スペイン語のentreはどういう意味ですか?
スペイン語のentreという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのentreの使用方法について説明しています。
スペイン語のentreという単語は,中に入る, 中に入る, (~に)入り込む 、 潜入する, 受かる, ぴったり合う、合う, 適する 、 適合する, 敷居をまたぐ, 中に入る、入室する, ~に入って行く, (車で)~に突っ込む、突進する, ~に入る、~に足を踏み入れる, 紛れ込む、入り込む, ~にかかわる, ~を徐々に減らす, ~を運ぶ, 〜に立ち入る, 入る、入り込む、立ち入る, 満ちる, ~を(なんとか)食べる, 入る, 来る, 通る、通過する, 間に 、 中間に, ~の中に、~の真ん中に, ~の真ん中に、~の中で, (2つのもの)の間に[の、で、を], ~やらで、~らやの理由で, 間に, ~の中に, ~の間に[で 、 を], どちらか 、 いずれか, ~の中[間]で, 間に, …で, ~の間で, …の間, …と…, …だけの話, 割る, ~で割って, ~と合わせて、~と合わさって, みんな合わせて, ~にわたって、~を通じて, 切り出し, ~の最中に、~の真っただ中に, ~に入り込む 、 潜入する, ~に加わる、参加する, 合う, 泡立つ, 押しかける、押し入る, 暖まる, ~に再び入る、再加入する, ~を入れる, ~を相続する、受け継ぐ, 矛盾する 、 対立する 、 衝突する 、 相容れない 、 相反する, …を追い出す, 流れる、広まる, ~をうろたえさせる 、 パニックに陥れる, 出たり入ったり、見え隠れしてを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語entreの意味
中に入るverbo intransitivo (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Hace calor afuera. ¿Quieres entrar? |
中に入る(auto) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Abrí la puerta y entré. |
(~に)入り込む 、 潜入する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Los soldados entraron en el edificio del gobierno y tomaron el control. |
受かる(審査、試験を通過する) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) De 20.000 solicitudes a la universidad el año pasado, solamente entraron 3.000. |
ぴったり合う、合う(洋服のサイズが) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Mis zapatos ya no me quedan. 靴がもう合わなくなった。 |
適する 、 適合する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La pieza no cabe porque es de otro tamaño. ⓘEsta oración no es una traducción de la original. あのテーブルは小さい部屋には適さない。 |
敷居をまたぐ
Entré en nuestra nueva casa. |
中に入る、入室するverbo intransitivo (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Cada vez que alguien entra en el negocio, suena un timbre. |
~に入って行くverbo intransitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Cuando la famosa actriz entró a la habitación, todos se dieron vuelta para mirarla. |
(車で)~に突っ込む、突進するverbo intransitivo (en coche) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Usted recibirá una boleta cuando entre al estacionamiento. |
~に入る、~に足を踏み入れるverbo intransitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) - Pasa a mi recibidor - le dijo la araña a la mosca. |
紛れ込む、入り込むverbo intransitivo (習慣・考え方など) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Al principio, nunca se imaginó que pudiera llegar a ser infiel, pero luego le empezaron a entrar dudas. |
~にかかわる(figurado) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Necesitamos a un experto, y aquí es donde entras tú. 私たちは専門家の助言が必要であり、それがあなたのかかわる所です。 |
~を徐々に減らすverbo transitivo (figurado) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~を運ぶverbo transitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Entraban la droga por la ciudad fronteriza. |
〜に立ち入る
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Para entrar a la sala de ordenadores, los estudiantes necesitan una tarjeta de banda magnética especial. 学生たちは、コンピューター室に立ち入るために、特別な磁気カードを使わなければならなかった。 |
入る、入り込む、立ち入る
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Pueden entrar, pero por favor toquen a la puerta para anunciar su presencia. 入ってもいいですが、まずノックして自分がいることを伝えてください。 |
満ちるverbo intransitivo (marea) (潮が) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Hoy entró la marea alta hacia las tres de la tarde. |
~を(なんとか)食べる(informal) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
入るverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Por favor entre (o: pase), la puerta está abierta. どうぞ入ってきてください、ドアは開いています。 |
来る(moverse hacia uno) (話し手の方へ移動する) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Ven aquí y lee esto. ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 今すぐそちらへ行きます(or: 向かいます)。 |
通る、通過する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) El sofá sencillamente no pasa por la puerta. |
間に 、 中間にpreposición (intermedio) (二者の間に) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Chicago está entre Nueva York y Los Ángeles. シカゴはニューヨークとロサンゼルスの間にある。 |
~の中に、~の真ん中にpreposición (文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) La granja de Josiah se encuentra entre los campos de maíz al este de Kansas. ジョサイアの農場は、カンザス東部のトウモロコシ畑の真ん中にある。 |
~の真ん中に、~の中で
¿Cómo se supone que voy trabajar entre todo este ruido? この騒音の中でどうやって仕事をすれと言うんだ? |
(2つのもの)の間に[の、で、を]
|
~やらで、~らやの理由でpreposición |
