O que significa PIN em Inglês?

Qual é o significado da palavra PIN em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar PIN em Inglês.

A palavra PIN em Inglês significa PIN, alfinete, broche, prender com alfinete, pôr alfinetes, alfinetar, pino, grampo, pino, pino, pino, pino, pernas, prender, culpar, encurralar, encurralar, localizar, bico-de-cegonha, grampo de cabelo, pino de boliche, pregador, tarugo, tachinha, distintivo, broche, imobilizar, prender com alfinete, cravar com tachinhas, bobo, tolo, cabeça de alfinete, detalhar, localizar, pin-up, pin-up, rolo de macarrão, alfinete de segurança, boliche de dez pinos. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra PIN

PIN

noun (acronym (personal identification number) (abreviatura, número de identificação)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
If you forget your PIN, you have to ask your bank to send you a new one.

alfinete

noun (metal fastening)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The seamstress is using pins to mark the alterations, before sewing them.
A costureira está usando alfinetes para marcar as alterações, antes de costurá-las.

broche

noun (jewellery: brooch)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Paula is wearing a ruby pin.
Paula está usando um broche de rubi.

prender com alfinete

(attach with a pin)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
James pinned the poster to the noticeboard.
James prendeu com alfinete o pôster no quadro de avisos.

pôr alfinetes

transitive verb (fix in place)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The seamstress is pinning the hem of the dress.
A costureira está pondo alfinetes na bainha do vestido.

alfinetar

(affix back with pin)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

pino

noun (short metal rod)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Rose used a pin to secure the axle.
Rose usou um pino para segurar o eixo.

grampo

noun (hairpin) (cabelo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The pins were coming out of her hair and the whole mass was tumbling down.
Os grampos estavam saindo do cabelo dela e todo o volume estava desmanchando.

pino

noun (skittle) (boliche)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Adam knocked down six pins with his first ball.
Adam derrubou seis pinos com sua primeira bola.

pino

noun (electrical plug) (plugue elétrico)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
In the UK, plugs have three pins.
No Reino Unido, as tomadas têm três pinos.

pino

noun (electronic connector) (conector eletrônico)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
British plugs have three pins.

pino

noun (hand grenade part) (granada)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

pernas

plural noun (figurative, slang (legs) (figurado)

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)
Dora is getting old and she's a little unsteady on her pins.
Dora está ficando velha e está um pouco instável nas pernas.

prender

transitive verb (figurative (prevent from moving) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The police officer pinned the suspect to the ground. Harry was pinned under the wreckage.
O policial prendeu o suspeito no chão. Harry ficou preso em meio aos destroços.

culpar

(figurative, informal (blame) (informal: atribuir culpa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I didn't break the glass; don't try to pin that on me.
Não quebrei o copo, não tente me culpar por isso.

encurralar

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal (force to a decision, statement) (figurado, forçar a algo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The reporters asked again and again whether he favored the bill, but they couldn't pin him down.

encurralar

(figurative, informal (force to a decision, statement) (figurado, forçar a algo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The interviewer struggled to pin the Prime Minister down on whether she planned to raise taxes.

localizar

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal, often passive (locate, identify)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
There is a strange noise coming from somewhere in the room but I can't pin down the exact location. The exact time of Julia's disappearance cannot be pinned down.
O momento exato do desaparecimento de Júlia não pode ser identificado.

bico-de-cegonha

noun (US (plant: grown for forage) (Botânica)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

grampo de cabelo

noun (flat metal hairpin)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

pino de boliche

noun (skittle)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

pregador

noun (clip for hanging laundry)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
It was so windy, Brenda had to use several clothespins per item to keep her laundry on the line. I keep my clothes pegs in an old biscuit tin.
Ventava muito e a Brenda teve que usar vários pregadores por item para segurar a roupa no varal. Eu deixo meus pregadores num lata velha de bolachas.

tarugo

noun (building: pin holding two parts together)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The carpenter used dowels to reinforce each joint.

tachinha

noun (UK (flat-headed pin)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
You'll need drawing pins to fix your poster to the board.

distintivo, broche

noun (badge worn on clothing)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Some Americans choose to declare their patriotism by wearing an American flag lapel pin.

imobilizar

(hold on the ground)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The police officer wrestled the thief to the ground and pinned him down until backup arrived.
O policial lutou com o ladrão e o imobilizou no chão até chegarem os reforços.

prender com alfinete

(attach by pin)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Frank pinned the carnation on the lapel of his jacket.

cravar com tachinhas

(tack to a wall or board)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The teacher pinned up the pictures on the bulletin board for everyone to see.

bobo, tolo

noun (figurative, pejorative, slang (stupid person) (figurativo, pejorativo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

cabeça de alfinete

noun (point of a pin)

detalhar

transitive verb (figurative (show exact cause)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
It is difficult to pinpoint exactly why this problem has occurred.
É difícil detalhar exatamente por que esse problema ocorreu.

localizar

transitive verb (figurative (show exact place)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
We know our agent is in this area, but we can't pinpoint his location at the moment.
Sabemos que nosso agente está nessa área, mas não conseguimos localizar sua posição no momento.

pin-up

noun (poster of glamorous woman) (pôster de mulher atraente)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

pin-up

noun (informal (attractive female celebrity) (mulher sensual ou atraente)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

rolo de macarrão

noun (tool for flattening dough) (BRA)

Spread the dough thin with a floured rolling pin.

alfinete de segurança

noun (pin with covered point)

A safety pin is a quick and easy replacement for a missing button.

boliche de dez pinos

noun (game of skittles) (jogo de boliche)

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de PIN em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Palavras relacionadas de PIN

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.