Hvað þýðir 꿀 í Kóreska?
Hver er merking orðsins 꿀 í Kóreska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 꿀 í Kóreska.
Orðið 꿀 í Kóreska þýðir hunang. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 꿀
hunangnounneuter 여기서 꿀이란 벌꿀을 가리키는 것일 수 없습니다. Hér getur ekki verið átt við hunang býflugna. |
Sjá fleiri dæmi
또한 이 꽃의 중앙은 곤충이 주식으로 삼는 영양가 있는 음식인 꽃가루와 꿀로 가득 차 있기 때문에, 이 꽃을 찾아가는 것은 더욱 군침이 도는 일입니다. Það spillir ekki fyrir að hvirfilkróna freyjubrárinnar býður upp á meira en nóg af girnilegu frjódufti og hunangslegi sem hvort tveggja er næringarrík fæða handa fjölda skordýra. |
꿀을 아예 입에 대지 않는 사람이 있습니다. Sumir geta alls ekki lagt sér hunang til munns. |
그리고 그들의 승리에 죽고, 화재 및 분말처럼, 그들은 키스로 소비 어떤,: 달콤한 꿀 Og í sigur þeirra deyja, eins og eldur og duft, sem, eins og þeir koss, neyta: The sweetest hunang |
“금 곧 많은 정금보다 더 사모할 것이며 꿀과 송이꿀보다 더 달도다 또 주의 종이 이로 경계를 받고 이를 지킴으로 상이 크니이다.” Þjónn þinn varðveitir þau kostgæfilega, að halda þau hefir mikil laun í för með sér.“ |
그는 자신을 변호하면서, 그러한 기술은 현재 상태를 말하는 것이지 모세 시대에 관한 것이 아니며 그때에는 틀림없이 젖과 꿀이 흘렀을 것이라고 주장했습니다. Hann bar það fram sér til varnar að lýsing sín ætti við Palestínu eins og hún væri nú en ekki eins og hún hefði verið á dögum Móse, enda hafi hún eflaust flotið í mjólk og hunangi á þeim tíma. |
이러한 비교와 소녀의 혀 밑에 꿀과 젖이 있다는 표현은 술람미 소녀가 하는 말이 훌륭하고 즐거움을 준다는 것을 강조합니다. Þessi samlíking ásamt því að hunang og mjólk sé undir tungu stúlkunnar merkir að orðin af tungu hennar séu þægileg og góð. |
야생 티에무스 꽃이 핀 들판에서는 가장 질 좋은 꿀이 나올 가능성이 큽니다. 양봉가들끼리는 그것을 꿀의 왕이라고 부르죠. Blómstrandi blóðbergsengi gefa af sér besta hunangið — kóngahunang eins og býflugnabændur kalla það. |
당신은 ́벚꽃 O'세기 세기 세기 ́황금 색의 가시 금 작 나무의 꽃'을 볼 때까지 그냥 ́는 기다려 빗자루, ́일'헤더 flowerin', 모든 보라색 종소리,'수백 O ́나비 flutterin " 꿀벌 hummin " skylarks soarin ́singin ́까지이'. Bara að bíða þangað til þú sérð Th " gylltu gorse blóma á ́Th Th ́ blóma o ́ Broom, sem er " Th ́lyngi flowerin', allt fjólublátt bjöllur, sem " fiðrildi hundruð o ́ býflugur ́í'flutterin ́á'hummin skylarks soarin ́upp ́ singin'. |
꿀병에 붙어 있는 라벨을 보면 벌이 무슨 식물에서 화밀을 취했는지를 알 수 있다. Merkimiðar á hunangskrukkum segja til um hvaða plöntur býflugurnar sóttu hunangið í. |
충성스러운 이 세 사람은 다윗과 그의 부하들이 곤경에 처했음을 알고는 침대, 밀, 보리, 볶은 곡식, 잠두, 렌즈콩, 꿀, 버터, 양을 비롯해 절실히 필요한 물품을 가져왔습니다. Þegar þessir dyggu þegnar sáu hvernig ástatt var fyrir Davíð og mönnum hans færðu þeir þeim ýmsar nauðsynjar eins og dýnur og ábreiður, hveiti, bygg, ristað korn, ertur, linsubaunir, hunang, súrmjólk og fénað. (Lestu 2. |
예를 들면, 여호와께서 그 민족에게 꿀 섞은 과자 같은 맛이 나는 식품인 만나를 공급해 주셨기 때문에 그들은 생존하였습니다. Til dæmis lifðu þeir eyðimerkurvistina af vegna þess að hann gaf þjóðinni manna, ætilegt efni sem bragðaðist eins og hunangskaka. |
'글쎄, " 어떻게 좀 바쁜 꿀벌은 비롯되는" 라고려고했지만 다왔다 다른! ́ 'Jæja, ég hef reynt að segja " Hvernig rennur THE LITTLE Upptekinn Bee, " en það kom allt öðruvísi! " |
