Was bedeutet spinta in Italienisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes spinta in Italienisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von spinta in Italienisch.
Das Wort spinta in Italienisch bedeutet jmdn/ schieben, drücken, austragen, schieben, jmdn antreiben, schieben, schubsen, jdm in den Hintern treten, anregen, antreiben, etwas treiben, vorwärts drängen, etwas schieben, antreiben, alles aus sich herausholen, durchdrücken, hineindrängeln, wegschubsen, anspornen, stoßen, /jmdm eine Stoß verpassen, in reindrücken, jemanden antreiben, anregen, jemanden anfeuern, jmdn reizen, in jnd fahren, schubsen, anrempeln, anspornen, etwas erhöhen, jmdn dazu bringen zu tun, antreiben, herausstrecken, vorantreiben, anfeuern, jemanden antreiben, etwas drücken, Stoß, Schubser, Stoßen, Anstoß, Antrieb, Schubser, Tatkraft, Anstoß, Anreiz, Anstoß, Heben, Erhöhung, Entschlossenheit, Druckkraft, treibende Kraft, Gewicht, Hilfe, Stoß, unanständig, anstößig, derb, anzüglich, gewagt, frech, heiß, jmdn bedrängen zu tun, jmdn auf die falsche Fährte führen, um zu tun, rudern, rudern, aus dem Weg schubsen, drängeln, etwas befürworten, rangieren, jmdn verleiten, etwas hochdrücken, vorschieben, hervorholen, nach außen drücken, jmdn zu auffordern, auf etwas drängen, etwas zurückschieben, zu etwas bringen, jemanden zu etwas motivieren, anspornen, in Bewegung bringen, jemanden ermutigen etwas zu tun, etwas lenken, zu drängen, jmdn dazu bringen zu tun, schmeißen, ein Boot mit einer Bootstange anschieben, jemanden abturnen, jemanden führen, hineinzwängen, in jmdm hervorrufen, jmdn in locken, wegschieben, auf Touren bringen, jmdn zu in Versuchung führen, auffordern, etwas runterrollen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes spinta
jmdn/ schiebenverbo transitivo o transitivo pronominale (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Se vuoi uscire devi spingere la porta invece di tirarla. L'uomo sgarbato spinse la gente di lato. Wenn du hier raus willst, musst du die Tür schieben, nicht ziehen. |
drückenverbo transitivo o transitivo pronominale (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Ha spinto il tavolo per farlo muovere. Er drückte gegen den Tisch, um ihn zu bewegen. |
austragenverbo intransitivo (specifico: parto) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
schieben
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Robert spinse la porta con la spalla e finalmente riuscì ad aprirla. Robert schob die Tür mit seiner Schulter und schaffte es endlich, sie zu öffnen. |
jmdn antreiben(figurato: stimolare, esortare) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Maria parlò con il cuore in mano, ignara di cosa la spingesse, ma incapace di trattenersi dal farlo. |
schiebenverbo intransitivo (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Tutti stavano spingendo ma non successe nulla, l'albero caduto non si muoveva. Jeder hat geschoben, aber es brachte nichts; der umgefallene Baum wollte sich nicht bewegen. |
schubsenverbo transitivo o transitivo pronominale (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Helen spinse la sedia fuori dai piedi. Helen stieß den Stuhl aus ihrem Weg. |
jdm in den Hintern treten(figurato) (uga, übertragen) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Mikes Freunde mussten ihm ein paar mal in den Hintern treten, damit er sich auf einen neuen Job bewarb. |
anregen, antreiben(suggerire) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Che cosa ti ha spinto a fare l'attore? |
etwas treibenverbo transitivo o transitivo pronominale (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Hanno spinto i tronchi giù per il fiume. |
vorwärts drängen
|
etwas schiebenverbo transitivo o transitivo pronominale (veicoli con ruote) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Steve spinse il passeggino sul marciapiede. |
antreibenverbo transitivo o transitivo pronominale (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
alles aus sich herausholen(figurato) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) A volte gli atleti olimpici spingono troppo in allenamento e si fanno male. |
durchdrückenverbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (übertragen) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Il sindaco sta cercando di forzare l'approvazione della legge in consiglio. |
hineindrängelnverbo transitivo o transitivo pronominale |
wegschubsenverbo transitivo o transitivo pronominale (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) La folla lo spinse verso la metropolitana. |
anspornenverbo transitivo o transitivo pronominale (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Ci vorrà ben altro per spingerli all'azione. |
