Que signifie burn dans Anglais?

Quelle est la signification du mot burn dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser burn dans Anglais.

Le mot burn dans Anglais signifie brûler, dépenser, brûler, brûlure, coup de soleil, zone brûlée, brûlure, morsure, repartie (cinglante), réponse (cinglante), remarque piquante, pique, brûler, brûler, brûler, brûler, bouillir, bouillonner, brûler, brûler en enfer, prendre un coup de soleil, attraper un coup de soleil, consommer, faire voir rouge à, mettre la pâtée à, graver, calciner, être consumé, brûler, brûler, consumer, se consumer, s'éteindre, s'épuiser, être brûlant, faire bouillir, bouillir (de rage, de colère), brûler les doigts, brûler vivant, brûler, ravager, détruire, maquiller, brûler, brûler, brûler, s'évaporer, brûler la chandelle par les deux bouts, travailler jusque très tard dans la nuit, mourir brûlé, être réduit en cendres, réduire en cendres, tortiller ses arrières, avoir été échaude, s'épuiser, brûlure chimique, brûlure indienne, brûlure au premier degré, brûlure de congélation, brûlure due à un frottement, brûlure par friction, avoir de l'argent à ne plus savoir qu'en faire, argent à ne plus savoir qu'en faire, colère montante. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot burn

brûler

transitive verb (set afire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He burned the documents so nobody would ever see them.
Il brûla les documents pour que personne ne puisse jamais les voir.

dépenser

transitive verb (energy, calories) (figuré : de l’énergie)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Let the kids run around so they burn all their energy.
Laissez courir les enfants pour qu'ils dépensent toute leur énergie.

brûler

intransitive verb (be on fire)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The log in the fireplace will burn for three hours.
La bûche dans la cheminée va flamber pendant trois heures.

brûlure

noun (injury) (blessure)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The burn took a week to heal.
La brûlure a pris une semaine pour guérir.

coup de soleil

noun (sunburn) (du soleil)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He got a bad burn while lying in the sun at the pool yesterday.
Il a pris un mauvais coup de soleil hier, allongé au bord de la piscine.

zone brûlée

noun (scorched mark, area)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
In the field, you could see the burn that the lightning had caused.
Dans les champs, on pouvait voir la zone brûlée par la foudre.

brûlure, morsure

noun (feel as if from fire) (impression de brûlure)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The burn from a cold wind can be painful.
La brûlure d'un vent froid peut être douloureuse.

repartie (cinglante), réponse (cinglante), remarque piquante, pique

noun (figurative, slang (witty insult)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Liz came out with an amazing burn and Andy looked humiliated.
Liz a bien cassé Andy, qui avait l'air humilié.

brûler

intransitive verb (undergo combustion)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Charcoal will burn slowly, with no flames visible.
Le charbon de bois se consume lentement et ne fait pas de flamme.

brûler

intransitive verb (glow, be illuminated) (émettre une lumière)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The lantern burned all night long.
La lanterne a brûlé toute la nuit.

brûler

intransitive verb (emit heat) (émettre de la chaleur)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The hot coals continue to burn after the fire goes out.
Les braises continuent à brûler une fois le feu éteint.

brûler

intransitive verb (cause a stinging sensation) (causer une sensation de piqûre)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
His arms burned after lifting weights for an hour.
Ses bras le brûlaient après avoir soulevé des poids pendant une heure.

bouillir, bouillonner

intransitive verb (feel anger) (figuré : être en colère)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
He was still burning about the subject two weeks later.
Il bouillait encore deux semaines après cette affaire.

brûler

intransitive verb (become overcooked) (Cuisine)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Remember to take the chicken off the stove; don't let it burn this time!
N’oublie pas de retirer le poulet du four pour ne pas qu’il brûle cette fois-ci !

brûler en enfer

intransitive verb (slang, figurative (be executed) (argot)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I want to see that criminal burn!
Je veux voir ce criminel brûler en enfer.

prendre un coup de soleil, attraper un coup de soleil

intransitive verb (be sunburned)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Be careful! Don't burn on the beach, or you won't be able to go in the water.
Attention ! Ne prends pas (or: N'attrape pas) de coups de soleil sur la plage ou tu ne pourras plus te baigner.

consommer

transitive verb (combust fuel) (du carburant)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The plane must have burned a thousand litres by now.
L'avion a dû consommer près de mille litres de carburant jusqu'ici.

faire voir rouge à

transitive verb (US, slang, figurative (make angry) (familier : mettre en colère)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The thought that John is dating his ex-girlfriend really burns him.
L'idée que John puisse donner un rancard à son ex l'a vraiment énervé.

mettre la pâtée à

transitive verb (US, slang (sports: beat, score against) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The Bulls really burned the Knicks in last night's basketball game!
Les Bulls ont vraiment mis la pâtée aux Knicks hier soir au basket !

graver

transitive verb (record on CD) (un CD)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I'll burn the music on a CD for you.
Je vais te graver ça sur un CD.

calciner

transitive verb (scorch)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The area was like a desert. The sun's heat had burned all the vegetation.
La zone ressemblait à un désert. La canicule avait calciné toute la végétation.

