Hvað þýðir péjoratif í Franska?

Hver er merking orðsins péjoratif í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota péjoratif í Franska.

Orðið péjoratif í Franska þýðir niðrandi, meinhæðinn, illkvittinn, mínus, móðgandi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins péjoratif

niðrandi

(derogatory)

meinhæðinn

illkvittinn

mínus

móðgandi

Sjá fleiri dæmi

(Tite 3:2.) N’imitez pas le monde qui emploie des termes péjoratifs à propos d’autres races, groupes linguistiques ou nationalités (Rév.
3:2) Líktu ekki eftir heiminum með því að nota orð og orðalag sem niðurlægir fólk af öðrum kynþætti, málhópi eða þjóðerni.
Dans son livre Les chrétiens et le monde, l’auteur catholique Roland Minnerath explique : “ Le monde, dans son acception péjorative, est alors considéré comme [...] le domaine où se déploie l’action des puissances hostiles à Dieu et qui forme, par opposition au règne du Christ victorieux, un empire antagoniste sous la conduite de Satan.
Kaþólski rithöfundurinn Roland Minnerath segir í bók sinni Les chrétiens et le monde (Kristnir menn og heimurinn): „Í neikvæðri merkingu er heimurinn álitinn . . . sá vettvangur þar sem stjórnir fjandsamlegar Guði vinna verk sitt og mynda, með andstöðu sinni við sigursæla stjórn Krists, óvinaveldi undir stjórn Satans.“
C'est pour ça que c'est très très dangereux d'utiliser le mot " homo " de façon péjorative.
Það er þess vegna mjög hættulegt að nota orðið,, hommi " í neikvæðri merkingu.
Le mot ‘ étranger ’ a pris un sens péjoratif pour moi, et de ce fait, j’ai institué une règle à CNN interdisant de le prononcer, aussi bien à l’antenne qu’entre nous.
Orðið,útlendur‘ tók á sig niðrandi merkingu í huga mér og ég setti þá reglu hjá CNN að hvorki mætti nota það í útsendingu né samræðum á skrifstofunni.
(...) Mais il existe aussi un sens péjoratif: ‘excès religieux’, ‘faux culte’.”
En það hefur líka neikvæða merkingu, þ.e., ‚trúaröfgar,‘ ‚röng tilbeiðsla.‘
L’expression est employée chaque fois dans un sens péjoratif.
Orðasambandið var alltaf notað í neikvæðu samhengi.
Je tiens á m'excuser des remarques péjoratives que j'ai faites sur la péninsule et ses coutumes.
Čg biđst afsökunar á ummælum mínum um ūetta svæđi og venjur ūess.
« Et je fais maintenant alliance avec vous devant Dieu de n’écouter ni d’accorder de crédit à aucun bruit péjoratif à l’égard d’aucun d’entre vous, ni de vous condamner sur foi d’aucun témoignage sous les cieux, si ce n’est ce témoignage qui est infaillible, jusqu’à ce que je puisse vous voir face à face et savoir avec certitude. J’accorderai une confiance sans bornes à votre parole, car je crois que vous êtes des hommes de vérité.
Og ég geri nú sáttmála við ykkur frammi fyrir Guði, um að ég muni hvorki hlýða á, né taka trúanlegt neitt niðrandi umtal um ykkur, né fordæma ykkur vegna einhvers vitnisburðar sem gefinn er undir himnunum, nema hinn óskeikula vitnisburð, fyrr en ég hef séð ykkur augliti til auglitis, og hlotið örugga vitneskju, og ég hef óbifanlega trú á orðum ykkar, því ég trúi að þið séuð menn sannleikans.
6 Cependant, le mot “jalousie” a en général un sens péjoratif, ce qui explique qu’il figure parmi les œuvres de la chair citées en Galates 5:20.
6 Yfirleitt hefur „afbrýði“ þó neikvætt inntak og það er þess vegna talin upp með verkum holdsins í Galatabréfinu 5:20 (NW).
Par ailleurs, les maladies mentales sont souvent frappées de honte; on parle des malades à mots couverts ou en termes péjoratifs (cinglés, fous).
Geðveiki hefur auk þess oft yfir sér smánarblæ sem lýsir sér gjarnan í máli manna (klikkaður, brjálaður, geggjaður).
Il est aussi possible qu’il ait opté pour le nom Paul parce que la prononciation grecque de son nom hébreu, Saul, ressemblait fortement à celle d’un mot grec qui avait un sens péjoratif.
(Postulasagan 9:15; 13:9; Galatabréfið 2:7, 8) Hann gæti einnig hafa notað nafnið Páll vegna þess að þegar nafnið Sál er borið fram á grísku líkist það mjög grísku orði með óviðurkvæmilega merkingu.
L’arrêt de la Cour montre que le véritable enjeu n’était pas d’ordre financier : “ Un refus de reconnaissance d’une association religieuse, la dissolution de celle-ci, l’emploi de termes péjoratifs à l’égard d’un mouvement religieux constituent des exemples d’ingérences dans le droit garanti par l’article 9 de la Convention. ”
Orðalag úrskurðarins ber með sér að málið snerist ekki um peningaupphæðir því að þar segir: „Að neita að viðurkenna trúfélag, leysa það upp eða nota niðrandi ummæli um trúarsamtök eru allt dæmi um brot á rétti þeim sem varinn er í 9. grein sáttmálans.“

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu péjoratif í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.