Что означает congelar в испанский?

Что означает слово congelar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию congelar в испанский.

Слово congelar в испанский означает заморозить, замораживать, замёрзнуть. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова congelar

заморозить

verb

Todos los fondos están congelados hasta nuevo aviso.
Все средства заморожены до дальнейшего уведомления.

замораживать

verb

En numerosas ocasiones se han congelado las transferencias bancarias cubanas a organismos internacionales, incluso las nominadas en euros.
Банковские переводы Кубой денежных средств международным организациям неоднократно замораживались, даже при их деноминации в евро.

замёрзнуть

verb

Creo que me quedaré aqui y moriré congelado.
Я думаю, лучше остаться лежать здесь и замёрзнуть до смерти.

Посмотреть больше примеров

En su resolución 1970 (2011), el Consejo de Seguridad decidió remitir la situación en la Jamahiriya Árabe Libia a la Corte Penal Internacional e imponer un embargo de armas al país y someter a determinados cargos del Gobierno a la prohibición de viajar y congelar sus activos.
Совет Безопасности в своей резолюции 1970 (2011) постановил передать вопрос о ситуации в Ливийской Арабской Джамахирии на рассмотрение Международного уголовного суда и ввести эмбарго на поставки оружия в страну и запрет на поездки, а также заморозить активы, принадлежащие отдельным государственным должностным лицам.
En vista de los resultados de las investigaciones presentados en sus informes anteriores y de la información contenida en el presente informe, el Grupo de Supervisión recomienda al Consejo de Seguridad que considere la posibilidad de aplicar sanciones selectivas, es decir, prohibir los viajes y congelar los activos de los individuos y entidades incluidos en la lista preliminar.
Учитывая результаты расследований, изложенные в предыдущих докладах Группы контроля, и информацию, содержащуюся в настоящем докладе, Группа контроля рекомендует, чтобы Совет Безопасности рассмотрел возможность применения целенаправленных санкций, например в виде запрета на поездки и замораживания активов, против лиц и организаций, фигурирующих в проекте перечня.
Puede facilitarse información sobre dicha persona a otros países, aplicarse medidas para congelar sus propiedades, etc.
Информация о таком лице может быть предоставлена другим странам, на его имущество может быть наложен арест и т.п.
En carta de fecha # de diciembre de # dirigida al Representante Permanente de Liberia, la Presidenta, en seguimiento del examen por el Comité del informe más reciente del Grupo de Expertos ( # ), transmitió la preocupación de los miembros de que el Gobierno de Liberia no hubiera adoptado todavía las medidas necesarias para congelar efectivamente los fondos, activos financieros y otros recursos económicos de las personas y entidades mencionadas en la lista de congelación de activos del Comité y reiteró que el Comité vería con beneplácito que el Gobierno le informara de la ayuda que pudiera necesitar a ese respecto
В письме от # декабря # года на имя Постоянного представителя Либерии Председатель в продолжение рассмотрения Комитетом последнего доклада Группы экспертов ( # ) передала обеспокоенность членов тем, что правительство Либерии по-прежнему не приняло необходимых мер для эффективного замораживания финансовых средств, финансовых активов или других экономических ресурсов отдельных лиц и организаций, включенных в список Комитета, касающийся замораживания активов, запросила обновленную информацию о предпринимаемых правительством усилиях по осуществлению замораживания активов и вновь заявила, что Комитет будет приветствовать направление подробной информации о любой помощи, которая может потребоваться правительству в этой связи
El Gobierno de Belice ha adoptado un método de triple vertiente para aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad, comprendida la resolución # ) promulgar una Ley de aplicación de las resoluciones y convenciones de las Naciones Unidas para darles efectividad # ) endurecer la Ley de (prevención del) blanqueo de dinero para congelar sin demora los activos de los terroristas y los que blanquean dinero; y # ) adherirse a las convenciones pertinentes de las Naciones Unidas o ratificarlas