être consumé

phrasal verb, intransitive (be destroyed by fire)

Tout l'immeuble a été consumé par les flammes.

brûler

phrasal verb, intransitive (stay alight)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

brûler, consumer

phrasal verb, transitive, separable (destroy by fire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

se consumer, s'éteindre

phrasal verb, intransitive (candle, bulb: be used up) (bougie, chandelle)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The candle has completely burnt out.
La bougie s'est complètement consumée.

s'épuiser

phrasal verb, intransitive (figurative (person: suffer overexhaustion)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Derek burnt out after working for so many months without a break.
Derek s'est épuisé après des mois de travail sans interruption.

être brûlant

phrasal verb, intransitive (US, slang, figurative (have a high fever)

When Cathy felt her son's forehead, he was burning up.

faire bouillir

phrasal verb, transitive, separable (US, slang, figurative (make [sb] very angry) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
It burns me up to see that man making my mum cry.

bouillir (de rage, de colère)

phrasal verb, intransitive (US, slang, figurative (be very angry) (figuré)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il s'est emporté en apprenant qu'il avait été dupé.

brûler les doigts

verbal expression (US (eager to spend money)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

brûler vivant

(kill [sb] with fire)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

brûler

(be destroyed by fire)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The factory burnt down in a fire that killed 11 workers.
L'usine a brûlé et a tué 11 ouvriers.

ravager, détruire

(destroy by fire) (feu)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A fire burnt the hotel down.
Un incendie a réduit l'hôtel en cendres.

maquiller

(photography) (Photographie)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

brûler

(use up: energy) (des calories)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
This exercise is a good way of burning off calories.
Cet exercice est un bon moyen de brûler des calories.

brûler

(remove by fire) (du bois)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
One method of cleaning up an oil spill is to burn off the oil.
Un moyen de nettoyer une tache d'huile est de brûler l'huile.

brûler

(cause to evaporate)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

s'évaporer

(mist, haze: evaporate)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The haze started to burn off as the sun grew warmer.
La brume a commencé à s'évaporer quand le soleil est devenu plus chaud.

brûler la chandelle par les deux bouts

verbal expression (figurative (work too hard, exhaust yourself) (figuré : faire en excès)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

travailler jusque très tard dans la nuit

verbal expression (figurative (work late at night)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

mourir brûlé

verbal expression (die by fire)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être réduit en cendres

verbal expression (be destroyed by fire)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The house burnt to the ground.
La maison a été réduite en cendres.

réduire en cendres

verbal expression (destroy by fire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The fire burned the hotel to the ground.
L'incendie a réduit l'hôtel en cendres.

tortiller ses arrières

verbal expression (figurative (eliminate possibility of retreat)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir été échaude

verbal expression (figurative (suffer off-putting consequences)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

s'épuiser

verbal expression (person: suffer overexhaustion)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

brûlure chimique

noun (injury from corrosive substance)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Sodium hydroxide can cause a nasty chemical burn.

brûlure indienne

noun (informal (twisting [sb]'s arm)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He made his brother cry by giving him a Chinese burn.
Julien a fait pleurer son frère en lui faisant une brûlure indienne.

brûlure au premier degré

noun (on outer layer of skin)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

brûlure de congélation

noun (discolouration on frozen foods)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
When frozen food dries out on the surface we call it freezer burn.

brûlure due à un frottement, brûlure par friction

noun (injury: abrasion)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

avoir de l'argent à ne plus savoir qu'en faire

verbal expression (figurative (have more money than you need)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

argent à ne plus savoir qu'en faire

noun (figurative (more money than you need)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Expensive kitchen gadgets are fine for those with money to burn.
Les gadgets de cuisine coûteux sont biens pour ceux qui ont de l'argent à ne plus savoir qu'en faire.

colère montante

noun (figurative (gradual building up of anger)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de burn dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de burn

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.