Что означает 候任 в китайский?
Что означает слово 候任 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 候任 в китайский.
Слово 候任 в китайский означает означать, выбрать, именовать, предвещать, задать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова 候任
означать(designate) |
выбрать(designate) |
именовать(designate) |
предвещать(designate) |
задать(designate) |
Посмотреть больше примеров
你 還記 得 上 一次 看見 露娜 弗雷 亞 夫人 是 在 什么 時候 嗎 ? Ты помнишь, когда ты видел леди Лунафрею в последний раз? |
委员会建议缔约国使本国立法与《任择议定书》的条款充完全协调一致,并采取一切必要措施,保证现行法律得到适当执行。 Комитет рекомендует государству-участнику привести свое законодательство в полное соответствие с положениями Факультативного протокола и принять все необходимые меры для обеспечения надлежащего соблюдения существующего законодательства |
佩特森女士(大不列颠及北爱尔兰联合王国):主席先生,我能否代表联合王国代表团,祝贺你就任裁谈会主席,并向你保证我们的充分合作? Г ‐ жа ПАТЕРСОН (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) (перевод с английского): Г‐н Председатель, от имени делегации Соединенного Королевства позвольте мне поздравить вас со вступлением на пост Председателя КР и заверить вас в нашем полнейшем сотрудничестве. |
有关其他采购项目的预先通知的发布是任择性的。 一些采购种类被排除在预先通知规定的适用范围之外。 Из сферы применения положений, касающихся таких уведомлений, исключены некоторые виды закупок |
任何反恐怖主义的努力和倡议,要取得效果,就不应当只是处理这种威胁的有选择任的方面,而是应当成为一种基础广泛的做法,充分处理诸如恐怖主义的根源和目前对待一些恐怖主义集团的双重标准的问题。 Для того чтобы любые антитеррористические действия или инициативы были эффективными, а не устраняли лишь отдельные аспекты этой угрозы, необходим широкомасштабный подход для адекватного решения таких проблем, как первопричины терроризма и двойные стандарты, применяемые по отношению к некоторым террористическим группам. |
她 死 的 時候 是 獨自 一人 嗎 ? Кто-то здесь был, когда Одри умерла? |
委员会重申以前在《公约》之下提出的建议(CRC/C/BFA/CO/3-4, 第11段, 2010年),即缔约国应采取一切必要措施,确保为执行《任择议定书》开展有效协调,包括协调分散机构的工作,并为协调机制提供足够的人力、技术和资金资源。 Комитет повторяет свою предыдущую рекомендацию по Конвенции (CRC/C/BFA/CO/3-4, пункт 11, 2010 год) о необходимости принятия всех мер для обеспечения эффективной координации усилий в целях осуществления Факультативного протокола, в том числе с децентрализованными учреждениями, и для выделения достаточных людских, технических и финансовых ресурсов координационному механизму. |
在执行大会决定一年后,并在该同一个行政派任地点任期内,他们将领取委员会规定的该行政派任地点的统一特别业务生活津贴,但前提是从调任之日到大会决定执行满一周年之间尚有至少六个月时间;倘若从调任之日到大会决定执行一周年之日不到六个月时间,工作人员将在调任之际立即领取统一的特别业务生活津贴; Сотрудники, повторно направляемые в административное место назначения для прохождения службы в «несемейном» месте службы в течение одного года после вступления в силу решения Генеральной Ассамблеи, будут первоначально получать НЖСО, действующую в данном административном месте назначения на момент введения в действие новой системы. |
不加拖延地将所有死刑改判为其它监禁徒刑,并批准《公民权利和政治权利国际公约第二任择议定书》(瑞典); незамедлительно заменить все смертные приговоры наказаниями в виде лишения свободы и ратифицировать второй Факультативный протокол к МПГПП (Швеция); |
根据《任择议定书》第8条第2款,委员会请缔约国在其按《儿童权利公约》第44条提交的《公约》下第三和第四次合并定期报告中进一步说明《任择议定书》的执行情况。 В соответствии с пунктом 2 статьи 8 Факультативного протокола Комитет просит государство-участник включить дальнейшую информацию, касающуюся осуществления Факультативного протокола, в свой объединенный третий и четвертый доклады по Конвенции о правах ребенка согласно статье 44 Конвенции. |
因此,委员会认为,提交人也许在上述申诉方面并不认为自己属于《任择议定书》第一条意义下的受害人,并根据《任择议定书》第一条,认定提交人所提交的来文这一部分不予受理。 Следовательно, в отношении этой жалобы Комитет полагает, что авторы не могут считаться жертвами по смыслу статьи # Факультативного протокола, и заключает, что эта часть сообщений, представленных авторами, является неприемлемой согласно статье # Факультативного протокола |
人权事务委员会依《公民权利和政治权利国际公约任择议定书》第五条第四款规定行事,认为现有事实显示存在违反《公约》第六条第一款、第九条第一款以及第十二条第一和第四款的情况。 Руководствуясь пунктом # статьи # Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах, Комитет по правам человека постановляет, что представленные ему на рассмотрение факты свидетельствуют о нарушении пункта # статьи # пункта # статьи # и пунктов # и # статьи # Пакта |
如发生任一当事方不能合理控制的情况而使其无法履约,当事双方均有权终止项目协议。 当事双方还应有权经彼此同意而终止项目协议。 Стороны должны также иметь право прекратить проектное соглашение по обоюдному согласию. |
针对此呼吁,一些代表团表示他们预计会以部长或更高级别参加会议。 为了协助规划高级别会议,候任主席请各国尽早将如何派代表参加高级别会议的打算告知她和东道国。 В качестве подспорья в планировании сегмента высокого уровня назначенный Председатель просила, чтобы они как можно скорее уведомили ее и принимающую страну относительно того, как они будут представлены в ходе этой части второй Конференции по рассмотрению действия Конвенции |
