Что означает dependienta в испанский?
Что означает слово dependienta в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию dependienta в испанский.
Слово dependienta в испанский означает продавщица. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова dependienta
продавщицаnounfeminine -¿Qué clase de sensación? -le preguntó la dependienta. —Что за чувство?—спросила продавщица. |
Посмотреть больше примеров
La comunidad internacional debe asimismo aumentar continuamente sus inversiones en los países menos adelantados, en los sectores de infraestructura, productividad y servicios, y procurar ayudarlos a reestructurar sus economías, excesivamente dependientes de la elaboración de productos básicos. Международному сообществу необходимо также увеличить объем инвестиций, предназначенных для секторов инфраструктуры, промышленности и оказания услуг наименее развитых стран, и предпринимать усилия по оказанию им содействия в структурной перестройке их экономик, которые находятся в слишком большой зависимости от производства сырьевых товаров. |
En abril de # el Consejo de salarios y el Gobierno establecieron que el salario mínimo de los trabajadores domésticos y dependientes de tienda (que en su mayor parte son mujeres) fuera igual al salario mínimo de los trabajadores manuales (que en su mayor parte son hombres), lo que puso fin a la discriminación histórica contra los puestos en que predominan las mujeres y repercutió notablemente en el salario mínimo que reciben muchas mujeres empleadas В апреле # года Совет по вопросам заработной платы и правительство установили минимальный размер оплаты труда домашней прислуги и продавцов магазинов (в основном женщин) в размере, равном минимальной заработной плате работников физического труда (в основном мужчин |
En el año 1990, este proyecto se convierte en un servicio permanente del Estado dependiente del poder judicial. В 1990 году этот проект превратился в постоянную государственную службу в составе судебных органов. |
Hasta # sólo existía una institución única centralizada dependiente del Ministerio de Educación y Ciencia que ofrecía a los profesores la posibilidad de mejorar sus cualificaciones До # года возможность повышения педагогической квалификации существовала только в единственном централизованном институте системы министерства образования и науки |
Durante el período que abarca el presente informe, la UNODC realizó dos sesiones de capacitación de este tipo, en octubre de 2012 y en febrero de 2013, con el fin de sensibilizar al personal militar dependiente de la OTAN. В отчетный период УНП ООН провело в октябре 2012 года и феврале 2013 года две такие сессии для повышения осведомленности военнослужащих сил НАТО. |
En primer lugar, se establecerá una unidad departamental dependiente del Ministro para la Igualdad de Género. Во-первых, будет создано ведомственное подразделение при министре по вопросам равноправия. |
Ese programa se aplica a todos los reclusos de instituciones a cargo de la Oficina de Prisiones, a los asignados a centros penitenciarios de la comunidad en régimen de contrato, dependientes de la Oficina de Prisiones, y antiguos presos, en relación con los problemas que surgen durante su reclusión Этот механизм действует применительно ко всем заключенным, содержащимся в учреждениях, подведомственных Управлению тюрем, заключенным, направленным в местные исправительные центры, находящиеся в подчинении Управления тюрем, а также бывшим заключенным по вопросам, связанным с условиями их содержания |
Transformación de la Comisión de Control y Autorización de las Transacciones de Comercio Internacional en Materia de Armas y de Productos y Tecnologías de Doble Uso en la Comisión Interinstitucional de Control de Exportaciones y No Proliferación de Armas de Destrucción en Masa, dependiente del Ministerio de Economía, y asunción por esta última de las funciones de la autoridad nacional previstas en la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción. существующая Комиссия по контролю и выдаче разрешений на внешнеторговые сделки с оружием и товарами и технологиями двойного назначения преобразуется в Межучрежденческую комиссию по контролю за экспортом и нераспространением оружия массового уничтожения при министерстве экономики, которая берет на себя функции национального органа согласно Конвенции о запрещении разработки, производства, накопления и применения химического оружия и о его уничтожении. |
