O que significa pied em Francês?

Qual é o significado da palavra pied em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar pied em Francês.

A palavra pied em Francês significa pé, pé, pé, pé, pé, pé, pé, ponto de partida, trampolim, ponto de apoio, perna, sopé, pé, fundo, atril, andar, moldura, piso, alavanca, bangalô, bangaló, calçadeira, tamborete, dorso do pé, espora, esporinha, calçadeira, casa de verão, andar a pé, desacelerar, organizar, improvisadamente, dedo, pé de cabra, parte dianteira do pé, estabelecer-se, pular, aguentar a mão, a pé, chute, pied de poule, garra, encurralar, organizar, pisotear, seguro, de volta à ativa, de volta à ativa, pressionado a tomar uma decisão, fissípede, térreo, pensamento literal, canhoto, em condições iguais, de pé, a pé, na ofensiva, ao pé da letra, num piscar de olhos, sem mais aquela, fora de pé, corrida, paquímetro, cirrípedes, rodapé, unha do dedo do pé, espora, lacaio, troca de carícias com os pés, embainhador, taça, gavinha, pé de porco, pé torto, pé boto, pé chato, pé chato, novato, novata, taça, apoio de pé, pé de atleta, dedão, pé cúbico, bomba de pé, corrida a pé, dedão do pé, sentido literal, dedinho do pé, cobrança de pênalti, misturador, adesivo para calo, condições de igualdade, zombaria, camiseta regata, pés quadrados, frieira, tomate amadurecido no pé. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra pied

nom masculin (anatomie) (anatomia)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il tire mieux du pied droit.
Ele chuta melhor com o pé direito.

(mesure anglaise : 30,48 cm) (medida: 0.3048m)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
A caixa tinha um pouco mais de um pé de largura.

nom masculin (base : d'un meuble) (base)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les pieds de ce placard ont besoin d'être réparés.
O pé deste armário precisa de reparos.

(montagne, escalier,...)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Elle se tenait au pied (or: en bas) de l'escalier, les yeux levés.
Do pé da escada, ela olhou para cima.

nom masculin (d'un meuble) (de móvel)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La table avait deux pieds en spirale.
Os pés da frente da mesa terminavam com um pé enrolado.

nom masculin (em oposição à cabeça)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les couvertures finissaient toujours au pied du lit.
Os cobertores sempre acabavam nos pés da cama.

(1 pied = 30,48 cm) (abrev., medida)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

ponto de partida

(figuré) (fig. primeiro passo)

trampolim

(figuré) (figurativo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

ponto de apoio

nom masculin (figuré)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Mon entreprise n'a presque pas de pied outre-Atlantique.

perna

nom masculin (meuble) (mesa, mobília)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Un des pieds de la table est plus court que les autres.
Uma perna da mesa está mais curta do que as outras.

sopé

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ils possèdent un petit chalet de location au pied de la montagne.
Eles administravam um pequeno resort de chalés no sopé da montanha.

nom masculin (d'un verre) (do cálice)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le pied du verre était magnifiquement dessiné.
O pé da taça de vinho foi belamente decorado.

fundo

(de l'escalier, immeuble, page)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La salle de bain est en bas de l'escalier. Comment faire pour faire apparaître les numéros de page en bas de page ?
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Deixei meu anel cair no fundo do poço.

atril

(suporte)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Cette statue est livrée avec son support en bronze.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. O condutor colocou a partitura sobre o atril.

andar

(a pé)

La voiture est tombée en panne, on va devoir marcher.
O carro quebrou, então teremos que andar.

moldura

(para fixar em um lugar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

piso

(lugar seguro para pés)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les nouveaux marins ont bientôt trouvé leur équilibre sur le bateau.

alavanca

(barra de aço)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

bangalô, bangaló

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

calçadeira

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

tamborete

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

dorso do pé

nom masculin

espora, esporinha

(planta)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

calçadeira

nom masculin (objeto que ajuda a calçar sapatos)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

casa de verão

nom masculin invariable

andar a pé

(caminhar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

desacelerar

(figurado)

organizar

(un événement)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Bill organise une fête pour le cinquantième anniversaire d'Ellen. Vanessa organise l'assemblée générale annuelle de l'entreprise.
Bill está organizando a festa de aniversário de cinquenta anos de Ellen. Vanessa está organizando a assembleia geral anual da empresa.

