O que significa cul em Francês?
Qual é o significado da palavra cul em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar cul em Francês.
A palavra cul em Francês significa bunda, cu, transa, ânus, bunda, rabo, bunda, bunda, traseiro, bumbum, nádegas, sexo, traseiro, popô, pornô, estrada sem saída, calhambeque, vadio, beco sem saída, rua sem saída, beco sem saída, puxa-saco, rua sem saída, estrada sem saída, puxa-saco, pessoa desprezível, puxa-saco, quinto dos infernos, meio do nada, servil, subserviente, estrada particular, recinto, caipira, sentimentalista, com excesso de apetite sexual, hilário, de queixo caído, de amiguinho, de amigo do peito, engarrafado, como unha e carne, sem pernas, Que se exploda!, caipira, jeca, piada de sacanagem, os olhos da cara, jeca-tatu, capiau, casca-grossa, jacu, bicho do mato, lugar onde judas perdeu as botas, ligar para comer, rosa mosqueta, puxa-saco, revista pornográfica, beco sem saída, mexer-se, suar a camisa, puxa-saco, estar até aqui, fazer beiço, dar goladas, lamber botas, chocado, assustado, caipira, jeca, franzido, buraco imundo, foda amiga, estar de saco cheio, puxar o saco de, puxar o saco, fazer beicinho, sem a parte de baixo, puxar o saco de, beiço, dar goladas, Saúde! Um Brinde!, fazer piquenique na traseira do carro, lamber as botas, fazer bundalelê, juntar, franzir, apertar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra cul
bunda(argot, vulgaire) (coloquial, possivelmente ofensivo) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Après sa chute, il avait de la boue au cul. Elle a un joli cul ! Após cair, ele tinha lama na bunda. Ela tem uma bela bunda. |
cunom masculin (familier) (UK, vulgar) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
transanom masculin (familier) (vulgar) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
ânusnom masculin (familier) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
bundanom masculin (vulgaire) (vulgar, gíria) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
rabo(très familier : sexe) (vulgar, sexo) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Rob é tão imaturo. Só fala em "pegar um rabo de saia". |
bundanom masculin (très familier) (informal) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
bunda(gíria, BRA) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Pose tes fesses et laisse-moi tranquille ! Sente a bunda ali e me deixe em paz. |
traseiro, bumbum(nádegas) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
nádegas
Un chien a mordu Drake aux fesses ! Um cachorro mordeu Drake nas nádegas. |
sexo
(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
traseiro(gíria) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Le siège des toilettes est si froid que tu vas te geler les fesses en t'asseyant dessus. O assento da privada está tão frio que você vai congelar seu traseiro. |
popô(familier) (gíria) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
pornô(familier) (abreviatura) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Il a fait des films porno pour payer ses études universitaires. |
estrada sem saída
|
calhambeque(informal: carro velho) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
vadio(familier) (pessoa que foge do trabalho) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
beco sem saída, rua sem saídanom masculin Cette rue est un cul-de-sac ; nous devons donc faire demi-tour. A rua levava a um beco sem saída, por isso tivemos de dar meia volta. |
beco sem saída
Je me suis engagé dans un cul-de-sac et j'ai dû reculer. |
puxa-saco(familier) (figurado, vulgar) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Quel lèche-bottes, constamment à faire de la lèche au patron, dans l'espoir d'obtenir une promotion. Que puxa-saco: sempre no pé do chefe esperando por uma promoção. |
rua sem saída, estrada sem saída
Les enfants du voisinage pouvaient jouer en sécurité dans le cul-de-sac comme il était piéton. |
puxa-saconom masculin (très familier) |
pessoa desprezívelnom masculin et féminin invariable (argot, péjoratif) (África) |
puxa-saconom masculin et féminin invariable (familier, péjoratif) (pejorativo) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
quinto dos infernos(d'un lieu) (lugar distante) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
meio do nada(area remota) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Gilles habite dans la cambrousse, c'est pourquoi il ne voit jamais personne. |
servil, subserviente(familier) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
estrada particular
Eu vivo em uma estrada particular chamada Byron Close. |
recintonom masculin (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Nous vivons dans un joli cul-de-sac en bordure de la ville. Vivemos em um lindo recinto perto da periferia da cidade. |
caipiranom masculin (vulgaire) (BRA: gíria) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
sentimentalista
(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
com excesso de apetite sexual(familier) (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) |
hilário(un peu familier) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
de queixo caído(impressionado) (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) Muito obrigada por seus presentes generosos; estou de queixo caído! |
de amiguinho, de amigo do peito(familier) (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) À chaque fois que tu es comme cul et chemise avec moi, c'est pour m'emprunter de l'argent. |
engarrafado
(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
como unha e carne(amigos muito próximos) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
