Что означает 承擔 в китайский?
Что означает слово 承擔 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 承擔 в китайский.
Слово 承擔 в китайский означает принимать, взять, предполагать, брать, принять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова 承擔
принимать
|
взять
|
предполагать
|
брать
|
принять
|
Посмотреть больше примеров
e) 最后,大会在第 # 号决议中,决定将现有的 # 万美元授权承付款项转为批款,并于 # 年摊派。 e) и наконец, Ассамблея в своей резолюции # постановила выделить ассигнования в счет суммы в размере # млн. долл |
正是因为这个原因,它建议拨款 # 亿美元,包括依据在没有摊款的情况下授权秘书长承付款项而提供的 # 万美元。 США, которые будут выделяться на основе полномочий на взятие обязательств без начисления взносов |
鉴于目前的状况,国际社会应该根据国际团结和责任分担的原则给予为难民保护作出巨大贡献的这些难民接收国以更多的援助,并在千年发展目标范围内向这些国家提供帮助,发展其经济,以消除造成难民问题的原因。 Учитывая сложившуюся ситуацию, международному сообществу, основываясь на принципах международной солидарности и распределения обязанностей, следует оказывать более активную поддержку этим принимающим странам, вносящим существенный вклад в дело защиты беженцев, и в рамках реализации целей в области развития на пороге тысячелетия содействовать развитию экономики этих стран, с тем чтобы устранить причины появления беженцев |
预算外资源增加主要是由于从捐助国政府收到的支助联合国灾害管理与应急反应天基信息平台的承付款增加,2001年在中国设立一个办事处以及全球导航卫星系统国际委员会的活动。 Увеличение объема внебюджетных ресурсов объясняется главным образом инициативой правительств стран-доноров, взявших обязательство поддержать программу СПАЙДЕР-ООН открытием отделения в Китае в 2011 году, и деятельностью Международного комитета по глобальным навигационным спутниковым системам. |
邪教团体不遵守千年发展目标所述的基本价值观,即自由、宽容、团结和共担责任;他们戴着虚假面具,给其信徒的好处和独立只是错觉。 Основополагающие ценности, прописанные в целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, — свобода, терпимость, солидарность и распределение обязанностей — не разделяются сектантскими группами, которые маскируют свои намерения, создавая у своих последователей иллюзию благополучия и независимости. |
报告第30至第37段中列明关于赋予该承付权力的程序。 Процедуры, которые будут определять предоставление полномочий на принятия обязательств, определены в пунктах 30–37 доклада. |
雖然 你 不承認 可 我 知道 就是 你 男朋友 Который, как ты говоришь, совсем тебе не парень. |
通过 # 年 # 月 # 日关于开发计划署筹资承付款的第 # 号决定。 Принял решение # от # июня # года об обязательствах по финансированию ПРООН |
男女之间的任务分配一般承传传统的劳动分工,即妇女负责杂务,男人有代表和决定权。 Женщина показывается также в роли хозяйки дома, супруги или дочери |
此外,马来西亚为新婚夫妇或订婚男女开设了名为“良好开端”的课程,旨在提高他们对共担家庭义务和责任的必要性的认识。 Кроме того, был разработан курс для новобрачных или обручившихся пар под названием "КАК СОЗДАТЬ ПРОЧНУЮ СЕМЬЮ" с целью повысить их осведомленность о необходимости равной совместной ответственности и обязанностей в семье. |
项目厅目前正在与开发计划署财务科合作,强调投资于服务终了负债的资金,方式是将这类资金圈定在仅仅承付项目厅服务终了负债的用途范围之内。 В настоящее время ЮНОПС сотрудничает с Казначейской секцией ПРООН в целях повышения прозрачности операций по инвестированию средств для покрытия обязательств по выплатам при прекращении службы, резервируя такие средства исключительно для целей покрытия обязательств ЮНОПС по выплатам при прекращении службы. |
“最終,克拉克要求意大利盟軍(英语:Allied Armies in Italy)總司令哈羅德·亞歷山大擔負責任:“我對他説,‘你給我一個直接的命令,我們就照辦。 Кларк заявил главнокомандующему союзными армиями в Италии генералу сэру Гарольду Александеру: «Дайте мне прямой приказ и мы это сделаем». |
他高兴地注意到,行政部门已接受了咨询委员会有关报告( # )中的两项主要结论,即一项复杂任务的经费也包含了一项传统任务的经费,以及在争取额外的承付授权方面,秘书长在 # 号文件第 # 段中设想的行动范围属于大会第 # 号决议第四节第 # 段所述的“开办阶段”。 Он с удовлетворением отмечает, что Администрация согласилась с двумя основными выводами, содержащимися в соответствующем докладе Консультативного комитета ( # ), а именно- с тем, что ресурсы, выделяемые для одной комплексной миссии, должны включать ассигнования на финансирование традиционной миссии, и в связи с полномочиями на принятие дополнительных финансовых обязательств хотел бы, чтобы меры, предусмотренные Генеральным секретарем в пункте # документа # входили в сферу действия «начального этапа», упоминаемого в пункте # раздела # резолюции # Генеральной Ассамблеи |