improvisadamente

(sem preparação)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Nous avons décidé de prendre spontanément des vacances en famille.

dedo

(main)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il lui manquait deux doigts à la main gauche.

pé de cabra

parte dianteira do pé

nom masculin (personne)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

estabelecer-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Ela conseguiu se estabelecer no mundo do teatro quando a atriz principal ficou doente e ela era a substituta.

pular

(personne)

Hailey sautillait dans la pièce à la recherche de sa deuxième chaussure.
A Hailey saltou pela sala ao pé-cozinho enquanto procurava o outro sapato.

aguentar a mão

(informal, esperar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

a pé

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

chute

(quadrupède : coup de pied vers l'arrière)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ce mulet a des ruades vicieuses.
A mula tem um chute dolorido.

pied de poule

nom masculin (têxtil: tipo de estampa)

garra

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

encurralar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je n'arrive pas à croire que tu lui aies filé du fric ! Elle m'a forcé, je n'avais pas le choix.

organizar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Carl está organizando um comitê para analisar a eficiência dos custos dentro da empresa.

pisotear

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

seguro

locution adjectivale (no andar)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

de volta à ativa

locution adjectivale (informal: recuperado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Il est remis sur pied depuis presque une semaine.

de volta à ativa

locution adjectivale (informal: recuperado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

pressionado a tomar uma decisão

locution adjectivale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

fissípede

locution adjectivale (animal) (animal)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le cochon est un animal à pied fourchu.

térreo

locution adjectivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

pensamento literal

canhoto

locution adjectivale (personne) (pé esquerdo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

em condições iguais

locution adverbiale (justamente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

de pé, a pé

locution adverbiale (andar)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il va tous les jours à pied à son travail.

na ofensiva

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

ao pé da letra

(figuré) (figurado)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

num piscar de olhos, sem mais aquela

(pleurer, se plaindre,...) (a menor provocação)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Cette fille est tellement sensible qu'elle se met à pleurer pour un oui ou pour un non.

fora de pé

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

corrida

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La course à pied est l'un de mes sports favoris.
A corrida é um dos meus esportes favoritos.

paquímetro

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les pieds à coulisse sont utilisés pour mesurer la largeur ou l'épaisseur d'un tube.

cirrípedes

(crustacé) (crustáceo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le corps de la baleine était couvert de bernacles.

rodapé

nom masculin (texto no pé da página)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Un pied de page avec le document source était inséré sous le texte principal.

unha do dedo do pé

nom masculin

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

espora

nom masculin (plante) (planta)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

lacaio

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

troca de carícias com os pés

locution verbale (flerte)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

embainhador

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

taça

nom masculin pluriel

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

gavinha

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

pé de porco

nom masculin

pé torto, pé boto

nom masculin (deformidade congênita)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les gens avec un pied bot semblent marcher sur leurs chevilles.

pé chato

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

pé chato

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

novato, novata

(substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".)

taça

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

apoio de pé

nom féminin (escalada)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les grimpeurs portent des chaussures très souples pour pouvoir sentir les prises de pied.

pé de atleta

nom masculin

dedão

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il est très difficile de marcher si l'on s'est cassé le gros orteil.

pé cúbico

nom masculin (mesure de volume)

bomba de pé

Nous avons gonflé le canot pneumatique avec un gonfleur à pied.

corrida a pé

nom féminin

dedão do pé

(maior dedo do pé)

sentido literal

adverbe

dedinho do pé

nom masculin

cobrança de pênalti

nom masculin (football)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

misturador

(Cuisine) (misturador de mão para alimentos)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

adesivo para calo

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

condições de igualdade

nom masculin

Só podemos competir se todos estivermos em condições de igualdade.

zombaria

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

camiseta regata

nom masculin

pés quadrados

(unité anglo-saxonne : ~0,093 m²) (medida imperial: pés quadrados)

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)
A sala tem apenas vinte e dois pés quadrados; isso não é muito espaço para móveis!

frieira

nom masculin (doença nos pés causada por frio e umidade)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

tomate amadurecido no pé

nom féminin (tomate amadurecido na planta)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de pied em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de pied

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.