特别代表办公室将继续鼓励会员国签署并批准《儿童权利公约》关于儿童参与武装冲突问题任择议定书,并颁布立法,明确禁止招募儿童参军或参加武装团伙,并禁止儿童直接参与敌对行动。《 Канцелярия Специального представителя будет также продолжать побуждать государства-члены подписать и ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, и принять законодательство, ясно запрещающее вербовку детей в вооруженные силы или группировки, а также их прямое участие в боевых действиях. |
委员会欢迎缔约国在各领域取得的进展,包括批准或加入了一些国际文书,特别是2009年批准了《儿童权利公约关于儿童卷入武装冲突问题的任择议定书》,2003年加入了《儿童权利公约关于买卖儿童、儿童卖淫和儿童色情制品问题的任择议定书》。 Комитет приветствует прогресс, достигнутый государством-участником в различных областях, в том числе в ратификации или присоединении к международным договорам, включая ратификацию Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах, в 2009 году, и присоединение к Факультативному протоколу к Конвенции о правах ребенка, касающемуся торговли детьми, детской проституции и детской порнографии, в 2003 году. |
《任择议定书》执行工作的协调和评价 Координация и оценка осуществления Факультативного протокола |
请联合国人权事务高级专员有计划地加紧努力,鼓励各国成为国际人权两公约的缔约国,并应各国要求通过人权领域的技术援助和咨询服务方案协助它们批准或加入两项公约和《公民权利和政治权利国际公约任择议定书》,以实现普遍加入; предлагает Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека активизировать систематические усилия, направленные на то, чтобы побудить государства стать участниками Международных пактов о правах человека, и через программу технического сотрудничества и консультативного обслуживания в области прав человека оказывать таким государствам, по их просьбе, помощь в ратификации Пактов и Факультативных протоколов к Международному пакту о гражданских и политических правах или присоединении к ним в целях обеспечения всеобщего участия; |
接替2012年12月31日任届期满的委员 полномочия которых истекают 31 декабря 2012 года |
在审议来文中的任何申诉之前,人权事务委员会必须按照其议事规则第 # 条决定根据《公约任择议定书》来文可否受理。 Прежде чем рассматривать какое-либо утверждение, содержащееся в сообщении, Комитет по правам человека, в соответствии с правилом # своих правил процедуры должен принять решение о том, является ли данное сообщение приемлемым согласно Факультативному протоколу к Пакту |
委员会建议缔约国建立一个有关执行《任择议定书》所涉各领域的全面的数据收集系统,并根据收集的资料和数据制定全面的政策和方案,保护受武装冲突影响或卷入武装冲突的儿童。 Комитет рекомендует государству-участнику создать всеобъемлющую систему сбора данных по всем областям, имеющим отношение к осуществлению Факультативного протокола, и использовать собранную информацию и статистические данные в качестве основы для разработки всеобъемлющей политики и программ по защите детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами и/или участвующих в них. |
一些代表团提到乌兹别克斯坦为加强议会、政党和民间社会在下列方面的作用迈出的重要一步:增进人权;一些联合国公约、《公民权利和政治权利国际公约第二项任择议定书》和劳工组织关于禁止童工的第138和182号公约;通过2007-2011年国家改善儿童福利方案、关于保障儿童权利的2007年特别法律;以及为打击贩卖人口活动采取的立法和实际措施。 Были отмечены значительные шаги, предпринятые Узбекистаном для укрепления роли парламента, политических партий и гражданского общества в деле поощрения прав человека, ратификация нескольких конвенций Организации Объединенных Наций, второго Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах и Конвенций МОТ No 138 и 182, касающихся запрещения детского труда, и принятие национальной программы действий по улучшению благосостояния детей на 2007-2011 годы, отдельного закона о гарантиях прав ребенка 2007 года, а также законодательных и практических мер для противодействия торговле людьми. |
鉴于我国政府对《儿童权利公约》及其两项《任择议定书》和《非洲儿童权利与福利宪章》的承诺,我国政府将继续进行建设和平努力;重新建立基本服务;动员、鼓励和支持民间团体目前在监测人权、提供保健服务和教育等领域开展的活动;与妇女活跃分子团体建立伙伴关系,监测侵犯妇女人权的现象,消除生活各个方面的性别歧视。 Ввиду нашей приверженности Конвенции о правах ребенка и двум Факультативным протоколам к ней, а также Африканской хартии прав и основ благосостояния ребенка, мое правительство будет продолжать свои усилия по миростроительству; восстанавливать основные службы; мобилизовать, поощрять и поддерживать усилия гражданского общества в области наблюдения за соблюдением прав человека, предоставления услуг в области здравоохранения и образования; и формировать партнерские связи с женскими группами активистов в целях наблюдения за нарушениями прав человека женщин и пресечения дискриминации в отношении женщин во всех сферах жизни. |
如果您允许用户从任一所含视频进入广告序列,那么无论是哪个订单项投放视频,您都能以更低的费用让更多人看完序列。 Поскольку просмотр серии возможен независимо от того, в каких позициях находятся объявления, вы сможете сэкономить средства и повысить коэффициент выполнения. |
不能视这类规定等同于准则草案 # 中提到的任择条款,它们之间有很大差别:邀请缔约方作出的声明并不属任择性质而是具有约束力的,它们规定了条约对其生效的条件, 而且必须在同意受条约约束时作出。 b) считать имеющими для себя обязательную силу по крайней мере пять следующих статей части # настоящей Хартии # и |
Давайте выучим китайский
Теперь, когда вы знаете больше о значении 候任 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.
Обновлены слова китайский
Знаете ли вы о китайский
Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.