókar, þar með talið frásögunni af Adam og Evu. |
12 Los ancianos deben hacer los preparativos de antemano: Durante los siguientes tres meses deben programarse diversas facetas de la predicación y a diferentes horarios durante la semana, inclusive en las últimas horas de la tarde y las primeras horas de la noche, a fin de que participen tantos como sea posible. 12 Undirbúningur af hálfu öldunganna: Næstu þrjá mánuði ætti að skipuleggja boðunarstarf á ýmsum tímum vikunnar, meðal annars að áliðnu síðdegi og snemma kvölds, þannig að sem flestir geti tekið þátt í því. |
Están en sus escuelas, en sus quórumes e inclusive en sus familias. Það er í skólum ykkar, sveitum ykkar og jafnvel í fjölskyldu ykkar. |
En la historia del Profeta, se indica que se efectuaron cuatro conferencias especiales, desde el 1o de noviembre hasta el día 12 inclusive. Saga spámannsins segir að fjórar ráðstefnur hafi verið haldnar frá 1. til og með 12. nóvember. |
Como dice el capítulo 3 vss 5-14 de Colosenses, versículos 5 a 14 inclusive, es preciso que ‘se desnude por completo de la vieja personalidad con sus prácticas’. Eins og segir í Kólossubréfinu 3. kafla, versi 5 til 14 verður þú að ‚afklæðast hinum gamla manni með gjörðum hans‘ algerlega. |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu inclusive í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð inclusive
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.