Правительство Белиза стало действовать по трем направлением, для того чтобы осуществить резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, в том числе резолюцию # ) включение положений резолюций и конвенций Организации Объединенных Наций во внутригосударственное законодательство # ) усиление Закона о борьбе с отмыванием денег в целях немедленного блокирования активов террористов и лиц, занимающихся отмыванием денег # ) присоединение к соответствующим конвенциям Организации Объединенных Наций и их ратификация
¿Tiene Austria capacidad jurídica autónoma para congelar fondos aparentemente destinados a fines de terrorismo sin depender de la reglamentación de un determinado Estado y que pueda ejercerse en situaciones que no estén comprendidas en los reglamentos correspondientes de la Unión Europea?
Может ли Австрия самостоятельно принимать решение о замораживании средств, в отношении которых существуют подозрения, что они предназначены для террористических целей, без ходатайства со стороны конкретного государства и в ситуациях, не охваченных соответствующими постановлениями ЕС?
Destaca la necesidad de la transparencia en las instituciones financieras, invita a los Estados Miembros a que procuren identificar y localizar las corrientes financieras vinculadas con la corrupción, congelar o embargar los activos derivados de la corrupción y repatriarlos, en consonancia con la Convención, y alienta a que se promueva la creación de capacidad humana e institucional a ese respecto;
подчеркивает необходимость транспарентности в деятельности финансовых учреждений, предлагает государствам-членам заниматься выявлением и отслеживанием связанных с коррупцией финансовых потоков, замораживанием или арестом активов, приобретенных коррупционным путем, и возвращением таких активов в соответствии с Конвенцией и рекомендует прилагать усилия по содействию созданию необходимого для этого кадрового и институционального потенциала;
La Dependencia de Información Financiera es el organismo estatal encargado de gestionar y aplicar la Ley de prevención del blanqueo de dinero y está facultada para congelar, embargar y confiscar bienes, activos o instrumentos.
В Гайане Служба финансовой разведки является органом, ответственным за осуществление и обеспечение соблюдения Закона о предотвращении отмывания денег и имеющим полномочия осуществлять надзор за блокированием, изъятием и конфискацией имущества, доходов или орудий преступления.
Recordar la decisión XV/35, en la que se tomó nota de que Honduras se hallaba en 2002 en situación de incumplimiento de sus obligaciones contraídas en virtud del artículo 2H del Protocolo de Montreal de congelar su consumo de la sustancia controlada del anexo E (metilbromuro) en su nivel básico de 259,43 toneladas PAO, aunque también se tomó nota con reconocimiento del plan de acción presentado por Honduras para lograr en 2005 su rápido retorno a una situación de cumplimiento;
сослаться на решение XV/35, в котором отмечается, что в 2002 году Гондурас находился в состоянии несоблюдения предусмотренных статьей 2Н Монреальского протокола своих обязательств заморозить потребление регулируемого вещества, включенного в приложение Е (бромистый метил), на своем базовом уровне, составляющем 259,43 тонны ОРС, но, вместе с тем, отметить с удовлетворением представление Гондурасом плана действий, призванного обеспечить его скорейшее возвращение в режим соблюдения в 2005 году;
De acuerdo con la hoja de ruta, Israel está obligado a congelar sus actividades de asentamiento y desmantelar los puestos de avanzada construidos en la Ribera Occidental desde marzo de 2001.
Согласно «дорожной карте» Израиль обязан заморозить свою поселенческую деятельность и демонтировать передовые поселения на Западном берегу, построенные с марта 2001 года.
En el marco de la cooperación internacional de lucha contra el terrorismo, el proceso puede ser iniciado cuando otro Estado presenta una petición formal al Canadá de que adopte medidas para congelar los bienes de una entidad determinada
В качестве части международного сотрудничества в области борьбы с терроризмом, этот процесс может быть начат, когда к Канаде обращается с конкретной просьбой другое государство принять меры по замораживанию активов конкретной организации
