Vad betyder giro i Italienska?

Vad är innebörden av ordet giro i Italienska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder giro i Italienska.

Ordet giro i Italienska betyder snurra, svänga, vända, svänga, vända, snurra runt, vridning, vända, svänga, svänga in i ngt, svänga in på ngt, röra på sig, veva ngt, snurra, resa, svänga av, snurra runt, spela in, snurra runt, filma, köra omkring, sätta på, slå på, gira, spinna, spinna runt, rotera, cirkulera, svänga, rotera, cirkulera, gå runt, röra på sig, vända på ngt/ngn, snurra, snurra på ngt, röra sig fort, svänga, hänga med, snurra, svänga av, svänga, snurra, vända, växla, i omlopp, sköta, varv, vändning, bläddring, varv, vridning, vända, sväng, varv, resa, varv, rundtur, guidad tur, varv, varv, virvel, drill, liten åktur, tur, tripp, runda, tur, motorvarv, varv, promenad, runda, promenad, åktur, biltur, runda, varv, bedrägeri, svängning, tid, promenad med hund, umgängeskrets, grupp, utflykt, riff, klick, snurra runt, se till ngn, resa runt, driva omkring, surra, zick-zacka, gå runt ngt. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet giro

snurra

verbo intransitivo

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
I dischi di vinile girano sopra il piatto.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Istället för att gunga fram och tillbaka på gungorna fick barnen dem att snurra.

svänga

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Alla fine dell'isolato gira a sinistra.
Vid slutet av kvarteret, sväng vänster.

vända

verbo transitivo o transitivo pronominale

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Ha girato il vaso in modo che fronteggiasse la stanza.
Han vred på vasen så att den skulle vara vänd mot rummet.

svänga

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)

vända

verbo transitivo o transitivo pronominale (sottosopra)

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Ha girato il foglio di modo che non potessi vedere cosa c'era scritto.

snurra runt

vridning

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Sarebbe opportuno ruotare il vaso per poter vedere il motivo.

vända

verbo intransitivo

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Ci dirigeremo a nord dopo aver virato.

svänga

verbo intransitivo

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
La strada curvava.

svänga in i ngt, svänga in på ngt

verbo intransitivo

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Alla fine della strada, svolta nel vialetto.

röra på sig

(viaggiare: informale) (bildlig)

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Il mio lavoro mi consente di girare parecchio. Quest'anno sono stato in Corea, Australia e Sudafrica.

veva ngt

verbo transitivo o transitivo pronominale (una manovella)

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Questa torcia si alimenta girando la manovella.

snurra

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Gira la ruota più veloce che puoi.
Snurra hjulet så snabbt du kan.

resa

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Abbiamo girato l'Italia l'estate scorsa.

svänga av

(di veicolo: abbandonare una strada)

(partikelverb, intransitivt: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet. Intransitivt. T.ex. "somna om": "Han vaknade tidigt, men kunde somna om igen.")

snurra runt

(figurato: testa) (bildlig)

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Mark girò e girò finché non gli girò la testa.

spela in

verbo transitivo o transitivo pronominale (cinematografico)

(partikelverb, transitivt, oskiljbar: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet, oskiljbart. T.ex.: "kasta ut", "slå in". )
Stanno girando il film in Canada.
De spelar in filmen i Kanada.

snurra runt

verbo intransitivo (sbandamento)

(partikelverb, intransitivt: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet. Intransitivt. T.ex. "somna om": "Han vaknade tidigt, men kunde somna om igen.")
A Elena girava la testa mentre cercava di assorbire tutte le informazioni. // Queste montagne russe mi fanno girare la testa.

filma

(cinematografia)

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Hanno girato tutto il giorno ma hanno ottenuto le scene che volevano.

köra omkring

verbo intransitivo (in auto)

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Sally girava per la città a bordo della sua nuova macchina e salutava con la mano i suoi amici.

sätta på, slå på

verbo transitivo o transitivo pronominale (attivare)

(partikelverb, transitivt, oskiljbar: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet, oskiljbart. T.ex.: "kasta ut", "slå in". )
Ha girato l'interruttore e l'albero di Natale si è acceso.

gira

verbo transitivo o transitivo pronominale

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)

spinna, spinna runt

verbo intransitivo

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Il volano gira quando viene data corrente.
Svänghjulet spinner (or: spinner runt) när strömmen slås på.

rotera, cirkulera, svänga

verbo intransitivo

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
La luce diurna si muove intorno alla Terra mentre questa ruota.

rotera, cirkulera

verbo intransitivo

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Giri/min si riferisce alla velocità con cui un disco gira sul piatto.

gå runt

verbo intransitivo

Il bebè vide il coperchio roteare e rise. // Ciascuno dei cavalli accuratamente dipinti divenne visibile mentre la giostra girava.

röra på sig

verbo intransitivo

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)

vända på ngt/ngn

verbo transitivo o transitivo pronominale

(partikelverb, transitivt, oskiljbar: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet, oskiljbart. T.ex.: "kasta ut", "slå in". )
Lo chef girò l'omelette per rosolare appena l'altra parte.

snurra

verbo transitivo o transitivo pronominale

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Dan girò il tappo del barattolo per aprirlo.
Dan skruvade på burklocket för att öppna det.

snurra på ngt

röra sig fort

(muoversi energeticamente)

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Mary girò per tutta la casa alla ricerca delle chiavi.

svänga

verbo intransitivo

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Devi girare a sinistra al bivio.
Du måste svänga vänster vid vägskälet.

hänga med

verbo intransitivo (colloquiale) (vardaglig)

Gira con un le persone sbagliate.

snurra

verbo intransitivo

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
La banderuola segnavento roteava nel vento.

