Que signifie beat dans Anglais?

Quelle est la signification du mot beat dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser beat dans Anglais.

Le mot beat dans Anglais signifie frapper, battre, frapper, battre, battre, battre, rythme, crevé, claqué, vanné, beatnik, temps, bruit, battement, ronde, battre, battre, tirer des bords, arriver avant, battre, battre, être mieux que, devancer, être mieux que de faire , être préférable à faire, chercher partout, louvoyer, repousser, taper, tomber à torrents, faire baisser, faire baisser, démoraliser, vaincre, se branler, branler, battre, sortir (d'un championnat), passer à tabac, s'acharner, affluer, battre en retraite, battre rapidement en retraite, tourner autour du pot, tabasser, Beat Generation, battre à plate couture, battre à plates coutures, dégage !, dégager, repousser, repousser, poète de la Beat Generation, battre l'air, brasser du vent, chercher, casser la gueule de, faire l'apologie de, déjouer les pronostics, s'en sortir (comme ça), s'en tirer (comme ça), casser la gueule à, défoncer la gueule à, contourner les règles, passer à tabac, battre à mort, couper l'herbe sous le pied, rassembler l'équipage, dégainer plus vite que, être trop dur avec soi-même, défoncé, être trop dur avec soi-même, battre sa coulpe, tacot, mort, crevé, claqué, vanné, vidé, , dépasser de très loin, sortir des clous, en rythme, en patrouille, jouer en rythme, tressaillir, sauter un temps, à tue-tête, à s'en rompre les cordes vocales, sans sourciller, tu m'as coupé l'herbe sous le pied. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot beat

frapper

transitive verb (strike, pound) (une chose)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He beat the desk with his fist to try to get his point across.
Il a frappé le bureau du poing pour bien se faire entendre.

battre, frapper

transitive verb (hit [sb] repeatedly) (une personne)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The judge sentenced Willis to five years in jail for beating his victim with a baseball bat.
Le juge a condamné Willis à cinq ans de prison pour avoir rué de coups sa victime à l'aide d'une batte de base-ball.

battre

transitive verb (defeat) (vaincre)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The championship team are confident they can beat the challengers.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. L'équipe de Liverpool devrait battre ses adversaires sans l'ombre d'un problème.

battre

transitive verb (eggs: whisk) (Cuisine : des œufs,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Before you scramble eggs, you have to beat them.
Pour faire des œufs brouillés, il faut d'abord battre les œufs.

battre

transitive verb (wings: flap) (les ailes)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A hummingbird beats its wings many times a second.
Un oiseau-mouche bat des ailes de nombreuses fois par seconde.

rythme

noun (rhythm)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The dancers moved to the beat of the music.
Les danseurs suivaient le rythme de la musique.

crevé, claqué, vanné

adjective (US, informal, colloquial (exhausted) (familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
After a long day at work, Keith's father is beat when he comes home.
Après une longue journée de travail, le père de Keith rentre crevé (or: claqué, or: vanné).

beatnik

adjective (historical (beatnik)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Kerouac is the most famous of the Beat poets.
Kerouac est le plus célèbre des poètes beatniks.

temps

noun (musical note) (Musique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
You must remember to play harder on the accented beats.
N'oublie pas de bien marquer les temps.

bruit

noun (stroke, blow) (coup)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The beat of the workers' hammers gave Sue a headache.
Le bruit des coups de marteau des ouvriers donnait la migraine à Sue.

battement

noun (heartbeat) (de cœur)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
In her excitement, Fran could feel the beat of her heart.
Dans son excitation, Fran pouvait sentir les battements de son propre cœur.

ronde

noun (police officer's round) (police)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Officer Smith pounded the beat all day long.
L'agent Smith faisait sa ronde toute la journée.

battre

intransitive verb (heart: throb) (cœur)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The doctor listened to see if the man's heart was beating.
Le docteur vérifia si le cœur de l'homme battait toujours.

battre

intransitive verb (wings: flap) (ailes)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The eagle's wings did not beat as it glided through the air.
Les ailes de l'aigle ne battaient pas pendant qu'il planait dans les airs.

tirer des bords

intransitive verb (nautical: tack) (Nautique)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
There was a headwind so the sailors had to beat along the coast.
Comme il y avait un vent de face, les marins ont dû tirer des bords le long de la côte.

arriver avant

transitive verb (informal (arrive before)

I bet we will beat you! We drive much faster.
Je parie qu'on va arriver avant vous ! On roule beaucoup plus vite.

battre

transitive verb (tap out: a rhythm) (Musique)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The drummer beat the rhythm on the bass drum.
Le batteur a battu la mesure sur la grosse caisse.

battre

transitive verb (metal: flatten) (le métal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The craftsman beat the piece of metal until it was very thin.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Il faut battre le fer tant qu'il est encore chaud.

