O que significa bouché em Francês?

Qual é o significado da palavra bouché em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar bouché em Francês.

A palavra bouché em Francês significa boca, boca, congestionado, entupido, congestionado, congestionado, trancado, tapado, passagem, cabeça dura, preenchido, enchido, entupido, boca, boca, abertura, boca, lento, lerdo, boca, abertura, obstruído, tampado, lábio, agarrado, emperrado, preso, coagulado, magarefe, tampar, entupir, tapar, arrolhar, rolhar, tampar, arrolhar, estofar, acolchoar, tapar, tampar, assassino, fechar, firmar, encher, vedar, estancar, encher, tapar, bloquear, entupir, impedir, açougueiro, colocar obstáculo, obstruir, entupir, bloquear, tampar, obstruir, obstruir, congestionar, perder a fala, medida temporária, canapé, tira-gosto, respiração boca-a-boca, RCP, boca a boca, tentador, tira-gosto, aperitivo, prova, degustação, abre-boca, estepe, entupido, boquiaberto, obstrutivo, impaciente, ansioso, irrequieto, cabeçudo, aberto, perdido nas palavras, boca fechada, de boca aberta, carregável exclusivamente pela boca, oralmente, verbalmente, espantado, fique de bico calado, boca para alimentar, bueiro, hidrante, hidrante, boca a boca, boca faminta, respiração pela boca, vias aéreas, pessoa que respira pela boca, hidrante, boca a boca, dar água na boca, falar de boca cheia, embasbacar-se, pasmar, encarar boquiaberto, fazer beiço, boquiaberto, embasbacado, boquiaberto, admirado. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra bouché

boca

(organe)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il a ouvert la bouche devant le dentiste.
Ele abriu a boca para o dentista.

boca

(em arma)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Kyle a jeté un coup d'œil dans la bouche du fusil.

congestionado

(sinus, nariz: congestionado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
J'ai eu un vilain rhume et j'ai encore le nez bouché (or: pris).

entupido

adjectif (tuyau,...)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Les tuyaux étaient bouchés à cause de cheveux dans la canalisation.
O encanamento está entupido por causa de excesso de cabelo no ralo.

congestionado

(nez) (nariz)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ce médicament pour le rhume est bon pour le nez bouché.
Este medicamento para resfriado é ótimo para nariz congestionado.

congestionado

(nez)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

trancado

adjectif (nez) (nariz)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

tapado

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

passagem

(d'aération) (para ar e gases)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ces bouches d'aération font partie du système de climatisation.
Aquelas passagens são parte do sistema de refrigeração.

cabeça dura

(familier : bête) (pessoa estúpida)

Il est vraiment bouché. J'ai dû lui expliquer le truc sept fois.

preenchido, enchido

adjectif (rempli) (buraco)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Plusieurs nids de poule ont récemment été bouchés.

entupido

adjectif (tuyau) (cano)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Utilisez cet outil pour débloquer une canalisation bouchée.
Use esta ferramenta para desbloquear o cano entupido.

boca

nom féminin (gíria: boca)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

boca, abertura

nom féminin (Zoologie) (zoologia: boca)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

boca

(INGL, gíria)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

lento, lerdo

(familier) (figurado: sem inteligência)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
O Tim é muito legal, mas ele é lento; ele não tira notas muito boas na escola.

boca

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La bouche des sauterelles s'ouvre de manière latérale.
A boca dos gafanhotos se abriu lateralmente.

abertura

nom féminin (figuré : ouverture)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

obstruído

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le patient a les voies respiratoires obstruées.

tampado

adjectif (bouteille...)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Sally posa la bouteille rebouchée sur la table.

lábio

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Fred me beijou completamente nos lábios.

agarrado, emperrado, preso

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La fermeture éclair de mon blouson est bloquée.

coagulado

(artère,...)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

magarefe

nom masculin (en abattoir)

(substantivo masculino e feminino: Substantivo que é igual na forma masculina e feminina. Ex. "estudante". )

tampar

(plugar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

entupir

verbe transitif

tapar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

arrolhar, rolhar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'ai bouché le trou dans le mur avec une boule de papier.

tampar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

arrolhar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Bouche la bouteille et range-la.
Arrolhe a garrafa e guarde-a.

estofar, acolchoar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Bouche les pistolets une fois qu'ils sont chargés.

tapar, tampar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Paula boucha le trou avec une boulette de papier.
Paula tapou o buraco com um chumaço de papel.

assassino

nom masculin (figuré : meurtrier)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

fechar, firmar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les ouvriers bouchèrent le mur à l'aide d'une dernière brique.
Os construtores fecharam a parede com o último tijolo.

encher

verbe transitif (un trou)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Joseph boucha le trou avec du ciment pour réparer la fuite.
Joseph encheu o buraco com cimento para concertar o vazamento.

vedar, estancar

verbe transitif (impedir vazamento)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La nouvelle couche de béton boucha toutes les fuites.
A nova camada de concreto vedou todos os vazamentos.

encher, tapar, bloquear

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Comme le tuyau fuyait, Ben l'a bouché avec des chiffons.
O cano estava vazando, por isso Ben o encheu com estopa.

entupir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O bloqueio impediu o fornecimento de combustível e comida para a região.

impedir

(intentionnellement ou non)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a essayé de rentrer chez lui mais la police lui avait bloqué l'accès.
Ele tentou chegar em casa, mas policiais o impediram.