svänga av

verbo intransitivo

(partikelverb, intransitivt: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet. Intransitivt. T.ex. "somna om": "Han vaknade tidigt, men kunde somna om igen.")
Una volta raggiunto l'albero, gira a sinistra.

svänga

verbo intransitivo

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
La porta ruotò e si chiuse mentre la finestra roteò spalancandosi.

snurra

verbo transitivo o transitivo pronominale

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Henry afferrò il braccio di Rick e lo girò verso la casa.

vända

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Tim vände kortet för att titta på baksidan.

växla

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Ian azionò l'interruttore e la luce si accese.

i omlopp

(diceria, voce)

ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Det går rykten om att företaget ska säljas.

sköta

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Maria lät datorprogrammet köra över natten.

varv

sostantivo maschile

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Ogni giro di ruota fornisce energia al mulino.

vändning, bläddring

sostantivo maschile

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Il romanzo finiva in un giro di pagina.

varv

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Dai un altro giro in modo che la bobina sia tutta avvolta attorno al rocchetto.

vridning

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Due giri di filo attorno al palo dovrebbero bastare.

vända, sväng

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Facciamo un giro dell'isolato per prendere una pausa dal lavoro.

varv

sostantivo maschile

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

resa

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Abbiamo fatto un giro per l'Europa l'estate scorsa.

varv

sostantivo maschile

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Il pilota in testa ha avuto un incidente al quarto giro.
Föraren i ledningen kraschade på sitt fjärde varv.

rundtur, guidad tur

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Vieni, ti faccio fare il giro della nostra casa.

varv

sostantivo maschile

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Monica ha corso sei giri di pista.
Monica sprang sex varv på banan.

varv

sostantivo maschile (sport, pista)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Ha stabilito il record di velocità sul giro singolo.

virvel

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

drill

sostantivo maschile (musicale)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

liten åktur

sostantivo maschile (colloquiale, breve viaggio) (vardagligt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Saliamo in macchina e facciamo un giro in campagna.
Vi sätter oss i bilen och tar en tur på landet.

tur, tripp

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Facciamo un giro in campagna.

runda

sostantivo maschile (bar, bevande)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Cameriere! Un altro giro di bevande!

tur

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Andiamo a fare un giro del porto oggi.

motorvarv, varv

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Il motore compie cento rotazioni al secondo.

promenad

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

runda

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Utrikesministrarna gick in på sin tredje runda förhandlingar.

promenad

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Sentendo il bisogno di un po' di aria fresca ed esercizio, Lydia decise di andare a fare una passeggiata.
Lydia kände ett behov av frisk luft och motion och bestämde sig för att gå på en promenad.

åktur, biltur

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Andiamo a fare una gita in campagna.

runda

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

varv

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Il ballerino ha fatto due rotazioni in aria prima di atterrare.

bedrägeri

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Vincent è coinvolto in qualche tipo di racket e ne ha ricavato un sacco di soldi.

svängning

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Era fermo immobile e poi con una svolta improvvisa se n'è andato.

tid

(di tempo)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Under en tidsrymd (or: tidrymd) av några dagar uppfördes huset.

promenad med hund

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

umgängeskrets

(di amici)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

grupp

(di amici)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Sono stato tutto il pomeriggio al centro commerciale col mio giro.

utflykt

(colloquiale)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

riff

sostantivo maschile (musica) (musik)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Il giro di questa canzone era orecchiabile e tutti i ragazzini potevano cantarla.

klick

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le ragazze popolari chiesero inaspettatamente a Kate di pranzare con la loro cerchia.

snurra runt

verbo intransitivo

La Terra gira intorno al suo asse.

se till ngn

Incerta sul da farsi, Sue guardò Mark che era seduto alla sua sinistra.

resa runt

verbo intransitivo

(partikelverb, intransitivt: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet. Intransitivt. T.ex. "somna om": "Han vaknade tidigt, men kunde somna om igen.")

driva omkring

(partikelverb, intransitivt: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet. Intransitivt. T.ex. "somna om": "Han vaknade tidigt, men kunde somna om igen.")
Sono stati arrestati dalla polizia quattro giovani visti a gironzolare nei pressi del luogo del fatto.

surra

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)

zick-zacka

(di segni incrociati)

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Il cortile anteriore era ricoperto da segni di pneumatici

gå runt ngt

verbo transitivo o transitivo pronominale

(partikelverb, transitivt, oskiljbar: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet, oskiljbart. T.ex.: "kasta ut", "slå in". )
Ero diventato talmente grasso che non c'era una sola cintura che mi cingesse la vita.

Låt oss lära oss Italienska

Så nu när du vet mer om betydelsen av giro i Italienska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Italienska.

Känner du till Italienska

Italienska (italiano) är ett romanskt språk och talas av cirka 70 miljoner människor, varav de flesta bor i Italien. Italienska använder det latinska alfabetet. Bokstäverna J, K, W, X och Y finns inte i det italienska standardalfabetet, men de förekommer ändå i lånord från italienska. Italienska är det näst mest talade i EU med 67 miljoner talare (15 % av EU:s befolkning) och det talas som andraspråk av 13,4 miljoner EU-medborgare (3 %). Italienska är den heliga stolens huvudsakliga arbetsspråk och fungerar som lingua franca i den romersk-katolska hierarkin. En viktig händelse som hjälpte till att sprida italienskan var Napoleons erövring och ockupation av Italien i början av 1800-talet. Denna erövring sporrade Italiens enande flera decennier senare och drev på det italienska språket. Italienska blev ett språk som användes inte bara bland sekreterare, aristokrater och de italienska hoven, utan även av bourgeoisin.