De conformidad con la resolución # del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y su Lista unificada, a fin de congelar activos y cuentas de personas y entidades vinculadas a una organización terrorista, el Ministerio de Asuntos Exteriores transmite esa Lista a la Oficina del Procurador General y a la Policía
В рамках осуществления резолюции # Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и использования сводного перечня замораживание активов и счетов лиц и организаций, связанных с террористическими сетями, осуществляется посредством передачи указанного перечня министерством иностранных дел генеральной прокуратуре и полиции
De esta forma, queda confirmado que es posible congelar bienes de una persona sospechosa a la espera de la autorización para la realización de una instrucción preparatoria contra dicha persona o de su puesta a disposición de los tribunales.
Из вышесказанного следует, что средства подозреваемого могут блокироваться в период, предшествующий началу предварительного расследования по его делу, или до того, как он предстанет перед судом.
De acuerdo con la Comunicación “B” 7694, “Ampliación de los alcances de las disposiciones sobre la obligación de congelar e informar dispuesto para determinadas personas vinculadas con actividades terroristas”, del Banco Central, la información sobre la existencia o inexistencia de fondos y otros activos financieros congelados, sobre los titulares y entidades de propiedad o bajo el control directo o indirecto de ellas, o en nombre de ellas, inclusive respecto de fondos obtenidos o derivados de bienes de propiedad o bajo control de esas personas o entidades, deberá ser comunicada al Banco Central, mediante nota dirigida a la Gerencia de Control de Operaciones Especiales, dentro de las 72 horas hábiles de recibida la Comunicación.
В соответствии с распространенным Центральным банком сообщением категории «B» 7694 «Расширение сферы действия положений об обязательстве замораживать средства и предоставлять информацию в отношении определенных лиц, связанных с террористической деятельностью», в течение 72 часов после получения этого сообщения Центральному банку — посредством ноты, направляемой Управлению по контролю за специальными операциями, — должна предоставляться информация о наличии или отсутствии замороженных средств и других финансовых активов, информация на лица или организации, находящиеся в собственности или под прямым или косвенным контролем таких лиц или лиц и организаций, действующих от имени или по указанию таких лиц и организаций, включая средства, полученные или приобретенные с помощью собственности, прямо или косвенно находящейся во владении или под контролем таких лиц и связанных с ними лиц и организаций.
¿Arrojarme al espacio donde me congelaré antes incluso de asfixiarme?
Хочешь выбросить меня в открытый космос, где я замерзну, даже не успев задохнуться?
Otras innovaciones adoptaban la forma de medidas prácticas para el cumplimiento, por ejemplo, encontrar la manera de congelar intereses en un edificio cuyo propietario parcial era una parte incluida en la lista, sin afectar a los copropietarios no incluidos en la lista, o agilizar los procesos para la expulsión de terroristas o de otras personas incluidas en la lista a sus países de origen (cumpliendo al mismo tiempo las normas internacionales aplicables al asilo y a los refugiados).
Другие инновации относятся к области практики исполнительного производства, включая поиск способов замораживания доли капиталовложений в здание, которая частично принадлежит значащемуся в перечне участнику, не затрагивая при этом интересов не включенных в перечень совладельцев, или к усовершенствованию процедур выдворения террористов или других указанных в перечне лиц в страны их происхождения (при соблюдении международных норм в отношении убежища и беженцев).
Te congelarás.
Ты замерзнешь.
Exhortando a los Estados Miembros a que consideren la imposición de medidas contra personas y grupos u organizaciones que ayuden a los inculpados que están en libertad a seguir escapando a la acción de la justicia, entre ellas medidas destinadas a restringir los viajes de los inculpados o a congelar los bienes de tales personas, grupos u organizaciones
настоятельно призывая государства-члены рассмотреть вопрос о принятии мер против лиц и групп или организаций, помогающих остающимся на свободе обвиняемым продолжать скрываться от правосудия, в том числе мер, предназначенных для ограничения их поездок и замораживания активов таких лиц, групп или организаций
