フランス語のagitéはどういう意味ですか?

フランス語のagitéという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのagitéの使用方法について説明しています。

フランス語agitéという単語は,かき回す、攪拌する、かきまぜる, ~を(~に)振り回す, ~を揺り動かす、揺さぶる, 振り動かす 、 ゆさぶる 、 振る, 左右に揺れる[振る], ~をかき混ぜる, ~をかき回す、攪拌して濁らせる, ~を振る、揺り動かす, ~をかざす, パタパタさせる, ~を混乱させる、狼狽させる, 振る、ゆらす, 身悶えする, 波の荒い、波立った, そわそわした、落ち着きのない, ピクピク動く, かき回された、撹拌された, イライラしている、あせっている, 落ち着きがない, イライラする、カリカリする, 神経質な、落ち着きのない, そわそわした, 動揺した, 不安定な、まだ落ち着いていない, 逆巻く, 高ぶった、興奮した, 休まらない, 落ち着きの無い、気ぜわしい, 荒れている, 手に負えない、言うことを聞かない, 気まぐれな、移り気な, けいれん性の、発作的な, 渦巻く、大きくうねる, 興奮した、そわそわした, 張り詰めた、興奮しすぎた、高ぶった, 動いて、活動して, 混乱した、乱れた, 落ち着きがない, 攪拌した、かき回した, 落ち着かない, 神経質な, イライラした 、 そわそわした, 不安な、神経質な、イライラした, 乱れた、無秩序な, 発作的な、とっぴな, 手に負えない、乱暴な, 手に負えない、荒々しい、抑止難い, 混乱した、面食らった、あわてた、あわてふためいた、狼狽した, 騒がしい、騒々しい, ぐずる 、 むずがる, 大荒れの, 荒れ模様の, 興奮した 、 酔った, がさつ者, 緊張する, バタバタ動く, からいばり, 動揺する、狼狽える, ちやほやする 、 過干渉する, おびえる、ビクつく, スノーエンジェル, あがく、じたばたする, 穀ざおで打つ、連打する, 寝返りを打つ, (手を振って)~にバイバイのジェスチャーをする, ちらつかせる、見せびらかすを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語agitéの意味

かき回す、攪拌する、かきまぜる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を(~に)振り回す

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il brandit un bâton avec colère dans leur direction.

~を揺り動かす、揺さぶる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le vent agitait les arbres.

振り動かす 、 ゆさぶる 、 振る

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Agiter le flacon pour bien mélanger le médicament.
瓶を振って薬を混ぜてください。

左右に揺れる[振る]

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~をかき混ぜる

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tu dois agiter le flacon avant de prendre ce médicament.

~をかき回す、攪拌して濁らせる

(液体)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を振る、揺り動かす

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Les spectateurs du défilé agitaient des drapeaux.

~をかざす

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tout le monde se mit à courir quand il se mit à agiter son pistolet.

パタパタさせる

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Rose agitait un torchon, tentant de chasser la fumée de la cuisine.

~を混乱させる、狼狽させる

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le bruit incessant et les lumières aveuglantes ont troublé Jamie.

振る、ゆらす

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

身悶えする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le boxeur s'était pris une vraie raclée pendant le combat et était tourmenté par la douleur.
そのボクサーは試合でいいパンチをもらって、痛みに身悶えした。悲嘆にくれるその女性は、嗚咽に身悶えした。

波の荒い、波立った

adjectif (mer) (海)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Je crois que la mer est trop agitée pour naviguer aujourd'hui.

そわそわした、落ち着きのない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Owen me stresse parce qu'il est toujours agité.

ピクピク動く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Taylor a un regard agité parce qu'elle se sent très stressée.

かき回された、撹拌された

adjectif

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Le petit bateau était ballotté par la mer agitée.

イライラしている、あせっている

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

落ち着きがない

adjectif

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
L'enfant était agitée, ayant du mal à obéir à son père et à rester tranquille.