stoßenverbo transitivo o transitivo pronominale (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Tina diede una spinta a Bernard per toglierlo di mezzo. Il giocatore di rugby spintonò l'avversario. Der Rugbyspieler rammte seinen Gegner weg. |
/jmdm eine Stoß verpassenverbo transitivo o transitivo pronominale (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Un altro passeggero del treno inciampò colpendo il braccio di Paula e facendole rovesciare la tazza di tè che teneva in mano. Das Auf und Ab des Autos auf dem steinige Weg schüttelte die Insassen durch. |
in reindrückenverbo transitivo o transitivo pronominale (informell) Paul ha provato a spingere un dollaro nel distributore automatico ma non c'è riuscito. Paul versuchte einen Euro in den Automaten reinzudrücken, doch es klappte nicht. |
jemanden antreibenverbo transitivo o transitivo pronominale (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Il desiderio di Ian di essere il migliore è ciò che lo motiva. |
anregen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
jemanden anfeuern
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) I tifosi gridavano slogan per la loro squadra, incitandola. |
jmdn reizen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Il giudice ha inflitto ai rivoltosi condanne più leggere di quelle inflitte ai capibanda che li incitavano. |
in jnd fahren
Che cosa ti ha istigato a fare questo disordine? Was zum Henker ist nur in dich gefahren, dass du so ein Chaos veranstaltest? |
schubsen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) A Hannah non piace quando le persone le sgomitano contro e per questo evita i posti affollati. |
anrempeln
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
anspornenverbo transitivo o transitivo pronominale (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Consiglierei sempre a chiunque di imparare una nuova lingua: è molto gratificante. Ich sporne alle Leute an, eine neue Sprache zu lernen. Es lohnt sich. |
etwas erhöhenverbo transitivo o transitivo pronominale (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Rick spinse Amy fuori dall'acqua. Rick hievte Amy aus dem Wasser heraus. |
jmdn dazu bringen zu tun(ugs) (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Come possiamo spronare gli studenti a lavorare di più? Wie können wir die Studenten dazu bringen, härter zu arbeiten? |
antreiben
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Cosa sospinge queste microscopiche creature sull'acqua? Was treibt diese winzigen Kreaturen an, wenn sie durchs Wasser gleiten? |
herausstreckenverbo transitivo o transitivo pronominale (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
vorantreiben(figurato) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) La nuova legge è stata sospinta dalla paura di un'immigrazione di massa. |
anfeuernverbo transitivo o transitivo pronominale (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
jemanden antreiben(figurato) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) L'entusiasmo del nuovo direttore ha galvanizzato il team. |
etwas drückenverbo transitivo o transitivo pronominale (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Ha spinto il pulsante per suonare il campanello. Sie drückte auf den Knopf zum Klingeln. |
Stoßsostantivo femminile (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) La spinta all'auto alla fine l'ha fatta muovere. Der Stoß gegen das Auto, brachte es zum rollen. |
Schubser
(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) La spinta di Edward fece sbilanciare Larry. Edwards's Schubser brachte Larry aus dem Gleichgewicht. |
Stoßensostantivo femminile (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) La spinta ripetuta del macchinario ha fatto tremare le pareti dell'edificio. |
Anstoß, Antriebsostantivo femminile (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) |
Schubser
(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) La spinta di Larry ha fatto cadere Gerry. Larrys Schubser ließ Garry umfallen. |
Tatkraft
(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) La sua spinta per il successo lo ha portato a fare affari. |
Anstoß(motivazione) (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) |
Anreiz(figurato) (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) L'ottenimento dell'autorizzazione ha dato un grande impulso al progetto edilizio. |
Anstoß
(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) |
Heben
(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) New: Schwangere Frauen sollten vom schweren Heben Abstand halten. |
Erhöhung
(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) Jakie ha usato una pila di libri come supporto per raggiungere l'ultimo scaffale. Jackie benutzte einen Stapel Bücher als Erhöhung, um die oberste Regalreihe zu erreichen. |
