Что означает 例假 в китайский?
Что означает слово 例假 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 例假 в китайский.
Слово 例假 в китайский означает менструация. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова 例假
менструация(menstrual period) |
Посмотреть больше примеров
联合申诉委员会在其 # 年 # 月 # 日第 # 号报告中一致认为,伊科观察团授权就不应领取特派团生活津贴假的年假部分、不应领取特派团生活津贴的年假期间的例假和非工作日、以及结合年假/回籍假而在任务地区之外所请不应领取特派团生活津贴的临时补偿假(“补偿假”),向工作人员支付特派团生活津贴,这种做法是越权行为。 В своем докладе No # от # ноября # года Объединенная апелляционная коллегия единогласно вынесла решение о том, что администрация ИКМООНН превысила свои полномочия, когда она санкционировала выплату суточных участникам миссии за дни отпуска, которые еще не были «заработаны» за выходные и праздничные дни, выпадавшие на период отпуска, который еще не был «заработан», а также за отгулы, которые использовались за пределами района миссии в дополнение к ежегодному отпуску/отпуску на родину, которые еще не были «заработаны» |
但在印度 只有12%的女孩和妇女 拥有卫生的例假处理方式。 Но в Индии только 12% девушек и женщин имеют доступ к использованию средств личной гигиены во время месячных. |
b) 每一工作地点的例假每年十日,包括大会指定所有工作地点均应实行的例假。 b) Количество официальных праздников в каждом месте службы устанавливается равным десяти дням в каждом календарном году, включая официальные праздники, установленные Генеральной Ассамблеей, которые отмечаются во всех местах службы |
在印度大约85%的女性 在例假期间都会至少遵循 一条这些限制性的习俗 Примерно 85% девушек и женщин в Индии следуют хотя бы одному ограничению каждый раз во время месячных. |
(c) 非大会指定的例假,在总部由秘书长与工作人员协商确定,在其他工作地点由办事处首长或特派团主管与工作人员协商确定。 c) Официальные праздники, не установленные Генеральной Ассамблеей, определяются Генеральным секретарем в Центральных учреждениях и руководителем отделения или миссии в других местах службы после консультации с персоналом. |
这是视察队在伊拉克进行视察活动的第三个星期五和第四个例假。 Это была третья пятница и четвертый официальный праздник, когда инспекционные группы проводили инспекции в Ираке. |
我学到了谈论例假 是非常羞耻的事。 Я поняла, что об этом говорить очень стыдно. |
工作人员的全部时间由秘书长支配履行公务。 秘书长应规定每周正常工作时间和各工作地点的例假。 Все время сотрудников находится в распоряжении Генерального секретаря для целей выполнения служебных функций. |
c) 非大会指定的例假,在总部由秘书长与工作人员协商确定,在其他工作地点由办事处首长或特派团主管与工作人员协商确定。 c) Официальные праздники, не установленные Генеральной Ассамблеей, определяются Генеральным секретарем в Центральных учреждениях и руководителем отделения или миссии в других местах службы после консультации с персоналом |
非经大会指定的例假,在总部应由秘书长、在其他工作地点由办事处首长确定,在外地由高级官员与当地其他国际组织的代表协商后确定。 Официальные праздники, не установленные Генеральной Ассамблеей, определяются Генеральным секретарем в Центральных учреждениях и руководителем отделения в других местах службы или старшим сотрудником на месте в консультации с представителями других международных организаций в районе. |
[2002年12月5日星期四为例假,总部不安排会议。] [На четверг, 5 декабря 2002 года, никаких заседаний в Центральных учреждениях не запланировано, официальный праздник.] |
工作人员如奉命在一星期的第六天或第七天上班,或在例假上班,所得的加班补偿不得少于四小时。 Сотруднику, которому предлагается работать шестой или седьмой день недели или в официальный праздник, полагается не менее четырех часов компенсации за сверхурочную работу. |
你可能会感到惊讶 大多数我接触过的女孩 在第一次来例假时 不知道例假是什么, 她们以为她们得了血癌 马上就要死了。 Вы будете удивлены, что большинство девочек, с которыми я разговаривала и которые не знали о месячных, когда они у них в первый раз случились, думали, что у них рак крови и что они скоро умрут. |