sem pernas
(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) |
Que se exploda!(vulgaire) (expressar impaciência) (interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") |
caipira, jeca(très familier, péjoratif) (substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".) Andy n'avait pas honte d'être un péquenaud et entreprit de changer la perception négative que les gens avaient des sudistes. |
piada de sacanagem
Il a été accusé de harcèlement sexuel car il n'arrêtait pas de faire des blagues grivoises (or: douteuses) au travail. |
os olhos da cara(figurado) Non, le prix est trop élevé : il demande une fortune pour cette vieille voiture. Não, o preço está muito alto. Ele quer os olhos da cara por aquele carro velho. |
jeca-tatu, capiau, casca-grossa, jacu, bicho do mato(familier, péjoratif) (pessoa rústica, pejorativo) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
lugar onde judas perdeu as botasnom masculin (figuré, très familier) (lugar distante, afastado) |
ligar para comernom masculin (vulgaire) (gíria, vulgar) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Je l'ai appelé pour qu'on arrange un plan cul. |
rosa mosqueta(Botanique) Les cynorhodons mettent de la couleur dans les jardins en hiver. Ils sont aussi très riches en vitamine C. |
puxa-saco(familier) (gíria, pejorativo) (substantivo masculino e feminino: Substantivo que é igual na forma masculina e feminina. Ex. "estudante". ) |
revista pornográficanom masculin (familier) |
beco sem saída
|
mexer-se(familier) (não demorar, não procrastinar) (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) |
suar a camisaverbe pronominal (vulgaire) (informal, figurado, trabalhar demais) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Marre de me crever le cul au boulot pour un salaire de misère ! |
puxa-saco(vulgaire) (substantivo masculino e feminino: Substantivo que é igual na forma masculina e feminina. Ex. "estudante". ) |
estar até aqui(figurado, informal) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
fazer beiço(souvent péjoratif) Faça beiço e me dê um beijo! |
dar goladas
(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
lamber botas(figuré, familier) (figurado) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
chocado, assustado
(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Je fus effarée (or: sidérée, stupéfaite) de lire que sa fortune s'élevait à cinq millions. Eu estava chocado por ler que a propriedade dela valia cinco milhões. |
caipira, jeca(très familier, péjoratif) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
franzidolocution adjectivale (bouche) (boca, rosto) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
buraco imundo(figuré, familier) (gíria) Ce quartier est le coin malfamé de la ville, pour parler poliment. Esse bairro é o buraco imundo da cidade, dito de forma educada. |
foda amiganom masculin (vulgaire, jeune) (gíria, vulgar, ofensivo) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Elle ne me plaisait pas tellement mais c'était un bon plan cul. |
estar de saco cheio(figurado, informal) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) J'en ai par-dessus la tête de tes excuses ! |
puxar o saco de(familier) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Tu as eu cette promotion parce que tu as léché les bottes du patron. Você só conseguiu aquela promoção porque puxou o saco do o chefe. |
puxar o saco(figuré, familier) (BRA, figurado, informal, pejorativo) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Il fait de la lèche à son patron parce qu'il veut une augmentation. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Não aguento a Kate; ela está sempre puxando o saco. |
fazer beicinho(ses lèvres) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) |
sem a parte de baixo(courant) (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) Si tu veux y aller les fesses à l'air, assure-toi simplement qu'il s'agisse bien d'une plage naturiste. |
puxar o saco de(figuré, familier) (figurado, informal, pejorativo) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Cet homme fait de la lèche à son patron parce qu'il veut une augmentation. O homem puxa o saco do seu chefe porque quer um aumento. |
beiço
(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
dar goladas(boire rapidement) (gíria) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Toujours en compétition, les jumeaux ont fait un concours pour voir qui pourrait boire d'un trait le soda le plus rapidement. |
Saúde! Um Brinde!
(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") |
fazer piquenique na traseira do carro(États-Unis) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) |
lamber as botas(figuré, familier) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Je ne supporte pas Kate : elle fait toujours de la lèche au travail. Eu não suporto Kate; ela está sempre se lambendo as botas no trabalho. |
fazer bundalelê(familier) (coloquial, BRA) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Les joueurs ont baissé leur short et montré leurs fesses aux adversaires. Os jogadores fizeram bundalelê uns para os outros. |
juntar, franzir, apertar(ses lèvres) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il a avancé ses lèvres comme s'il s'apprêtait à embrasser quelqu'un. |
Vamos aprender Francês
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de cul em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.
Palavras relacionadas de cul
Palavras atualizadas de Francês
Você conhece Francês
O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.