—Te daré mis calcetines, o te congelarás.
— Я тебе дам свои носки, — сказал Нед, — иначе ты замерзнешь насмерть.
En el proyecto de ley relativa a las medidas contra el terrorismo de las Naciones Unidas, de la Región Administrativa Especial de Hong Kong, se dispone que las autoridades pueden congelar los fondos que se hayan utilizado o estuvieran destinados a financiar actos de terrorismo y elaborar normativas con objeto de congelar otros bienes pertenecientes a terroristas o a sus asociados
Постановление по антитеррористическим мерам Организации Объединенных Наций Специального административного района Сянган предусматривает, что власти могут замораживать средства, которые использовались или предназначались для финансирования террористических актов, и что могут разрабатываться нормативно-правовые акты для конфискации другого имущества, находящегося в распоряжении террористов или террористических организаций
En virtud del Protocolo de Montreal, los países industrializados debían congelar la producción y el consumo de clorofluorocarbonos en los niveles de 1986 (el año base), para reducirlos a la mitad para 1999, y congelar el consumo de halones en los niveles de 1986.
Монреальский протокол требует, чтобы промышленно развитые страны заморозили производство и потребление хлорфторуглеродов на уровнях 1986 года (базовый год) для сокращения их вдвое к 1999 году и заморозить производство хладонов до уровней 1986 года.
Afirma la urgente necesidad de repatriar los fondos ilícitos a los países de origen sin condiciones, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y con el compromiso manifestado en la Cumbre Mundial de 2005 y en la Reunión Plenaria de Alto Nivel de 2010 de la Asamblea General sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio de hacer de la lucha contra la corrupción una prioridad a todos los niveles y de impedir la transferencia ilícita de fondos, e insta a los Estados a que intensifiquen sus esfuerzos por localizar, congelar y recuperar dichos fondos;
подтверждает настоятельную необходимость репатриации незаконных средств в страны происхождения без каких-либо условий в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции и согласно обязательствам, принятым на Всемирном саммите 2005 года и на состоявшемся в 2010 году пленарном заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, придавать борьбе с коррупцией первостепенное значение на всех уровнях и пресекать незаконный перевод средств и настоятельно призывает все государства активизировать свои усилия по отслеживанию, аресту и возвращению таких средств;
Singapur había notificado originalmente un consumo de 16,9 toneladas PAO de la sustancia controlada del anexo E (metilbromuro) en 2005, lo cual no era coherente con la obligación de la Parte de congelar el consumo de metilbromuro a su nivel básico de 5,0 toneladas PAO en ese año.
Сингапур сообщил о потреблении в 2004 году регулируемого вещества, включенного в приложение Е (бромистый метил), в объеме 16,9 тонны ОРС, что не соответствует обязательству Стороны обеспечить замораживание потребления бромистого метила на ее базовом уровне в 5,0 тонны ОРС в указанном году.
El UIC puede congelar provisionalmente, durante # horas, los fondos que se consideren sospechosos, mediante orden sujeta a confirmación por los tribunales, que después pueden ordenar que se confisquen los activos
УИК может на временной основе замораживать средства, считающиеся подозрительными, на # часов путем принятия соответствующего распоряжения, которое должно быть утверждено судом, после чего может быть принято постановление о конфискации активов
Si bien los bancos y otras instituciones financieras tienen la responsabilidad de asegurarse de que cumplen las exigencias de congelar los activos de sus clientes, el Gobierno de Australia está facilitando el cumplimiento de la normativa por el sector financiero de diversas formas.
Хотя банки и другие финансовые учреждения отвечают за соблюдение любых требований по замораживанию активов своих клиентов, правительство Австралии принимает ряд мер для обеспечения соблюдения этого законодательства финансовым сектором.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении congelar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.