b) 每年的例假应为十天,包括大会指定所有工作地点和外地均应遵守的例假。 b) Количество официальных праздников в каждом месте службы устанавливается равным десяти дням в году, включая официальные праздники, установленные Генеральной Ассамблеей, которые отмечаются во всех местах службы и полевых точках |
b) 法院工作人员由书记官长或适当时由检察官支配,以执行公务;但书记官长应与检察官协商,规定每周正常工作时间和法院的例假。 b) Сотрудники Суда находятся в распоряжении Секретаря или Прокурора, в зависимости от обстоятельств, для целей выполнения служебных функций; однако Секретарь в консультации с Прокурором устанавливает продолжительность обычной рабочей недели и официальные праздники для Суда |
关于本会议下周工作安排,我想提醒各位:下星期四和星期五即 # 月 # 日和 # 日是联合国例假,万国宫届时将关闭。 Что касается организации нашей работы на предстоящую неделю, то мне хотелось бы напомнить вам, что следующие четверг и пятница # и # сентября- являются официальными ооновскими праздниками |
工作时间和例假 Часы работы и официальные праздники |
c) 非经大会指定的例假,在总部应由秘书长、在其他工作地点应由办事处首长与工作人员协商后确定。 c) Официальные праздники, не установленные Генеральной Ассамблеей, определяются Генеральным секретарем в Центральных учреждениях и руководителем отделения в других местах службы после консультации с персоналом |
非大会指定的例假,在总部由秘书长与工作人员协商确定,在其他工作地点由办事处首长或特派团主管与工作人员协商确定。 Официальные праздники, не установленные Генеральной Ассамблеей, определяются Генеральным секретарем в Центральных учреждениях и руководителем отделения или миссии в других местах службы после консультации с персоналом. |
女性囚犯的囚所应具备满足妇女特殊卫生需要所要求的设施和物品,包括免费提供卫生巾和正常供水以供儿童和妇女个人护理之用,尤其是对烹制食品的妇女和怀孕、哺乳或者例假时的妇女。 В помещениях, в которых размещаются женщины-заключенные, имеются средства и принадлежности, необходимые для удовлетворения специфических гигиенических потребностей женщин, включая бесплатно предоставляемые гигиенические салфетки и регулярное снабжение водой для целей личной гигиены детей и женщин, особенно женщин, занимающихся приготовлением пищи, беременных женщин, кормящих матерей и женщин во время месячных. |
没有人告诉过她们例假是怎么回事,她们也不知道向谁求助。 Никто не рассказал ей о менструациях и она не знает, к кому обратиться за помощью. |
联合申诉委员会在其1999年11月2日第1374号报告中一致认为,伊科观察团授权就不应领取特派团生活津贴假的年假部分、不应领取特派团生活津贴的年假期间的例假和非工作日、以及结合年假/回籍假而在任务地区之外所请不应领取特派团生活津贴的临时补偿假(“补偿假”),向工作人员支付特派团生活津贴,这种做法是越权行为。 В своем докладе No 1374 от 2 ноября 1999 года Объединенная апелляционная коллегия единогласно вынесла решение о том, что администрация ИКМООНН превысила свои полномочия, когда она санкционировала выплату суточных участникам миссии за дни отпуска, которые еще не были «заработаны» за выходные и праздничные дни, выпадавшие на период отпуска, который еще не был «заработан», а также за отгулы, которые использовались за пределами района миссии в дополнение к ежегодному отпуску/отпуску на родину, которые еще не были «заработаны». |
这是视察队在伊拉克进行视察活动的第三个星期五和第四个例假。 Это была третья пятница и четвертый официальный праздник, когда инспекционные группы проводили инспекции в Ираке |
[今天,2002年11月28日为例假,总部不安排会议。] [Никаких заседаний в Центральных учреждениях на сегодня, 28 ноября 2002 года, официальный праздник, не запланировано.] |
Давайте выучим китайский
Теперь, когда вы знаете больше о значении 例假 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.
Обновлены слова китайский
Знаете ли вы о китайский
Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.