Entschlossenheitsostantivo femminile (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) |
Druckkraftsostantivo femminile (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) Gli ingegneri lavoravano sulla propulsione del razzo. |
treibende Kraftsostantivo femminile L'attrice è stata la spinta per il rimodernamento del teatro. |
Gewicht
(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) La spinta per un miglior servizio al cliente ha aiutato l'azienda a crescere. Das Gewicht lag auf gutem Kundenservice und hatte der Firma geholfen, zu wachsen. |
Hilfe(figurato) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) |
Stoß
(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) Audrey rovesciò il tè a causa dello spintone datole dal collega. |
unanständig, anstößig(figurato: contenuto sessuale) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Gli piacciono le riviste con foto spinte di donne. Er mag Zeitschriften mit unanständigen (od: anstößigen) Bildern von Frauen. |
derb(übertragen) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) I commenti audaci di Josie hanno sconvolto tutti i presenti al tavolo. Josie's derbe Kommentare schockierten alle am Tisch. |
anzüglichaggettivo (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) |
gewagtaggettivo (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Questo film è troppo spinto per i bambini. |
frechaggettivo (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Mia madre mi ha messo in guardia dalle ragazze provocanti. Mama hat mich vor frechen Mädels gewarnt. |
heiß(umgangssprachlich) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Jackie adora leggere romanzi erotici. |
jmdn bedrängen zu tunverbo transitivo o transitivo pronominale (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) L'ha spinta ad andare al supermercato con lui. Er bedrängte sie, mit ihm zum Laden zu gehen. |
jmdn auf die falsche Fährte führen, um zu tun(a credere o fare [qlcs] di sbagliato) (übertragen) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Non farti convincere dai politici che la proposta è nel miglior interesse del paese. |
rudern
(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Continuate a remare! Dobbiamo raggiungere la costa entro quindici minuti. |
rudern
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Ha remato più forte che poteva per cercare di vincere la gara. |
aus dem Weg schubsenverbo transitivo o transitivo pronominale (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Corse giù per il corridoio della scuola spingendo da parte le persone che si trovava davanti. |
drängelnverbo transitivo o transitivo pronominale (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Julie ha scostato i rovi per passare senza graffiarsi. // I fan si scostavano a vicenda per farsi posto sotto il palco. |
etwas befürworten
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Raccomanda di ritornare al vecchio modello di impresa. Er befürwortet eine Rückkehr zum alten Geschäftsmodell. |
rangierenverbo transitivo o transitivo pronominale (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Gli operai hanno spinto al lato della strada la vecchia auto guasta. |
jmdn verleitenverbo transitivo o transitivo pronominale (con lusinghe, inganno) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Non volevo andare alla festa, ma la mia migliore amica mi ha persuaso. |
etwas hochdrückenverbo transitivo o transitivo pronominale (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Questo reggiseno spinge il seno all'insù. |
vorschiebenverbo transitivo o transitivo pronominale (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Trevor entrò nel supermercato sospingendo il carrello. |
hervorholenverbo transitivo o transitivo pronominale (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
nach außen drücken
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) "Guarda quanto sono pieno" disse Dave spingendo la pancia all'infuori. |
jmdn zu auffordernverbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) Fai attenzione o le tue parole coraggiose potrebbero finire per spingere le persone alla rivolta. |
auf etwas drängen
|
etwas zurückschiebenverbo transitivo o transitivo pronominale (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Il bimbo di due anni allontanò la ciotola di porridge. |
zu etwas bringenverbo transitivo o transitivo pronominale (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) L'oratore incitò i minatori ad andare in sciopero. |
jemanden zu etwas motivieren
Dobbiamo motivare il nostro personale a generare più profitti. |