être mieux que

transitive verb (slang (be preferable)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Nothing beats a chocolate cake fresh from the oven.
Rien n'est meilleur qu'un gâteau au chocolat qui sort du four.

devancer

transitive verb (arrive before)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Thompson beat the other runners to the finish line.
Thompson a devancé les autres coureurs sur la ligne d'arrivée.

être mieux que de faire , être préférable à faire

transitive verb (slang (be preferable)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Playing in a band as a professional musician beats doing a boring office job. Sitting here in the coffee shop with you sure beats working!
Jouer dans un groupe en tant que musicien professionnel est mieux que de faire un travail de bureau ennuyeux. // Rester ici à boire un café avec toi, c'est carrément mieux que travailler.

chercher partout

phrasal verb, intransitive (search thoroughly, scour)

louvoyer

phrasal verb, intransitive (nautical: tack into the wind) (Nautique)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

repousser

phrasal verb, transitive, separable (push, repel)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
We were able to beat back the flames before they reached the house.
Nous avons réussi à repousser les flammes avant qu'elles n'atteignent la maison.

taper

phrasal verb, intransitive (sun: shine brightly and hot) (soleil)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The sun was beating down on our backs.
Le soleil nous tapait dans le dos.

tomber à torrents

phrasal verb, intransitive (rain: pour heavily) (pluie)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The rain beat down so hard on the apple tree that in the morning half of the apples were on the ground.
La pluie est tellement tombée à torrents sur le pommier que la moitié des pommes étaient par terre au matin.

faire baisser

phrasal verb, transitive, separable (informal, figurative (negotiate lower price from)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Amy beat the seller down to £20 for the vase.
Amy a fait baisser le vendeur à 20 £ pour le vase.

faire baisser

phrasal verb, transitive, separable (informal, figurative (price: negotiate lower) (un prix)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
We beat the price down to $45.
Nous avons fait baisser le prix à 45 $.

démoraliser

phrasal verb, transitive, separable (informal, figurative (demoralize)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Doris admitted that life was beating her down.
Doris a admis que sa vie la démoralisait.

vaincre

phrasal verb, transitive, separable (figurative (suppress)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Deborah beat down her fear of flying and got on the plane to visit her daughter in Australia.
Deborah a vaincu sa phobie de l'avion en embarquant pour l'Australie pour rendre visite à sa fille.

se branler

phrasal verb, intransitive (vulgar, slang (masturbate) (vulgaire)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
He managed to beat off without his roommate hearing.
Il s'est démerdé pour se branler sans que son colocataire l'entende.

branler

phrasal verb, transitive, separable (vulgar, slang (masturbate) (vulgaire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She was beating him off.
Elle était en train de le branler.

battre

phrasal verb, transitive, inseparable (strike: a rhythm) (le tempo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Rufus began beating out a rhythm on the drums.
Rufus s'est mis à battre le tempo à la batterie.

sortir (d'un championnat)

phrasal verb, transitive, separable (US, informal (outdo competitor) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The other team beat us out for the championship.
L'équipe adverse nous a éliminés du championnat.

passer à tabac

phrasal verb, transitive, separable (informal (assault)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A group of youths beat Henry up.
Un groupe de jeunes a tabassé Henry.

s'acharner

verbal expression (figurative (pursue a hopeless cause)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
I tried to convince him to come with us, but felt that I was beating a dead horse.
J'ai essayé de le convaincre de venir avec nous mais j'ai bien senti que je perdais mon temps.

affluer

verbal expression (figurative (be keen to meet with [sb])

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
If you have a good idea, investors will beat a path to your door.
Si tu disposes d'une bonne idée, les investisseurs vont se ruer à ta porte.

battre en retraite, battre rapidement en retraite

noun (figurative (withdraw quickly)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tourner autour du pot

verbal expression (figurative (avoid getting to the point) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Stop beating around the bush and give me the real reason!
Arrête de tourner autour du pot et donne-moi la vraie raison !

tabasser

verbal expression (physically beat [sb] severely) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