間にpreposición (que une) (二者をつなぐ) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Hay un puente entre las dos orillas. 両岸の間に橋があります。 |
~の中に
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Había perlas y monedas de oro entre los tesoros del cofre. 箱の中の宝物に混じって、真珠や金貨がはいっていた。地震の犠牲者の中には、60歳の女性がいた。 |
~の間に[で 、 を]preposición (betweenの略) |
どちらか 、 いずれかpreposición (comparativo) (二者を比較して) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Estoy tratando de decidir entre el coche rojo y el azul. 赤い車か青い車どちらか(or: いずれか)に決めようとしている。 |
~の中[間]でpreposición (多数) (文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) Su música es popular entre los estudiantes universitarios. 彼らの音楽は大学生の間で人気がある。 |
間にpreposición (文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) |
…でpreposición (compartido) (品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す) Dividiremos la cuenta entre nosotros dos. 支払は、私たち二人で等分にしようと思う。 |
~の間でpreposición (分割:3人以上) (文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) Los chicos dividieron los bienes entre sí. 子供たちは自分たちの間で屋敷を分割した。屋敷は子供たちの間で分けられた。 |
…の間preposición (por en medio) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Me abrí camino entre los turistas, buscando un buen sitio para comer. 私は旅行者の群れの間を歩き、昼食を食べるいい場所はないかと探した。 |
…と…preposición (comparativo) (品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す) No siempre es fácil distinguir entre lo correcto y lo incorrecto. 正しいことと間違っていることを判別するのは、必ずしも容易ではない。 |
…だけの話preposición (dentro de) (秘密) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Que esta información quede entre nosotros. この情報は、私たちだけの話にしよう。 |
割るpreposición (数学) Doce entre cuatro es tres. |
~で割って(matemáticas) (数学) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Doce entre cuatro son tres. |
~と合わせて、~と合わさってpreposición (conjuntamente) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Entre el calor y la humedad que hay, se está de lo más incómodo. |
みんな合わせてpreposición (conjuntamente) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Entre los dos apenas si llegamos a juntar diez euros. |
~にわたって、~を通じて
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Esta canción es popular en toda Europa. // La mutación genética se encuentra en muchas poblaciones. この歌は全ヨーロッパを通じて人気がある。この遺伝的変異は、いくつかの集団にわたって観察される。 |
切り出し(話の) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Su acercamiento fue dubitativo, pero después la conversación se hizo fácil. |
~の最中に、~の真っただ中に
Los californianos se encuentran en medio de una sequía de tres años. |
~に入り込む 、 潜入する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Los exploradores penetraron el interior de la jungla. |
~に加わる、参加するlocución verbal (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Se va a jubilar del ejército el año que viene; tenía sólo dieciocho cuanto quiso entrar. |
合う(サイズ・寸法が) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La mesa no entra en la pequeña habitación. あのテーブルはこの狭い部屋には寸法が合わない。 |
泡立つ
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
押しかける、押し入る(ES, coloquial) (招待なしに) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) No les gustará que nos colemos. 私たちが押し入ったら、きっと怒るよ。 |
暖まる
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Entremos a calentarnos, estuvimos aquí afuera mucho tiempo. |
~に再び入る、再加入する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~を入れる(イベントなどを予定に) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~を相続する、受け継ぐ(財産など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Accedió a una gran fortuna cuando era joven. |
矛盾する 、 対立する 、 衝突する 、 相容れない 、 相反する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Las opiniones de los médicos difieren. 医者たちの意見が矛盾する(or:対立する)。 |
…を追い出す
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Lauren intentó bloquear las imágenes en su mente. |
流れる、広まる(rumor, voz) (うわさなど) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Cuando corrió la voz de que estaba haciendo galletas, todos los niños aparecieron de golpe. |
~をうろたえさせる 、 パニックに陥れる
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ver a la policía aterrorizó a Jeremy. |
出たり入ったり、見え隠れして
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Llegó y se fue de la reunión antes de que nadie se diera cuenta. |
スペイン語を学びましょう
スペイン語のentreの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
entreの関連語
スペイン語の更新された単語
スペイン語について知っていますか
スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。