Hvað þýðir favola í Ítalska?

Hver er merking orðsins favola í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota favola í Ítalska.

Orðið favola í Ítalska þýðir ævintýri, fafla, Dæmisaga. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins favola

ævintýri

nounneuter (Racconto popolare con fate o personaggi di fantasia simili.)

Ma se una favola è vera, non sarebbe un fatto?
En ef ævintýri er raunverulegt væri það þá ekki staðreynd?

fafla

feminine

Dæmisaga

noun (genere letterario)

Lo si può illustrare con la famosa favola di Esopo sulla tartaruga e la lepre.
Hinn þekkta dæmisaga Esóps um skjaldbökuna og hérann sýnir þetta vel.

Sjá fleiri dæmi

Bel soldato che siete, battuto da una favola per bambini.
Ūú ert sķmahermađur; tapađir fyrir kvöldsögu.
Mi sembrava un po’ una favola.
Í mínum eyrum hljómaði þetta eins og ævintýri.
Ma non ci addormentiamo senza la favola della buonanotte.
En viđ getum ekki sofnađ nema viđ heyrum sögu.
Vorrei ringraziarla per avermi concesso di entrare nella sua vita da favola.
Og ég vil ūakka henni fyrir ađ hleypa mér inn í ævintũralíf sitt.
Lasci che le racconti un' altra favola
Nú skal ég segja þér annað ævintýri
Leif, di origine scandinava, credeva fermamente nell’evoluzione e considerava la Bibbia un libro di favole.
Leif, sem er ættaður frá Norðurlöndunum, var harður þróunarsinni og taldi Biblíuna vera ævintýrabók.
Lasci che le racconti un'altra favola.
Nú skal ég segja ūér annađ ævintũri.
Facciamo finta di credere alla favola che guadagni 400 dollari alla settimana in quel cesso.
Segjum ađ ég lifi í ūessum sama draumaheimi... ūar sem ūú ūénar 400 dali á viku í ūessu greni.
Riuscite a immaginarvi una coppia di cristiani maturi che vuole avere un matrimonio “regale” con un ricevimento sfarzoso, da favola?
Gætirðu ímyndað þér að þroskuð kristin brúðhjón myndu vilja halda „konunglegt“ brúðkaup og íburðamikla veislu með ævintýrablæ?
Morale della favola?
Hver er niðurstaðan?
Perché non vogliamo raccontarvi favole.
Ég vil ekki reyna ađ fegra ūetta.
Quindi, morale della favola, ho trascorso un anno nel Sudest Asiatico.
Svo ađ allt í allt eyddi ég ári í Suđaustur-Asíu.
Devi smetterla di vivere in una favola, Shrek.
Tímabært ađ ūú hættir ađ lifa í ævintũri, Shrek.
Come una favola raccontata da un idiota piena di frastuono e di impeti, ma che non vuole dir nulla.
Stutt lygasaga, sögđ af vitfirringi, haldlaust geip, ķráđ, sem merkir ekkert.
Cinquant'anni da favola.
50 ára saga öflugs knattspyrnufélags.
Lui e mia madre erano già insoddisfatti perché gli ecclesiastici locali parlavano di certe parti della Bibbia come di favole.
Þau mamma voru bæði orðin óánægð með prestinn á staðnum en hann taldi hluta Biblíunnar vera tómar goðsagnir.
Ci si aspetta poi che le proprie saranno nozze da favola.
Síðan á að halda stórt og flott brúðkaup.
Siete una favola!
Ūiđ eruđ stķrglæsilegar.
Anche se vanno in chiesa di tanto in tanto, essi considerano il racconto biblico relativo ad Adamo ed Eva una favola o un mito.
Þótt þeir fari stundum í kirkju telja þeir frásögn Biblíunnar af Adam og Evu vera hreina þjóðsögu.
Favole del genere sono estranee al “modello di sane parole” proclamato dai fedeli servitori di Dio.
Slíkar ævintýrasögur geta ekki samrýmst ‚fyrirmynd heilnæmu orðanna‘ sem trúfastir þjónar Guðs boðuðu.
Ma se una favola è vera, non sarebbe un fatto?
En ef ævintýri er raunverulegt væri það þá ekki staðreynd?
Il mio primo racconto è un racconto di avvertimento che ci ricorda che non tutti gli sforzi delle madri hanno un finale da favola, almeno non subito.
Fyrsta frásögnin er aðvarandi og minnir okkur á að ekki fá allar tilraunir mæðra farsælan söguendi, að minnsta kosti ekki þegar í stað.
Nel XVIII secolo, quando un sinodo ecclesiastico tentò di definire il limbo “una favola pelagiana”, papa Pio VI emanò una bolla papale che condannava il sinodo come eretico.
Þegar kirkjuþing á 18. öld reyndi að lýsa kenninguna um forgarða vítis sem „Pelagíusar-arfsögn“ gaf Píus páfi VI út páfabréf þar sem hann fordæmdi kirkjuþingið fyrir trúvillu.
Facciamo finta di credere alla favola che...... guadagni # dollari alla settimana in quel cesso
Segjum að ég lifi í þessum sama draumaheimi... þar sem þú þénar # dali á viku í þessu greni
E quando accennano a soggetti che hanno relazione con la scienza, le loro parole sono precise e assolutamente libere dalle antiche teorie “scientifiche” che si rivelarono semplici favole.
Þegar þeir minnast á mál sem tengjast vísindum eru orð þeirra líka nákvæm og algerlega laus við fornar „vísindalegar“ kenningar sem reyndust vera goðsagnir einar.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu favola í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.