La SENAF informó que los centros socioeducativos de régimen cerrado y las residencias socioeducativas de libertad restringida, dependientes de la Secretaría Nacional de Niñez, Adolescencia y Familia, perteneciente al Ministerio de Desarrollo Social de la Nación, son centros especializados que se enmarcan en las reglas de las Naciones Unidas relativas al sistema penal juvenil (art. 19 del anexo I del Decreto N.o 415/2006) y que se orientan al sistema socioeducativo. Секретариат по делам детей сообщил, что закрытые социально-образовательные центры и исправительно-образовательные учреждения, находящиеся в ведении Секретариата и в составе Министерства социального развития, представляют собой специализированные институты, соответствующие установленным Организацией Объединенных Наций правилам, касающимся систем уголовного правосудия в отношении несовершеннолетних (приложение 1, статья 19, Указ No 415/2006), и являются частью социально-образовательной системы. |
La Oficina de Reutilización y Comercialización de los Artículos de Defensa, dependiente del Departamento de Defensa, lleva el registro de las armas pequeñas y ligeras destruidas mediante una base de datos electrónica. • постановлением No 436 правительства об утверждении правил обращения оружия и боеприпасов; |
Afirmó que “podemos tener tiempo libre con sentido en lugar de desempleo destructivo”, y que no necesitamos “una economía que gire cual si fuese un danzarín poseído y que sea dependiente del consumo compulsivo”. Он утверждал, что «мы получим, скорее, значимый досуг, нежели разрушительную безработицу», и что нам не нужна «бурная экономика, зависящая от компульсивного потребления». |
¿Satisfacen estos mecanismos las necesidades de financiación para productos básicos de entidades pequeñas de los países en desarrollo de renta baja dependientes de dichos productos? Отвечают ли эти механизмы потребностям менее крупных экономических субъектов, нуждающихся в финансировании сырьевых товаров, в развивающихся странах с низкими доходами, зависящих от сырьевых товаров? |
El Gobierno de Fiji mantiene la posición de que el artículo # es discriminatorio ya que establece un procedimiento para recibir peticiones relativas a territorios dependientes, mientras que no establece una disposición semejante para los Estados que no poseen tales territorios Правительство Фиджи придерживается того мнения, что статья # носит дискриминационный характер в том смысле, что в ней устанавливается процедура принятия петиций, касающихся зависимых территорий, и не предусматривается никаких сопоставимых положений для государств, не имеющих таких территорий |
Toma nota de la labor del Grupo Intergubernamental sobre el Cambio Climático, incluida la conclusión de que, si bien los efectos de la acidificación observada en los océanos sobre la biosfera marina aún no están documentadas, la acidificación gradual de los océanos ha de tener efectos negativos sobre los organismos marinos testáceos y crustáceos y sus especies dependientes, y a este respecto alienta a los Estados a procurar con urgencia realizar mayores investigaciones acerca de la acidificación de los océanos, especialmente programas de observación y medición отмечает работу Межправительственной группы экспертов по изменению климата, включая вывод о том, что, хотя последствия наблюдаемого закисления океана для морской биосферы пока документально не установлены, ожидается, что постепенное закисление океана будет сказываться на морских кальцифицирующих организмах и зависящих от них видов, и в этой связи призывает государства в срочном порядке обеспечить проведение дальнейших исследований по закислению океана, особенно программ наблюдения и замеров |
Su objetivo es velar por la “protección global del medio ambiente antártico y los ecosistemas dependientes y asociados”. Его цель состоит в том, чтобы обеспечить «всеобъемлющую охрану окружающей среды Антарктики и зависящих от нее и связанных с ней экосистем». |
Todavía más: el artículo implica el establecimiento de un procedimiento aplicable a los territorios dependientes de los Estados, prescindiendo de que tales Estados sean o no partes en la Convención. Кроме того, эта статья имеет целью создать процедуру, применимую к зависимым территориям государств, не учитывая того, стали эти государства участниками Конвенции или нет. |