Beat Generation

noun (historical (1950s beatniks) (démographie, anglicisme)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

battre à plate couture, battre à plates coutures

verbal expression (defeat)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

dégage !

interjection (slang (go away) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
No, I won't give you any money. Now, beat it!
Non, je ne te donnerai pas d'argent. Maintenant, dégage !

dégager

verbal expression (slang (leave, go) (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The police showed up and we knew it was time to beat it.
La police est arrivée et on a su qu'il était temps de dégager (or: de se casser).

repousser

(repel, fight back)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The pensioner fought back and succeeded in beating off his attackers.
La personne âgée s'est défendue et a réussi à repousser ses attaquants.

repousser

(figurative (defeat)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He managed to beat off intense criticism from both left and right en route to the nomination.
Il a réussi à repousser les intenses critiques à la fois de la droite et de la gauche dans sa route pour la nomination.

poète de la Beat Generation

(type of poet)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

battre l'air

verbal expression (wings, etc.: flap) (aile)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

brasser du vent

verbal expression (figurative (attempt and fail repeatedly) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

chercher

verbal expression (figurative (search)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

casser la gueule de

verbal expression (slang, figurative, vulgar (beat physically) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
He threatened to beat the crap out of me if I didn't pay him by the end of the week.
Il a menacé de me casser la gueule si je ne le payais pas avant la fin de la semaine.

faire l'apologie de

verbal expression (figurative (promote)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The environmental activist goes around the world beating the drum for energy reform.
Les écologistes font l'apologie des énergies renouvelables.

déjouer les pronostics

verbal expression (do [sth] unlikely)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Joseph beat the odds and recovered from his cancer.
John a déjoué les pronostics et guéri du cancer.

s'en sortir (comme ça), s'en tirer (comme ça)

verbal expression (slang (escape blame, be acquitted)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

casser la gueule à, défoncer la gueule à

verbal expression (slang, figurative, vulgar (beat physically) (familier, vulgaire)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
We got into a fistfight and he beat the s*** out of me.

contourner les règles

verbal expression (find a way around rules)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

passer à tabac

verbal expression (figurative (give [sb] a severe physical beating)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

battre à mort

verbal expression (cause death by hitting repeatedly)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The thieves beat the man to death in order to steal his wallet.
Les voleurs ont battu l'homme à mort pour lui dérober son portefeuille.

couper l'herbe sous le pied

verbal expression (informal (do [sth] before [sb] else) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I was about to give the answer but she beat me to it.
J'allais donner la réponse mais elle m'a coupé l'herbe sous le pied.

rassembler l'équipage

verbal expression (nautical: summon crew)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

dégainer plus vite que

verbal expression (figurative (be faster than [sb])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être trop dur avec soi-même

verbal expression (figurative, informal (feel guilty or bad)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
It was just an honest mistake, so you shouldn't beat yourself up about it.
C'était une erreur bien involontaire alors ne sois pas trop dur avec toi-même.

défoncé

adjective (US, slang (vehicle: in poor condition) (voiture)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Rick drives a beat-up pickup truck.
Rick conduit un pick-up défoncé.

être trop dur avec soi-même

verbal expression (US, informal (feel guilty or bad)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

battre sa coulpe

verbal expression (display sorrow) (littéraire)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tacot

noun (US, slang (car in poor condition) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I love my beat-up car, even though it´s covered in dents and scratches.
J'adore mon tacot même s'il est couvert de bosses et d'égratignures.

mort, crevé, claqué, vanné, vidé

adjective (informal (completely exhausted) (familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

noun (music: change in rhythm, bass)

dépasser de très loin

verbal expression (figurative, slang (be far superior to)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Those coffee éclairs are delicious, but the chocolate ones knock them into a cocked hat.

sortir des clous

verbal expression (be unconventional) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

en rythme

expression (in the correct rhythm, tempo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

en patrouille

expression (on patrol)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

jouer en rythme

verbal expression (music) (Musique)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tressaillir

verbal expression (figurative (heart: miss a beat with excitement) (cœur)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

sauter un temps

verbal expression (rhythm: miss a beat)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

à tue-tête, à s'en rompre les cordes vocales

expression (US, informal, figurative (to a high degree) (crier...)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

sans sourciller

expression (without stopping or hesitating)

tu m'as coupé l'herbe sous le pied

expression (you did it first)

I was going to order a pizza, but you beat me to it.
J'allais commander une pizza mais tu m'as coupé l'herbe sous le pied.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de beat dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de beat

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.