イライラする、カリカリする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

神経質な、落ち着きのない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

そわそわした

adjectif (figuré)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

動揺した

(personne, sommeil)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Après avoir assisté à la scène, Marcus était trop agité pour se concentrer sur son travail.

不安定な、まだ落ち着いていない

adjectif

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

逆巻く

(vagues)

高ぶった、興奮した

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La foule agitée s'est précipitée en avant et plusieurs personnes ont été piétinées.
興奮した(or: 高ぶった)群衆が雪崩を打って前に出て、何人かが踏みつぶされた。

休まらない

adjectif (nuit, sommeil) (気持ちが)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Bill avait passé une nuit agitée et la dernière chose qu'il souhaitait était d'aller travailler.

落ち着きの無い、気ぜわしい

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Un vent agité soufflait à travers les arbres.

荒れている

adjectif (mer,...) (海が)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Beaucoup de passagers furent malades durant la traversée à cause de la mer agitée.

手に負えない、言うことを聞かない

(personne)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

気まぐれな、移り気な

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

けいれん性の、発作的な

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

渦巻く、大きくうねる

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

興奮した、そわそわした

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

張り詰めた、興奮しすぎた、高ぶった

(personne) (神経)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

動いて、活動して

adjectif

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

混乱した、乱れた

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
En ces temps agité (or: tourmenté), c'est bien d'avoir un ami sur qui compter.

落ち着きがない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

攪拌した、かき回した

(Chimie)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

落ち着かない

(esprit)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Nathan essayait désespérément de dormir, mais son cerveau agité n'arrêtait pas de repasser les événements de la journée.

神経質な

(人)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

イライラした 、 そわそわした

(気分などが)

不安な、神経質な、イライラした

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

乱れた、無秩序な

(personne) (状態など)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

発作的な、とっぴな

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

手に負えない、乱暴な

adjectif

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

手に負えない、荒々しい、抑止難い

adjectif

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

混乱した、面食らった、あわてた、あわてふためいた、狼狽した

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

騒がしい、騒々しい

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

ぐずる 、 むずがる

(bébé, enfant) (赤ちゃんなどが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Laura était une enfant agitée mais elle s'est calmée avec l'âge.

大荒れの

(temps) (天気)

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
Les vagues tumultueuses s'écrasaient contre la falaise à mesure que la tempête s'intensifiait.

荒れ模様の

(天候・海などが)

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

興奮した 、 酔った

adjectif

Ce rendez-vous de deux heures avec son patron avait passablement énervé Ryan.

がさつ者

nom masculin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ce vieil énergumène est encore bourré.

緊張する

verbe pronominal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

バタバタ動く

verbe pronominal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Les poissons s'agitaient dans le seau.

からいばり

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

動揺する、狼狽える

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

ちやほやする 、 過干渉する

verbe pronominal (bébé, enfant : être agité)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Erin n'a dormi qu'une heure avant que le bébé ne commence à s'agiter.

おびえる、ビクつく

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Du calme ! Tu es toujours en train de paniquer.

スノーエンジェル

nom masculin (Can)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

あがく、じたばたする

(dans une discussion)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

穀ざおで打つ、連打する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Chuck s'agite dans tous les sens et donne des coups de pied dans son sommeil.

寝返りを打つ

locution verbale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Je n'ai pas pu dormir cette nuit, je m'agitais dans tous les sens.

(手を振って)~にバイバイのジェスチャーをする

Les spectateurs firent un signe d'adieu de la main au train tandis qu'il quittait la gare.

ちらつかせる、見せびらかす

(familier) (誘惑物などを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Fais-lui miroiter une augmentation et vois ce qu'il se passe. Le patron a fait miroiter le paiement d'heures supplémentaires aux employés qui travailleraient pendant les vacances.
彼に昇給をちらつかせて、どうなるか見てみよう。店長は従業員に休日に働いてもらうよう、超過勤務手当の割増しをちらつかせた。

フランス語を学びましょう

フランス語agitéの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

agitéの関連語

フランス語について知っていますか

フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。