Hvað þýðir 화목 í Kóreska?
Hver er merking orðsins 화목 í Kóreska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 화목 í Kóreska.
Orðið 화목 í Kóreska þýðir friður. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 화목
friðurnounmasculine |
Sjá fleiri dæmi
하지만 어느 정도 화목하고 사이좋게 지내는 것은 가능합니다. Engu að síður er mögulegt að njóta friðar og einingar á heimilinu. |
자신의 아들 예수 그리스도를 기름부음받은 그리스도인들과 인류 세상을 위해 “화목 제물”로 제공하신 것은 여호와의 겸손의 표현입니다.—요한 1서 2:1, 2. Að Jehóva skyldi gefa son sinn, Jesú Krist, sem ‚friðþægingarfórn‘ fyrir smurða kristna menn og fyrir allan mannheiminn vitnar um lítillæti hans. — 1. Jóhannesarbréf 2: 1, 2. |
곧 우리가 원수 되었을 때에 그의 아들의 죽으심으로 말미암아 하나님과 화목하게 되었은즉 화목하게 된 자로서는 더욱 그의 살아나심으로 말미암아 구원을 받을 것이니라 Því að ef vér vorum óvinir Guðs og urðum sættir við hann með dauða sonar hans, því fremur munum vér frelsaðir verða með lífi sonar hans, nú er vér erum í sátt teknir. |
(로마 7:21-25) 빌립보 회중의 기름부음받은 두 자매인 유오디아와 순두게는 분명히 화목하게 지내는 데 얼마의 어려움이 있었던 것 같습니다. (Rómverjabréfið 7:21-25) Evodíu og Sýntýke, tveim smurðum systrum í söfnuðinum í Filippí, kom greinilega ekki vel saman. |
그리스도인이라고 주장하는 모든 교회들은 하나님과 이같이 화목할 필요성을 인정하고 있다. Allar kirkjur, sem kalla sig kristnar, viðurkenna þörfina á sáttum við Guð. |
* 그리스도의 속죄를 통하여 하나님과 화목하게 되라, 야곱 4:11. * Leitið sátta Guðs fyrir friðþægingu Krists, Jakob 4:11. |
(요한 1서 2:2) 그분의 죽음은 “화목 제물”(희랍어는 힐라스모스이며 “누그러뜨리는 수단”, “속죄”를 의미함)이었지만, 하나님의 상한 감정을 가라앉힌다는 의미는 아니었다. Jóhannesarbréf 2:2, í þýðingu Jóns Hilmars Magnússonar) Dauði hans var „friðþæging“ (á grísku hilasmos sem merkir „leið til að friða“ eða „bætur“) en ekki í þeim skilningi að verið sé að friða Guð af því að hann sé særður. |
(에베소 2:1-3) 하나님께서 여전히 우리에 대해 진노를 품고 계시는지의 여부는 우리가 거룩하고 의로우신 하나님과 화목하기 위해 그분이 베풀어 주신 자비로운 마련을 받아들이는지, 거부하는지에 달려 있다. (Efesusbréfið 2:1-3) Hvort reiði Guðs varir yfir okkur eða ekki er undir því komið hvort við tökum við eða höfnum miskunnarríkri ráðstöfun hans til sátta við sig, hinn heilaga, réttláta Guð. |
16 형제가 우리에게 어떤 좋지 않은 일을 한 것을 알게 된다면, “형제와 화목”하라는 예수의 교훈을 따르십시오. 16 Ef þú veitir athygli að bróðir þinn hefur eitthvað á móti þér skaltu fylgja því ráði Jesú og „sættast við bróður þinn.“ |
5 평화는 “평온하고 화목함”으로 정의됩니다. 5 Friður hefur verið skilgreindur sem kyrrð og ró. |
그러나 그 부부가 여호와의 증인이 된 이후로, 플로렌티나의 가정 생활은 화목하게 되었다.” En síðan hjónin urðu vottar Jehóva er fjölskyldulífið friðsamt.“ |
어떻게 다른 사람들과 화목하게 지낼 수 있는가? Hvernig gengur þér að umgangast aðra? |
금년 2월에 「월 스트리트 저널」지는 “브라운관을 치우다: TV 없는 가정의 화목”이라는 기사를 특집으로 다루었다. Í FEBRÚAR á síðasta ári birtist grein í The Wall Street Journal sem hét: „Sjónvarpsleysi: Sumar fjölskyldur dafna án sjónvarps.“ |