açougueiro

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Demande directement au boucher si tu veux ta viande coupée d'une certaine façon.
Peça diretamente ao açougueiro se você quiser um corte de carne especial.

colocar obstáculo

verbe transitif (bloquear)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Il avait bouché la sortie pour que nous ne puissions pas sortir.
Ele tinha colocado obstáculos à porta para impedir a nossa saída.

obstruir

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Verser du gras liquide dans l'évier bouche les canalisations. L'heure de pointe engorge l'autoroute.
Verter gordura derretida pelo dreno abaixo obstruirá os canos. A hora do rush obstrui a via.

entupir

(une canalisation, ...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quelque chose bouche l'évier.
Algo está entupindo o dreno.

bloquear

verbe transitif (un tuyau,...) (fechar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les feuilles ont bouché (or: ont encombré) la canalisation.
As folhas bloquearam o bueiro.

tampar

verbe transitif (remettre le bouchon)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle boucha (or: reboucha) la bouteille.
Ela tampou a garrafa.

obstruir

verbe transitif (tráfego)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La chute d'un arbre a bouché la circulation.
A árvore caída está obstruindo o trânsito.

obstruir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les roches éboulées obstruaient (or: bloquaient, or: gênaient) la route.

congestionar

verbe transitif (encher demais)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

perder a fala

(figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

medida temporária

nom masculin

canapé, tira-gosto

(pendant le repas) (aperitivo leve servido antes da refeição)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

respiração boca-a-boca

nom masculin invariable (ressuscitação cardiopulmonar)

RCP

(réanimation cardio-pulmonaire) (Abrev.;Ressuscitação Cardiopulmonar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

boca a boca

nom masculin invariable (informal: respiração artificial)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

tentador

(que provoca)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Elle fait de nombreuses suggestions tentantes mais ne va jamais jusqu'au bout.

tira-gosto, aperitivo

(figuré)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le premier groupe n'était qu'un amuse-gueule pour chauffer le public avant l'arrivée de la tête d'affiche.
A banda de abertura foi só um tira-gosto para empolgar a plateia para o evento principal.

prova, degustação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

abre-boca

nom masculin (Médecine : instrument)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le dentiste a eu recours à un ouvre-bouche afin de pouvoir faire son travail convenablement.
O dentista usava um abre-boca para manter a boca do paciente aberta enquanto ele trabalhava.

estepe

(familier) (figurado, relacionamento temporário)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

entupido

adjectif (ouvido)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Mes oreilles étaient complètement bouchées.
Meus ouvidos estavam totalmente obstruídos.

boquiaberto

adjectif invariable (personne)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La foule bouche bée était fascinée par le tour déconcertant du magicien.

obstrutivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

impaciente, ansioso, irrequieto

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Les enfants étaient assis là, émerveillés, pendant qu'il racontait l'histoire.
As crianças sentaram-se ansiosas enquanto ele contou a história.

cabeçudo

(figurado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

aberto

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

perdido nas palavras

verbe intransitif

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

boca fechada

nom féminin (figurado: negar-se a falar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il est resté là, bouche cousue, pendant tout le repas.

de boca aberta

locution adjectivale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

carregável exclusivamente pela boca

locution adjectivale (arme à feu)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

oralmente, verbalmente

locution adverbiale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

espantado

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Lucius regardait le gratte-ciel, impressionné, n'ayant jamais vu quelque chose d'aussi grand avant.

fique de bico calado

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Ne répète ça à personne : motus et bouche cousue.

boca para alimentar

nom féminin (figuré) (figurado, dependentes)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
J'ai cinq bouches à nourrir.

bueiro

(caixa subterrânea)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Nous avons visité les bouches d'égout utilisées lors de la guerre du Vietnam.

hidrante

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

hidrante

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

boca a boca

nom masculin

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Il espérait que le bouche à oreille attirerait des clients dans son entreprise de paysagisme.
Ele esperou que o boca a boa fosse atrair clientes para a sua empresa de paisagismo.

boca faminta

nom féminin (dependente)

Il vient de perdre son travail et il a trois bouches à nourrir.

respiração pela boca

nom féminin

Cela fait maintenant trois jours que j'ai le nez bouché, je peux te dire que la respiration par la bouche est vraiment contraignante.

vias aéreas

L'hôpital a découvert que le virus avait été propagé par les bouches d'aération.

pessoa que respira pela boca

nom féminin

hidrante

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

boca a boca

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le secouriste a fait du bouche-à-bouche au patient.

dar água na boca

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Cette bonne odeur de steak sur le grill me met l'eau à la bouche.

falar de boca cheia

locution verbale (falar enquanto come)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

embasbacar-se

locution verbale

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Le magicien attendait des applaudissements, mais le public l'a juste regardé bouche bée.

pasmar

(olhar fixamente)

L'humoriste s'attendait à ce que les spectateurs rient, mais ils l'ont juste regardé bouche bée, choqués par sa blague.

encarar boquiaberto

verbe intransitif

fazer beiço

(souvent péjoratif)

Faça beiço e me dê um beijo!

boquiaberto, embasbacado

locution adjectivale (pessoa)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

boquiaberto

locution adjectivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

admirado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Tu joues si bien du violon : je suis impressionné !

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de bouché em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.