Was bedeutet ridere in Italienisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes ridere in Italienisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von ridere in Italienisch.

Das Wort ridere in Italienisch bedeutet lachen, ein Witz, abfeiern, Witze erzählen, etwas lustig finden, jemanden auslachen, lustig, Gelächter, zum Totlachen, sich vor Lachen kaum noch halten können, nicht witzig, nicht lustig, in Gelächter ausbrechen, sich über jemanden lustig machen, sich das Lachen verkneifen, jemanden ins Gesicht lachen, in schallendes Gelächter ausbrechen, laut loslachen, laut lachen, sich ins Fäustchen lachen, jmdn zum Lachen bringen, sich vor Lachen den Bauch halten, kichern, kichern, totlachen, jemandem Freude bereiten, sich über jemanden lustig machen, laut lachen, jmdn zum Lachen bringen, jmdn zum Lachen bringen, brüllen vor Lachen, kichern, prusten, laut lachen, vor Lachen brüllen, verhauen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes ridere

lachen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
È stata una bella serata e tutti alla festa hanno riso.

ein Witz

sostantivo maschile

Guarda che pettinatura ridicola! Che ridere!
Sieh dir den merkwürdigen Haarschnitt an! Was für ein Witz!

abfeiern

verbo intransitivo (Slang, übertragen)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Il nuovo comico ha fatto ridere il pubblico.

Witze erzählen

verbo intransitivo (fare battute divertenti)

Abbiamo scherzato tutta la notte.
Wir haben uns die ganze Nacht Witze erzählt.

etwas lustig finden

verbo intransitivo

Ridemmo tutti del film. Il mio ragazzo ride delle mie battute, anche quando non sono divertenti.
Wir fanden den Film alle lustig. Mein Freund lachte über meine Witze, obwohl sie nicht lustig waren.

jemanden auslachen

verbo intransitivo

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Vorrei che non ridessi di me, non è divertente!
Ich wünschte, du würdest mich nicht auslachen, es ist nicht lustig!

lustig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

Gelächter

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Le loro risate mi hanno tenuto sveglio per metà nottata.
Ihr Gelächter hielt mich die halbe Nacht wach.

zum Totlachen

locuzione aggettivale (figurato, informale)

sich vor Lachen kaum noch halten können

verbo intransitivo (informale)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nicht witzig, nicht lustig

(situazione grave)

A scivolare sul ghiaccio non c'è niente da ridere, potresti romperti il collo.

in Gelächter ausbrechen

verbo intransitivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Quando finalmente capì la barzelletta, Jim scoppiò a ridere.

sich über jemanden lustig machen

verbo intransitivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
I media attualmente ridono alle spalle del politico caduto in disgrazia.

sich das Lachen verkneifen

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Durante quello spettacolo orribile, riuscivo a stento a trattenermi dal ridere.

jemanden ins Gesicht lachen

verbo intransitivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Quando ha proposto un prezzo di 10.000 dollari per quella carretta, gli ho riso in faccia.
Als er vorschlug, dass ich 10.000$ für diesen Schrott zahle, lachte ich ihm ins Gesicht.

in schallendes Gelächter ausbrechen

verbo intransitivo

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Sono scoppiati a ridere alla vista del suo costume da clown.

laut loslachen

verbo intransitivo

Quella barzelletta mi ha fatto ridere fragorosamente.
Aufgrund diesen Witzes musste ich laut loslachen!

laut lachen

verbo intransitivo

Il pubblico è scoppiato a ridere quando il clown è caduto.

sich ins Fäustchen lachen

verbo intransitivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jmdn zum Lachen bringen

(informale)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich vor Lachen den Bauch halten

(figurato, informale)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

kichern

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Papà ha riso sommessamente alla sua stessa battuta.
Papa kicherte über seinen eigenen Witz.

kichern

verbo intransitivo

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Il bambini hanno riso sotto i baffi quando il loro compagno di classe ha fatto cadere il vassoio.

totlachen

verbo intransitivo

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Era così divertente che sono scoppiata a ridere.
Es war so lustig, ich habe mich totgelacht.

jemandem Freude bereiten

Le battute di John rallegrarono (or: divertirono) l'intera famiglia.
Johns Witze bereiteten der ganzen Familie Freude.

sich über jemanden lustig machen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Il comico cercò di prendersi gioco dell'uomo con gli occhiali.

laut lachen

verbo intransitivo

Jack rise fragorosamente alla battuta del comico.

jmdn zum Lachen bringen

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jmdn zum Lachen bringen

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
La barzelletta che mi ha raccontato mi ha fatto proprio piegare dal ridere.
Der Witz, der er erzählt hat, hat mich echt zum Lachen gebracht.

brüllen vor Lachen

verbo intransitivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Resero fragorosamente alle buffonate del clown.

kichern

verbo intransitivo

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

prusten

verbo intransitivo

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Dan rise con una risata nasale mentre cercava di non ridere apertamente.
Dan prustete, als er versuchte nicht laut loszulachen.

laut lachen

Bill lachte laut über Janets Witz.

vor Lachen brüllen

verbo intransitivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il pubblico rise rumorosamente alla barzelletta del comico.

verhauen

verbo intransitivo (teatro, set cinematografico, ecc.) (informell)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Fu necessario girare la scena tre volte perché gli attori scoppiavano sempre a ridere.

Lass uns Italienisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von ridere in Italienisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Italienisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Italienisch

Italienisch (italiano) ist eine romanische Sprache und wird von etwa 70 Millionen Menschen gesprochen, von denen die meisten in Italien leben. Italienisch verwendet das lateinische Alphabet. Die Buchstaben J, K, W, X und Y existieren nicht im italienischen Standardalphabet, aber sie erscheinen immer noch in Lehnwörtern aus dem Italienischen. Italienisch ist mit 67 Millionen Sprechern (15 % der EU-Bevölkerung) die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in der Europäischen Union und wird von 13,4 Millionen EU-Bürgern (3 %) als Zweitsprache gesprochen. Italienisch ist die Hauptarbeitssprache des Heiligen Stuhls und dient als Verkehrssprache in der römisch-katholischen Hierarchie. Ein wichtiges Ereignis, das zur Verbreitung des Italienischen beitrug, war Napoleons Eroberung und Besetzung Italiens im frühen 19. Jahrhundert. Diese Eroberung spornte einige Jahrzehnte später die Vereinigung Italiens an und brachte die Sprache der italienischen Sprache voran. Italienisch wurde zu einer Sprache, die nicht nur von Sekretären, Aristokraten und den italienischen Höfen, sondern auch von der Bourgeoisie verwendet wurde.