(로마 3:23) 그러므로 모든 인종 그룹과 민족에 속한 사람들은 구원을 위해 하나님과 화목해야 할 필요가 있습니다. (Rómverjabréfið 3:23) Til að hljóta hjálpræði þurfa menn af öllum kynþáttum og þjóðernum því að sættast við Guð. |
우리 집은 평온하거나 화목한 가정이 아니었습니다. Það var lítið um sátt og samlyndi í foreldrahúsum. |
진심으로 사과를 하면 가정이 더 화목하고 단란해집니다.—베드로 첫째 3:8-10 낭독. Við stuðlum að friði og einingu í fjölskyldunni með því að biðjast innilega afsökunar. — Lestu 1. Pétursbréf 3:8-10. |
“하나님이 우리를 사랑하사 우리 죄를 위하여 화목제로 그 아들을 보내셨음이니라.” „Hann elskaði oss og sendi son sinn til að vera friðþæging fyrir syndir vorar.“ (1. |
16 우리가 이웃을 위해 할 수 있는 가장 큰 선한 일은 이웃 사람에게 생명의 소식을 전하고 예수 그리스도를 통하여 여호와와 화목하는 것에 관해 가르치는 것입니다. 16 Það besta sem við getum gert í þágu náunga okkar er að færa honum boðskap lífsins og kenna honum hvernig megi sættast við Jehóva fyrir milligöngu Jesú Krists. |
그는 에발 산에 다듬지 않은 돌로 제단을 쌓고 다음과 같은 명령을 이행하였읍니다. “화목제를 드리고 거기서 먹으며 네 하나님 여호와 앞에서 즐거워하라.” Við Ebalfjall reisti hann altari af óhöggnum steinum, og þar framfylgdi hann þessu boði: „Þú skalt slátra heillafórnum og eta þær þar og gleðjast frammi fyrir [Jehóva] Guði þínum.“ |
(골로새 1:19, 20, 신세 참조) 화목에 관한 이 하나님의 목적이 그 절정으로 치닫고 있읍니다. (Kólossubréfið 1:19, 20) Þessi tilgangur Guðs að koma á friði og sáttum er nú að fullnast. |
사랑 넘치고 평화롭고 화목한 가정이 되었죠.” Við fundum fyrir friði, einingu og kærleika.“ |
사람을 하나님과 화목하게 하는 것. Að sætta manninn við Guð. |
요한 1서 2:2은 예수 그리스도가 “우리 죄[다시 말해서, 요한 같은 기름부음받은 그리스도인들의 죄]를 위한 화목 제물이니 우리만 위할뿐 아니요 온 세상의 죄를 위하심이라”고 말합니다. Fyrsta Jóhannesarbréf 2:2 segir að Jesús Kristur sé „friðþæging fyrir syndir vorar [það er að segja syndir smurðra kristinna mann líkt og Jóhannesar], og ekki einungis fyrir vorar syndir, heldur líka fyrir syndir alls heimsins.“ |
(디도 2:11-14) 우리가 한때 여호와로부터 떨어져 있어 악한 일들을 생각하였지만, 그리스도의 죽음을 통하여 하나님과 화목하였읍니다. (Títusarbréfið 2: 11-14) Þótt við höfum áður verið fjarlæg Jehóva og hugir okkar beinst að vondum verkum, höfum við nú sæst við Guð í gegnum dauða Krists. |
(고린도 전 3:19) 믿는 사람과 믿지 않는 사람 간의 낭만적인 사랑은 결혼해서 화목하게 지낼 수 있는가보다 훨씬 더 중요한 문제를 야기한다고 성서에서는 알려 준다. Korintubréf 3:19) Biblían sýnir að í ástarsambandi trúaðra og þeirra sem eru ekki í trúnni þarf að huga að langtum þýðingarmeiri atriðum en því hvort fólk eigi saman. |
Við skulum læra Kóreska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 화목 í Kóreska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kóreska.
Uppfærð orð Kóreska
Veistu um Kóreska
Kóreska er útbreiddasta tungumál Lýðveldisins Kóreu og Alþýðulýðveldisins Kóreu og er opinbert tungumál bæði norðurs og suðurs á Kóreuskaga. Flestir íbúar sem tala þetta tungumál búa í Norður-Kóreu og Suður-Kóreu. Í dag er hins vegar hluti Kóreumanna sem starfar og býr í Kína, Ástralíu, Rússlandi, Japan, Brasilíu, Kanada, Evrópu og Bandaríkjunum.