所有承付款项、债务和支出必须首先由正式指定的核证人(细则110.4)签字(“核证”)。 Все документы о предварительных обязательствах, текущих обязательствах и расходах должны сначала подписываться («удостоверяться») назначенным в должном порядке удостоверяющим сотрудником (правило 110.4). |
別擔 心價 錢 價錢 不是 問題 Забудьте о деньгах. |
吁请联合国系统和国际社会,尤其是捐助国和捐助机构,同海地当局合作,组建和支持新的援助协调系统,这个系统应以彼此互担责任为基础,将侧重于当前的需求以及长期的重建和减贫工作,并鼓励捐助方加快支付认捐款项,以促进海地的发展与稳定; призывает систему Организации Объединенных Наций и международное сообщество, в частности страны-доноры и учреждения-доноры, в сотрудничестве с властями Гаити разработать и поддержать новую систему координации помощи, которая основывалась бы на взаимной ответственности и была бы нацелена на удовлетворение неотложных потребностей, а также на долгосрочное восстановление и сокращение масштабов нищеты, и призывает доноров ускорить выделение объявленных ими средств в качестве вклада в процесс обеспечения развития и стабильности в Гаити; |
条例10.2:只有在秘书长授权,以局面拨款或作其他适当的核准以后,才可以为现在的财政期间承担债务,或为现在的和未来的财政期间承付款项。 Положение 10.2: Обязательства на текущий финансовый период или обязательства на текущий и будущие финансовые периоды могут приниматься лишь после того, как по распоряжению Генерального секретаря будут письменно выделены или другим соответствующим образом санкционированы ассигнования. |
承付款项、债务或支出已得到正式指定的核证人核证; предварительные обязательства, текущие обязательства или расходы были удостоверены должным образом назначенным удостоверяющим сотрудником; |
我承認偷了錢。 Я признался в том, что украл деньги. |
预期到 # 年底将编制新预算,以反映特派团已经扩大的任务,因此,非洲集团希望探讨在大会第五十八届会议审议新预算之前赋予秘书处填补特派团重要职位的承付权的益处。 Поскольку новый бюджет, отражающий расширение мандата Миссии, ожидается к концу # года, Группа африканских стран хотела бы изучить все аспекты предоставления Секретариату полномочий на взятие обязательств в отношении заполнения важных должностей в рамках Миссии до рассмотрения Генеральной Ассамблеей нового бюджета на ее пятьдесят восьмой сессии |
书记官长可为未来财政期间承付款项,但这些款项必须:(a)用于缔约国大会已核可而且预期于本财政期间结束后出现或继续进行的活动。 或 Секретарь может принимать обязательства на будущие финансовые периоды при том условии, что такие обязательства: a) касаются мероприятий, которые утверждены Ассамблей государств-участников и, как предполагается, будут осуществляться или продолжаться и после окончания текущего финансового периода; или. |
承前未支配余额 Перенесенные свободные остатки |
无形资产上的担保权通常涉及第三方,如应收款债务人、可转让票据下的承付人、开户银行、独立保证下的担保人/签发人、保兑人或被指名人,或可转让单证的签发人。 Обеспечительные права в нематериальных активах обычно предполагают наличие таких третьих сторон как, например, должник по дебиторской задолженности, сторона, несущая обязательство по оборотному инструменту, депозитарный банк, гарант/эмитент, подтверждающее или назначенное лицо в независимом обязательстве, либо эмитент оборотного документа. |
国际金融公司还将对Softbank的中国和拉丁美洲互联网基金投资,承付总额为5亿美元。 МФК произведет также инвестиции в Интернет-фонды "Софтбанка" в Китае и в Латинской Америке и доведет общий объем своих обязательств до 500 млн. долл. |
环境规划署证实在开始项目之前,获得有关捐助者的承付款和认捐。 ЮНЕП подтверждает, что она стремится получить твердые обязательства и объявленные взносы заинтересованных доноров до начала осуществления проектов. |
Давайте выучим китайский
Теперь, когда вы знаете больше о значении 承擔 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.
Обновлены слова китайский
Знаете ли вы о китайский
Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.