anspornenverbo transitivo o transitivo pronominale (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Mary non sopporta di dover spingere suo figlio a terminare i compiti. |
in Bewegung bringenverbo transitivo o transitivo pronominale (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Il declino improvviso delle vendite spinse il direttore a prendere provvedimenti. |
jemanden ermutigen etwas zu tunverbo transitivo o transitivo pronominale (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) L'insegnante li incoraggiava a discutere il libro in classe. Der Lehrer ermutigte sie, das Buch im Unterricht zu diskutieren. |
etwas lenkenverbo transitivo o transitivo pronominale (übertragen) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) I genitori di Beth la indirizzarono verso una carriera nella finanza. Beths Eltern lenkten sie in Richtung einer Karriere im Finanzwesen. |
zu drängen
L'insegnante di Helen la incoraggiò a fare domanda per un posto all'università. Helens Lehrer drängte sie dazu, sich auf einen Platz an der Universität zu bewerben. |
jmdn dazu bringen zu tunverbo transitivo o transitivo pronominale (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Il suo articolo mi ha spinto a scrivere una lettera al Times. Sein Artikel brachte mich dazu einen Brief an die Times zu schreiben. |
schmeißenverbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (ugs) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Il sedile del pilota lo spinse fuori dall'aereo quando il razzo lo colpì. |
ein Boot mit einer Bootstange anschiebenverbo transitivo o transitivo pronominale (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
jemanden abturnenverbo transitivo o transitivo pronominale (informell) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Con le sue continue scenate l'ha spinto ad andarsene da casa. Sie turnte ihn mit ihrer ständigen Nörgelei ab. |
jemanden führen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Il sacerdote induce la congregazione in preghiera. Der Priester führt die Gebete der Gemeinde an. |
hineinzwängen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Craig ha spinto il libro in mezzo ad altri due sullo scaffale. |
in jmdm hervorrufen(figurato) |
jmdn in lockenverbo transitivo o transitivo pronominale (con lusinghe, inganno) Il pedofilo spinse il bambino a entrare nella sua macchina. |
wegschiebenverbo transitivo o transitivo pronominale (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Il giocatore riuscì a respingere due avversari prima di essere buttato a terra. Dem Spieler gelang es, zwei Gegner wegzuschieben, ehe er auf dem Boden lag. |
auf Touren bringen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
jmdn zu in Versuchung führenverbo transitivo o transitivo pronominale (con lusinghe, inganno) (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Mio fratello riuscì a persuadermi a prestargli dei soldi. |
auffordernverbo transitivo o transitivo pronominale (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) I piatti erano sporchi e Helen cercò di pungolare Laura a questo proposito, che però rifiutò. |
etwas runterrollenverbo transitivo o transitivo pronominale (informell) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Dan fece rotolare la palla giù per la discesa. Dan rollte den Ball den Berg runter. |
Lass uns Italienisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von spinta in Italienisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Italienisch nicht kennen, nachschlagen können.
Verwandte Wörter von spinta
Aktualisierte Wörter von Italienisch
Kennst du Italienisch
Italienisch (italiano) ist eine romanische Sprache und wird von etwa 70 Millionen Menschen gesprochen, von denen die meisten in Italien leben. Italienisch verwendet das lateinische Alphabet. Die Buchstaben J, K, W, X und Y existieren nicht im italienischen Standardalphabet, aber sie erscheinen immer noch in Lehnwörtern aus dem Italienischen. Italienisch ist mit 67 Millionen Sprechern (15 % der EU-Bevölkerung) die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in der Europäischen Union und wird von 13,4 Millionen EU-Bürgern (3 %) als Zweitsprache gesprochen. Italienisch ist die Hauptarbeitssprache des Heiligen Stuhls und dient als Verkehrssprache in der römisch-katholischen Hierarchie. Ein wichtiges Ereignis, das zur Verbreitung des Italienischen beitrug, war Napoleons Eroberung und Besetzung Italiens im frühen 19. Jahrhundert. Diese Eroberung spornte einige Jahrzehnte später die Vereinigung Italiens an und brachte die Sprache der italienischen Sprache voran. Italienisch wurde zu einer Sprache, die nicht nur von Sekretären, Aristokraten und den italienischen Höfen, sondern auch von der Bourgeoisie verwendet wurde.