Además, podrían estudiarse distintas iniciativas dinámicas presentadas por los países en desarrollo, con el apoyo de la UNCTAD, con respecto a los acuerdos marco propuestos sobre el trato especial y diferenciado, la transferencia de tecnología y la circulación de personas físicas; la eliminación gradual de las subvenciones y los incentivos de inversión otorgados por los países desarrollados; la utilización de la población económicamente activa y dependiente de la agricultura como criterio en las disposiciones sobre el trato especial y diferenciado; y el establecimiento de un sistema sui generis de protección de los conocimientos tradicionales y los recursos genéticos en virtud del acuerdo sobre los ADPIC. Кроме того, активные инициативы развивающихся стран при поддержке ЮНКТАД могли бы быть учтены при разработке рамочных соглашений, касающихся особого и дифференцированного режима, передачи технологии и перемещения физических лиц; постепенной отмене субсидий и инвестиционных стимулов в развитых странах; использовании критерия экономически активного населения, зависящего от сельского хозяйства, в положениях об особом и дифференцированном режиме; и создании специальной системы защиты традиционных знаний и генетических ресурсов в рамках Соглашения по ТАПИС. |
En general, por tanto, los países en desarrollo sin litoral siguen siendo sumamente dependientes de la agricultura y la minería, lo que los hace vulnerables a la inestabilidad de los precios de los productos básicos, los cambios meteorológicos y otras conmociones. Таким образом, развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, все еще очень сильно зависят от сельского хозяйства и горнодобывающей промышленности, вследствие чего они уязвимы в условиях колебаний цен на сырьевые товары, климатических изменений и других потрясений. |
En # el Gobierno asignó al Consejo una partida extraordinaria de # millones de coronas para sufragar los gastos adicionales derivados de la incorporación de la Iglesia Ortodoxa Estonia dependiente del Patriarcado de Moscú В # году правительство дополнительно выделило Совету # млн |
Imagínate que estos informes corresponden a dos dependientes que trabajan en una tienda: uno podría ser la primera persona que atiende al cliente, mientras que el otro es el que está en la caja y le cobra. Можно провести аналогию с двумя продавцами в магазине: один начал разговор с клиентом, а другой продал ему товар. |
De hecho, esa situación ha convertido a las mujeres en un grupo vulnerable y dependiente, y su situación ha estado repetidas condicionada a las dificultades familiares y a la situación socioeconómica И в самом деле, вследствие такого подхода женщины были низведены до уровня уязвимой и зависимой группы населения, и их положение неизменно предопределялось необходимостью заботиться об удовлетворении семейных нужд и общим социально-экономическим положением страны |
La red de enseñanza superior se extiende a # ciudades universitarias y comprende # universidades # centros universitarios # institutos de ciencias médicas # escuelas superiores y numerosos institutos dependientes de ministerios técnicos Сфера высшего образования охватывает # университетских городков, включающих # университетов # университетских центров # медицинских института # высших школ и целый ряд институтов, находящихся в ведении министерств технического профиля |
Las perspectivas de mejores precios y crecimiento estable de la demanda durante un período considerable, quizás de hasta diez años, brindan a los países en desarrollo dependientes de los productos básicos una oportunidad de generar medios de financiación suficientes para invertir en sus programas de desarrollo y de reducción de la pobreza. Перспективы повышения цен и стабильного роста спроса на протяжении значительного периода времени, вероятно до десяти лет, дают зависящим от сырьевого сектора развивающимся странам возможность генерировать достаточные финансовые ресурсы для инвестирования в программы развития и сокращения масштабов нищеты. |
En las etapas iniciales de la tercera fase, la MONUC seguirá reuniendo y analizando información sobre los efectivos, la ubicación, los armamentos, las intensiones y las personas dependientes de los grupos armados que actúan en la parte oriental del país. На начальных стадиях третьего этапа МООНДРК будет продолжать сбор и анализ информации о численности, местонахождении, вооружении, намерениях и членах семей членов вооруженных групп, действующих на востоке страны. |
(Hago notar a ustedes, hermanos menores de treinta años, que en esos días el dependiente llenaba el tanque, lavaba el parabrisas y revisaba el aceite). (Специально для наших молодых братьев, которым еще нет тридцати, я напомню, что в те дни на заправках вам выходили на-встречу, заправляли бензином, протирали стекла и проверяли уровень масла.) |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении dependienta в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова dependienta
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.