그러면 그 젊은 일벌이 자기 입 속에 있는 화밀을 벌집에 있는 한 구멍 속에 넣고 그 화밀을 꿀로 바꾸는 데 필요한 작업에 들어간다 Þernan kemur blómsafanum fyrir í hólfi og breytir honum í hunang. |
18 그리고 나는 너희에게 더 큰 부를 제시하고 하사하려 하노니, 곧 약속의 땅이요, 젖과 꿀이 흐르는 땅이라. 주가 올 때에 그 곳에는 아무 저주도 없으리라. 18 Og af lítillæti geymi ég yður enn meira ríkidæmi, já, fyrirheitna landið, land sem flýtur í mjólk og hunangi, og á því mun engin bölvun hvíla þegar Drottinn kemur — |
(잠언 15:1) 그와는 대조적으로, “즐거움을 주는 말은 꿀송이라서 영혼에 달콤하고 뼈를 낫게” 합니다. (Orðskviðirnir 15:1) Á hinn bóginn eru ,vingjarnleg orð hunangsseimur, sæt fyrir sálina, lækning fyrir beinin‘. |
4:11—술람미 소녀의 ‘입술이 송이꿀을 떨어뜨린다’는 말과 ‘그의 혀 밑에는 꿀과 젖이 있다’는 말에는 무슨 의미가 있습니까? 4:11— Hvað merkir það að ‚hunangsseimur drjúpi af vörum‘ Súlamítar og ‚hunang og mjólk sé undir tungu hennar‘? |
(탈출 19:5, 8; 24:3) 그들은 “젖과 꿀이 흐르는” 땅에서 대대로 하느님의 보호를 받으며 살아가게 되기를 기대하였습니다.—레위 20:24. Mósebók 19:5, 8; 24:3) Þeir hlökkuðu til þess að fá vernd hans og búa kynslóð fram af kynslóð í landi sem flaut „í mjólk og hunangi“. — 3. Mósebók 20:24. |
“버터와 꿀”은 먹게 되겠지만, 그 밖에 다른 것, 포도주니 빵이니 하는 그 밖의 주식은 일체 먹지 못할 것입니다. ‚Súrmjólk og hunang‘ verða til matar — ekkert annað, hvorki vín, brauð né önnur undirstöðufæða. |
주시는 가르침 꿀과 같네! Lofsöngur er þeirra ómþýða lag. |
“낯선 여자의 입술은 꿀송이처럼 꿀을 뚝뚝 떨어뜨리고 그의 입천장은 기름보다 더 매끄럽다. 그러나 그에게서 오는 나중 결과는 쓴 쑥만큼이나 쓰고 쌍날칼만큼이나 날카롭다.” En að síðustu er hún beiskari en malurt, beitt eins og tvíeggjað sverð.“ |
지혜로운 말은 설득력이 있으며 거칠거나 논쟁적이지 않고 꿀처럼 기분을 좋게 합니다 Viturleg orð eru sannfærandi og ljúf eins og hunang og eru hvorki hörð né vekja deilur. |
예를 들어, 꿀벌은 태양을 이용하여 위치를 알아내는데, 심지어 부분적으로 구름이 낀 날 태양이 보이지 않을 때에도 약간의 푸른 하늘을 찾아서 편광된 자외선으로 인해 형성된 무늬를 보고 위치를 판단할 수 있습니다. Býflugur staðsetja sig miðað við sól, og jafnvel þegar hálfskýjað er og ekki sést til sólar geta þær skynjað mynstur frá útfjólublárri geislun á skýlausum bletti á himni. |
존이 양봉업의 역사를 더듬으며 한 말에 따르면, 과거에 양봉가들은 꿀을 얻기 위해 속이 빈 나무나 그 밖의 빈 공간에 사는 벌떼를 죽였습니다. John rekur sögu býflugnaræktarinnar og segir að áður fyrr hafi býflugnabændur eyðilagt býflugnabú í holum trjám og gjótum til að ná hunanginu. |
술람미 소녀의 ‘입술이 송이꿀을 떨어뜨린다’는 말과 ‘그의 혀 밑에는 꿀과 젖이 있다’는 말에는 무슨 의미가 있습니까? Hvað merkir það að,hunang drjúpi af vörum‘ Súlammítar og,hunang og mjólk sé undir tungu hennar‘? |
어떤 개미들은 진딧물을 가축처럼 길러서 그들에게서 달콤한 꿀물을 빨아 먹고, 심지어 진딧물들이 살 헛간을 짓기까지 합니다. Sumir maurar halda blaðlýs sem búpening, mjólka úr þeim sæta hunangsdögg og reisa jafnvel fjós yfir þær. |
Við skulum læra Kóreska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 꿀 í Kóreska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kóreska.
Uppfærð orð Kóreska
Veistu um Kóreska
Kóreska er útbreiddasta tungumál Lýðveldisins Kóreu og Alþýðulýðveldisins Kóreu og er opinbert tungumál bæði norðurs og suðurs á Kóreuskaga. Flestir íbúar sem tala þetta tungumál búa í Norður-Kóreu og Suður-Kóreu. Í dag er hins vegar hluti Kóreumanna sem starfar og býr í Kína, Ástralíu, Rússlandi, Japan, Brasilíu, Kanada, Evrópu og Bandaríkjunum.